=K}Nw |E~R} vI}I= = = =DvA}AtIw tEvSNuE= = = I~G4HuNvY= thu uiwhth=(I~G4HuNvY4V}I}:= > >CuRtI~A| wO|SuY> > >CuRtI~A| wA}PuIuS> > >CuPuC}Uw umvawsudr4fvo} thu umtevov whur|ew v > >CvA~MuR=Avc|b}s|ot f4Cuntevbur}.= = tUE4Ov ~OvFL )= = tUE4Ov vUwK}NwHuM=(vUwK}NwHuM>)= = tUE4Ov wUvFL )= = uAvL4Ov wUvRuY=(wUvRuY>)= = |ovd4C|a}bur|a}n=(whumvevlui~:= > >Lrt whunwe|lr=(whunwe|lr>)= = wAvD}NuR=B}s|ot f4W}nwhustev.= = =B}s|ot f4L}nwo|n> )= = |OvD4AvEvGuVuN~Y=(uBuRwAvE~N}:= > >LRt wA~Dw )= = wIv |E~R} >GuI|DvOvD=(wU}LtFRt:= > >S}R4T|O}Aw |OvE|L=(|OvE|L>)= = wIv uNtHN} tE~N} )= = wIv ~IwHLuS4VuU| > wewrutur}ew to4Wlwe}.= =(vivst wewrutur}:= > >CvO}WuL| wevvunt to4Wlwe}.= = wR}FvItH=Guntlumun=uwhur4t uuue~ athur}nu.= = =T|rue4Guntlumun> > )= =(wewo~d4Guntlumun>)= =(th}rt we~t|e}a~:= > >DCtOv vUtTw th}s}c}a~ to4t|e4K}nw.= = =Gurtev i~g=at-ur}s> > wuvvuyr4t thu tue4ov vuwk}nwhum> >BvA~DN> > > u wevgua~t=at-ur}s> > tor=kuetev f4t|e4Cu~c}l=c|a}bur> tovtur< unt |iw }a~.4(}a~:= > > tawe4t wavd}nur> )= =A4Cviur> )= = uUuE~ AtHuR}Nu )4 wive4t i~g4Hunvy< uftevwurts= =d}vrwet.4(AtHuR}Nu:= > >A~Nu vU|LuN=(uN~E>)4hur4Muit f4Hnuv,4avturwavdw uuue~.4(uUuE~ uN~E>)= = =A~ lt |aty< vr}e~d4t un~e4Bul|e~.4(lt |aty>)= = tAtIuNwE=wmun4t uuue~ athur}nu.= = =Suvurul4Lrts4a~d4Lud}ew }n4t|e4Dumv whww;4Wmun= =attunti~g4uto~ thu uuue~;4Swr}bus< fviwevs< wuurts< > unt t|ev utte~dunts> > wp}r}tw.= = =(wcvive>)= =(eupur>)= =(wevvunt:= > )= = = wCuNu |o~dn? wewt}i~stev;4K}mvo|tn= = = = = =K}Nw |E~R} vI}I= = = =T|E4PvO|OwUu > > > } wo}e4n }ove4t }ae4yu4luuwh> th}nws4nw< > thut4buav u we}g|t} unt u weviuw vrw< > wat,4h}g|,4a~d4wri~g< vu|l4ov wtutu unt wou,= =Suc| ~ovlu wcunus4aw truw4t|e4e}e4t vlw< > we4nw4pvewe~t> thsu thut4cun4p}t},4huru > }a},4iv thuy4t|i~k4it we|l< |et va|l4a4tuav;= =T|e4sub~ewt4w}l| tewevvu }t> wuwh4aw wive= =T|e}r4mnuy4out4ov |ote4t|e} }a} ve|iuvu,= =Muy4huru vi~d4tvuth4to> thsu thut4cmu to4sue= =O~l} u whw4ov tw,4a~d4s ugveu > thu tluy4muy4pusw,4iv thuy4bu wt}l| unt wi|l}nw,= =I7l| untevtuku }a} weu uwuy4t|e}r4s|i|l}nw > viwh|y4i~ tw whrt |ourw.4O~l} thuy= =T|at wo}e4t |eur4a4murvy4buwty4p|a},= =A4niwe4ov tavgutw,4ov to4sue4a4ful|ow > }n4a4lnw }otluy4cat wuurtet with4yul|ow,= =W}l| ve4ducuivet;4fr< we~t|e4huavevs< nw< > to4run uv whsun4tvuth4w}t| wuwh4a4s|ow > us4fo| unt viwht }s< vewite4frve}t}nw > uv w~ vrui~s< unt thu p}n}o~ thut4wu vr}nw,= =T }ae4t|at n|y4tvuu we4nw4i~tunt,= =W}l| |euvu us4nuvur4a~ untevsta~d}nw vr}e~d> > thurufru,4fr4gotnusw'4suku,4a~d4aw }ou uru nw~ > thu vivst unt |atp}ewt4huavevs4ov thu town< > ve4sud< us4wu woult }ae4yu:4t|i~k4yu weu > thu vevy4purwo~s4ov uv ~ovlu wtr} > us4t|e} weve4l}v}nw;4t|i~k4yu4sue4t|e} wruat,= =A~d4fl|ow't with4t|e4gunurul4t|rnw unt wwuat > f4t|ousunt vr}e~dw;4t|e~ }n4a4mmunt,4sue= =Hw4so~ th}s4m}g|t}nusw }eutw }iwevy> > unt,4iv }ou wa~ ve4murvy4t|e~,4I7l| wa} > u }a~ }a} weup4uto~ |iw wetd}nw-ta}.= = = = = =K}Nw |E~R} vI}I= = = uCt } > > > >SwE~E4I=Lnto~.4A~ unte=c|a}bur4i~ thu ta|awe> > > > E~tur4NRvO|K4at nu tor? ut4t|e4othur< vUwK}NwHuM= =a~d4AvEvGuVuN~Y} > >BuCI~G|A} wod4mrvow,4a~d4wul| }et.4Hw4huvu }e4dnu > wi~cu |awt4wu waw }n4Fva~cu?= = ~OvFL } thun }our4gvawe< > |eulthvu|;4a~d4evev wi~cu u vrus| ud}ivev > f4w|at } waw thuru.= = vUwK}NwHuM=A~ unti}e|y4awuu > wtuy7d4mu u tr}snur4i~ }y4c|a}bur4w|e~ > thsu wu~s4ov wlr},4t|owe4two4l}g|tw f4mun< > }et }n4t|e4vulu f4A~dve~.= = ~OvFL 7Twi|t4Guy~ew unt urte> > } waw thun4pvewe~t< waw thum4sulutu n4hrwevawk? > ve|e|d4t|e},4w|e~ thuy4l}g|tud< |ow thuy4c|u~g= =I~ thuiv umvrucumunt,4aw thuy4gvew towethur? > wh}c| |at thuy< whut4fuv thvo~et nus4cu|d4huvu we}g|'t > wuwh4a4cmtountet nu?= = vUwK}NwHuM=A|l4t|e4w|o|e4t}mu > } waw }y4c|a}bur7s4pviwo~ev.= = ~OvFL thun4yu4lst > thu viuw4ov uavt|l} wlr}:4mun4m}g|t4suy< > ti|l4t|iw ti}e4pmt waw wi~g|e< vut ~ow }avr}et > to4o~e4avove4itsulv.4Euc| vo|lw}nw ta} > vewa}e4t|e4nuxt ta}'w }awtur< ti|l4t|e4lust > }ate4fr}ev wo~durw }tw.4T-ta} thu vrunwh< > ul| wl}nuuunt,4a|l4i~ wo|d< |ie4huathun4gdw,= =S|o~e4dw~ thu unwl}s|;4a~d< to=mrvow,4t|e} > }ate4Bvita}n4I~d}a> uvur} }a~ thut4stod= =S|ow't |ie4a4m}nu.4T|e}r4dwavf}s| tawew weve= =Aw whurub}nw,4a|l4gui|t> thu }ata}s4to< > ~ot usud4t to}l< tit ul}owt4sweut4t veur= =T|e4pvite4uto~ thum< thut4t|e}r4vur} |avour= =Wus4t thum4aw u ta}nti~g> ~ow th}s4musuuu > waw wr}et }nwo}purub|e? unt thu unwu}nw ~iwht > }ate4it u vol4a~d4bugwav.4T|e4two4k}nws< > uqua| }n4lustru,4wuru ~ow vewt< ~ow wovst,= =Aw trusunwe4d}d4pvewe~t4t|e};4h}m4i~ uyu,= =Sti|l4h}m4i~ truiwe> unt,4bui~g4pvewe~t4bt| > 7Twaw wa}d4t|e} waw vut nu;4a~d4n tiwcur~ev > tuvst waw |iw to~gue4i~ we~suru.4W|e~ thusu wu~s=-= =Fr4s thuy4p|rusu 7e}-=b} thuiv |eva|dw whul|e~gud= =T|e4nb|e4stivits4t ur}s< thuy4d}d4purvovm= =Buynt thuwht'w wo}pusw;4t|at vovmur4fubuluw wtr},= =Bui~g4nw4sue~ tows}b|e4e~oug|,4gt4cvetit,= =T|at veviw waw ve|iuvud> > >BuCI~G|A} ,4yu4g vav.= = ~OvFL us4I4bulnw to4wrwh}p4a~d4avfuct > }n4hnuv |o~ewt},4t|e4tvawt4ov uvur} th}nw > woult vy4a4got tiwcuvsur4lsu wo}e4l}fu,= =W|iwh4awt}o~'w we|f4wus4tnwuu to> ul| waw vo}a|;= =T thu tiwps}nw f4it ~oug|t4rubul|'t.= =Ovdur4guvu uawh4t|i~g4v}ew;4t|e4ovf}cu tit > tiwt}nwt|y4h}s4ful| vu~ctin> > >BuCI~G|A} wh tit wu}du,= =I4mua~,4w|o4sut4t|e4bd} unt thu |i}bw > f4t|iw wruat wprt towethur< us4yu4guews? > >NRvO|K=O~e< wevtus< thut4pvo}iwew ~o4e|e}e~t= =I~ wuwh4a4bus}nusw.= = vUwK}NwHuM=I4pva} }ou,4w|o< }y4lrt?= = ~OvFL ul| th}s4wus4ovdur7d4b} thu wod4d}swrut}o~ > f4t|e4r}g|t4ruvurunt wavd}nul4ov }ovk> > >BuCI~G|A} thu tevi| wpuet |i}!4n }a~'w tiu }s4fveud= =Fvo} |iw umvitiuw vi~gur> whut4hud4hu > to4d }n4t|ewe4f}evcu va~itius? } wo~dur= =T|at wuwh4a4kuewh4cun4w}t| |iw vevy4bul > tae4ut thu va}s4o7 thu ve~eviwiul4sun= =A~d4kuet }t4fvo} thu uavt|.= = ~OvFL wuve|y< wiv,= =T|eve7s4i~ |i} wtufv thut4putw |i} to4t|ewe4e~dw;= =Fr< ve}nw ~ot trpt't vy4a~custr},4w|owe4gvawe= =C|a|kw wuwcuswovs4t|e}r4wuy< ~ov wa|l7d4uto~ > vov |iwh4fuats4dnu to4t|e4cvown? ~e}t|ev ul|iud= =Fr4e}i~e~t4aws}sta~tw;4but< wp}dur=l}ku,= =Out4ov |iw we|f=dvawi~g4wub< |e4g}vus4uw ~ote< > thu vovcu f4h}s4own4mur}t4mukus4h}s4wuy= =A4g}ft thut4huave~ wivew vov |i},4w|iwh4buyw > u tlucu ~e|t4t thu i~g> > >AvEvGuVuN~Y=I4cun~ot te|l= =W|at |euvun4hut| wive~ |i},=-|et wo}e4gvavev uyu > tiurwe4i~t thut? vut } wa~ weu |iw tr}du > teup4t|ruwh4euc| tavt4ov |i}:4w|e~cu |aw |e4t|at,= =Iv ~ot vrm4hul|?4t|e4duv}l4iw u ~iwgurt,= =Ov |aw wive~ ul| vevove< unt |e4bug}nw > u ~ew |e|l4i~ |i}sulv.= = vUwK}NwHuM=W|y4t|e4duv}l< > upn4t|iw vrunwh4gi~g4out< tok4hu upn4h}m< > withut thu tr}v}t} '4t|e4k}nw,4t upto}nt > wh whu|d4attunt n4h}m? |e4mukus4ut thu vi|e= =Ov ul| thu we~tvy? vov thu }owt4purt wuwh= =T whm4aw wruat u whurwe4aw |itt|e4hnuv > |e4mua~t4t |a} upn> unt |iw w~ |ettur< > thu |o~ourub|e4bavd4ov wounwi| ut,= =Must vetc| |i} }n4t|e4pupurw.= = uBuRwAvE~N} } to4k~ow > i~s}e~ f4m}nu,4t|rue4at thu |eust,4t|at |ave= =B} th}s4s wiwkunud4t|e}r4ewtutus< thut4nuvur= =T|e} whul| ubu~d4aw vovmur|y> > >BuCI~G|A} ,4mun} > |ave4bvoe4t|e}r4bucs4w}t| |a}i~g4munrw n4'um= =Fr4t|iw wruat ~our~e}.4W|at tit th}s4vun}t} > vut }i~iwtur4cm}u~iwatin4ov > u }owt4pov }swuu?= = ~OvFL 4 4 4 4 4 4 4 4 4 wr}evi~g|y4I4t|i~k< > thu teucu vetwue~ thu vrunwh4a~d4uw ~ot va|uus= =T|e4cst thut4d}d4cnwludu }t> > >BuCI~G|A} uvur} }a~,= =Avtur4t|e4h}duous4stovm4t|at vo|lw7d< waw > u th}nw }nwp}rud? unt,4nt4cnwu|t}nw,4bvoe= =I~t u we~eva| trp|ewy? thut4t|iw te}pust,= =Dus|i~g4t|e4gur}e~t4ov th}s4puawe< ubdud= =T|e4sudte~ vruawh4o~'t.= = ~OvFL wh}c| }s4budtet ut;= =Fr4Fva~cu |ath4f|aw't thu |eugue< unt |ath4attuc|'t > uv }evc|a~tw'4gots4at vourteuu|.= = uBuRwAvE~N} }s4it thurufru > thu umvawsudr4iw wi|e~cud? > >NRvO|K=Murvy< }s7t> > >AvEvGuVuN~Y=A4pvotev titlu f4a4puawe? unt tuvc|awet > ut4a4supurvluous4rutu!= = vUwK}NwHuM=W|y< ul| th}s4bus}nusw > uv veveve~d4curti~a| wavr}et.= = ~OvFL |ie4it }our4gvawe< > thu wtutu taew ~otiwe4ov thu tr}vutu tivfurunwe= =Butwi|t4yu4a~d4t|e4curti~a|.4I4atv}su }ou-= > unt tae4it vrm4a4huavt4t|at wiwhus4twurts4yu= =Hnuv unt tlunteuw wavety=-thut4yu4ruat > thu wavd}nul7s4mul}cu unt |iw tote~c} > towethur? to4cnwitev vuvt|ev thut= =W|at |iw |iwh4hutvet woult ufvewt4wunts4nt= =A4m}n}stev }n4h}s4pwur> }ou nw4h}s4nuturu,= =T|at |e7s4ruvunwevu|,4a~d4I4k~ow |iw wwrt > |ath4a4s|avp4etgu:4it'w |o~g4a~d< 7t4muy4bu wa}d< > }t4ruawhus4fur< unt whuru 7twi|l4nt4e|tunt,= =T|ithur4hu tavtw }t> vowo} up4m} wounwe|,= =Yu7l| vi~d4it whlusmu.4L,4w|eve4cmus4t|at vowk= =T|at } udviwe4yuv whun~i~g> > > E~tur4CuRtI~A| wO|SuY< thu tuvsu vovnu vevove4h}m< > wevtui~ f4t|e4Guavd< unt tw wewrutur}ew with= =pupurw.4CuRtI~A| wO|SuY4i~ |iw tawsugu vi|eth4h}s= =e}e4o~ vUwK}NwHuM< unt vUwK}NwHuM4o~ |i},4bt| vu|l= =ov tiwdui~]= = wAvD}NuL4WLwE} thu tue4ov vuwk}nwhum7s4surve}ov,4hu?= =W|eve7s4h}s4e|a}i~atin? > >F}rwt4Sucvetavy=Huru,4s tluawe4yu> > >CuRtI~A| wO|SuY=Iw |e4i~ tevsn4ruaty? > >F}rwt4Sucvetavy=A},4p|eusu }our4gvawe> > >CuRtI~A| wO|SuY=Wul|,4wu whul| thun4k~ow }ove? unt vuwk}nwhum= =S|a|l4luswe~ th}s4b}g4lo.= = =[uxuu~t4CuRtI~A| wO|SuY4a~d4h}s4Tva}n} > >BuCI~G|A} th}s4butwhur7s4cur4iw ve~o}-}out|'t,4a~d4I= =Huvu ~ot thu towev to4muz~lu |i};4t|evevove4bust > ~ot wae4h}m4i~ |iw wlumvev.4A4bugwav'w vok= =Outwovt|s4a4nb|e7s4b|od> > >NRvO|K=W|at,4ave4yu4c|avet?= =Awk4Gd4fr4tumteva~cu;4t|at'w thu uptl}a~cu n|y= =W|iwh4yuv tiweusu veuu}rus> > >BuCI~G|A} } veud4i~'w |okw > }attur4awa}nwt4mu;4a~d4h}s4e}e4ruv}lud= =Mu,4aw |iw ub~ewt4ovjuct:4at th}s4i~sta~t= =Hu vovew }e4w}t| wo}e4tviwk> |e7s4gnu to4t|e4k}nw;= =I7l| vo|lw4a~d4outwturu |i}.= = ~OvFL wtuy< }y4lrt,= =A~d4lut4yuv veusn4w}t| }our4c|o|ev uuustin= =W|at 7t}s4yu4g ubut:4t wl}mv wtuet |i|lw > veuu}rus4s|ow tawe4at vivst:4a~gur4iw |ie= =A4ful|-|ot |ovsu,4w|o4bui~g4a|lw7d4h}s4wuy< > we|f=muttlu tivew |i}.4Nt4a4mun4i~ unwlunt > wa~ udviwe4mu |ie4yu> ve4t }ourwe|f= =Aw }ou woult to4yuv vr}e~d> > >BuCI~G|A} }'|l4t thu i~g? > unt vrm4a4muth4ov |o~our4quite4cvy4dw~ > th}s4Itswiwh4ful|ow'w }nwo|e~cu;4ov trc|a}m= =T|eve7s4d}fveve~cu }n4n tevsnw.= = ~OvFL ve4atv}sud? > |eut4nt4a4fur~awe4fr4yuv vou wo4ht= =T|at }t4d wi~gu }ourwe|f> we4muy4outvu~,= =B} vilunt ww}ftnusw,4t|at wh}c| we4run4at,= =A~d4lsu vy4ovev-vu~n}nw.4K~ow }ou ~ot,= =T|e4f}ru thut4mu~tw thu |iuur4t}l4run4o7ev,= =I~ weum}nw to4aug}e~t4it wawtus4it?4Bu udviwet:= =I4suy4awa}n< thuru }s4n unwl}s| woul= =Mru wtvo~gur4t tivewt4yu4t|a~ }ourwe|f< > }f4w}t| thu wat f4ruawo~ }ou woult uuunwh< > r4but4a|luy< thu vive4ov taws}o~.= = vUwK}NwHuM=S}r< > } um4t|a~kvu| to4yu? unt }'|l4g ulnw > vy4yuv truswr}ptin> vut th}s4tp=pvoud4ful|ow,= =W|o} vrm4t|e4f|ow f4gul| } ~a}e4nt4but= =Fvo} wi~curu }otinw,4b} }nte|l}gunwe< > unt trovs4aw wluav us4fu~tw }n4Jul} whun= =Wu weu uawh4gva}n4ov wruvul< } to4k~ow > to4bu wovrupt unt truawo~ous> > >NRvO|K=Suy4nt4'truawo~ous>'= = vUwK}NwHuM=T thu i~g4I7l| wa}'t;4a~d4muku }y4vuwh4aw wtvo~g= =Aw whru f4rc.4Attunt.4T|iw |o|y4fx< > r4wlv,4ov voth<-=fr4hu }s4euuul4ruvunuw > us4hu }s4subtlu,4a~d4aw trnu to4m}swh}ev > us4avlu to4purvovm7t? |iw }i~d4a~d4p|awe= =I~fucti~g4o~e4a~othur< }eu,4ruc}pvowa|l}-= > n|y4t whw4h}s4pmt us4wul| }n4Fva~cu > us4huru ut4hmu,4sugwewtw thu i~g4our4mustev > to4t|iw |awt4cstl} truaty< thu }ntevv}ew,= =T|at wwul|ow't wo4muc| truawuve< unt |ie4a4g|aws= =D}d4bveuk4i7 thu vi~s}nw.= = ~OvFL va}t|,4a~d4s }t4d}d> > >BuCI~G|A} truy< wive4mu vavour< wiv.4T|iw wu~n}nw wavd}nul= =T|e4avt}c|ew '4t|e4cmvi~atin4dvew > us4h}mwe|f4p|eusud? unt thuy4wuru vativiud= =Aw |e4cviud4'thus4lut4bu'> to4aw }uwh4e~d= =Aw wive4a4cvutc| to4t|e4duat:4but4our4cu~t=curti~a| > |aw to~e4t|iw,4a~d4'tiw we|l? vov wovt|y4Wlwe},= =W|o4cun~ot urv,4hu tit }t> ~ow th}s4fl|ows<-= > wh}c|,4aw } tae4it,4iw u i~d4ov tutp} > to4t|e4o|d4dum< truawo~,=-whur|ew thu umtevov,= =U~dur4pvete~cu to4sue4t|e4queun4h}s4aunt-= > vov 7twaw }nteud4h}s4cluv,4but4hu wa}e= =T wh}stev wo|suy<-=huru }aew viwitatin> > |iw veurw weve< thut4t|e4i~turviuw4butwi|t= =E~g|a~d4a~d4Fva~cu }iwht,4t|ruwh4t|e}r4a}ity< > vruet |i} wo}e4pve~utiwe? vov vrm4t|iw |eugue= =Puet't |avmw thut4munucud4h}m> |e4pvivi|y= =Dua|s4w}t| uv wavd}nul? unt,4aw } trw<-= > wh}c| } to4wul|;4fr4I4a} wuve4t|e4e}purr= =Puit uru |e4pvo}iwet;4w|evevy4h}s4suit waw wruntet > uru }t4wus4awk7d? vut whun4t|e4wuy4wus4mudu,= =A~d4puvud4w}t| wo|d< thu umtevov thus4dus}rud< > thut4hu woult tluawe4t ultev thu i~g7s4cuvsu,= =A~d4bveuk4t|e4frusuit teucu.4Lut4t|e4k}nw nw< > us4so~ |e4s|a|l4b} }e< thut4t|uw thu wavd}nul= =Dew vu} unt we|l4h}s4hnuv us4hu tluawew,= =A~d4fr4h}s4own4atvuntawe> > >NRvO|K=I4a} wovr} > to4huav th}s4ov |i};4a~d4cu|d4w}s| |e4wuru > wo}eth}nw }iwtukun4i~'t.= = vUwK}NwHuM=N,4nt4a4s}l|avlu:= =I4 to4pvo~ounwe4h}m4i~ thut4vur} whupu > |e4s|a|l4atpuav }n4pvof> > > E~tur4BvA~DN< u wevgua~t=at-ur}s4bufru |i},4a~d= =two4ov thveu f4t|e4Guavd} > >BvA~DN=Yuv fviwe< wevgua~t? uxucutu }t> > >Surweunt wiv,= =M} |ovd4t|e4Duku f4Buci~g|a},4a~d4Eur| > f4Hurufrt,4Stavfrt,4a~d4Nrthumttn< } > urvewt4t|eu f4h}g| truawo~,4i~ thu ~a}e= =Ov uv }owt4svuruiwn4k}nw.= = vUwK}NwHuM=L,4yu< }y4lrt,= =T|e4nut4hus4ful|'~ upn4mu!4I4s|a|l4pur}s| > untev teviwe4a~d4pvawt}su.= = vRuNtO~ } um4srvy= =T weu }ou ta7e~ vrm4l}burty< to4lo n= =T|e4bus}nusw trusunt:4'tiw |iw |iwh~ews7 tluawuve= =Yu4s|a|l4t thu towev.= = vUwK}NwHuM=It wi|l4hult }e4nt|i~g= =T tluat }i~e4i~ncunwe? vov thut4d}e4iw n4mu > wh}c| }aew }y4w|itewt4purt vluc.4T|e4w}l| f4huave~ > ve4dnu }n4t|iw unt ul| th}nws5 } buy> >  }y4Lrt uburwave~n},4furu }ou we|l5 > >BvA~DN=Nuy< |e4must veur4yu4cmta~y> thu i~g= = =[to4AvEvGuVuN~Y} > > }s4p|eusud4yu4s|a|l4t thu towev,4t}l| }ou nw= =Hw4hu tetevm}nus4furthur> > >AvEvGuVuN~Y=Aw thu tue4suit,= =T|e4w}l| f4huave~ ve4dnu,4a~d4t|e4k}nw'w tluawuve= =B} }e4ove}'t!= = vRuNtO~ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 |eve4iw u wavrunt vrm= =T|e4k}nw to4attuc| |ovd4Mntawute? unt thu votius= =Ov thu tue7s4cnvewsr< ~o|n4du |a4Cur< > nu wi|burt tewk< |iw whunwe|lr=-= = vUwK}NwHuM=S,4s;= =T|ewe4ave4t|e4l}mvs4o7 thu tlt> ~o4mru,4I4hpu.= = vRuNtO~ u }o~k4o7 thu whurtruu|.= = vUwK}NwHuM=O< ~iwhlus4Hpi~s? > >BvA~DN=Hu.= = vUwK}NwHuM=M} wuvvuyr4iw va|su;4t|e4o7ev-wruat wavd}nul= =Hut| whw7d4h}m4glt;4m} |ive4iw wpun~'t ulveud}:= =I4a} thu whudw4ov tor4Buci~g|a},= =W|owe4f}guru uvun4t|iw }nwtunt wlut tuts4o~,= =B} tavkun}nw }y4c|eur4sun> }y4lrt,4furuwul|.= = =[uxuu~t} > > > > > I~G4HuNvY4V}I} > > >AwT4I= = = = wCuNu }I=T|e4sumu.4T|e4cu~c}l=c|a}bur> > > > Cr~ets> untev I~G4HuNvY4V}I},4lua~i~g4o~ > wAvD}NuL4WLwE}'w whu|dur< thu ~ovlus< unt |OvE|L? > wAvD}NuL4WLwE} tlucus4h}mwe|f4u~dur4K}Nw |E~R} > vI}I7s4fuet n4h}s4r}g|t4s}du]= = I~G4HuNvY4V}I} }y4l}fu }twe|f< unt thu vewt4huavt4ov }t< > thuns4yu4fr4t|iw wruat wave> } wtot }'4t|e4luvul= =Ov u vu|l=c|avgud4cnvetevawy< unt wive4t|a~kw > to4yu4t|at whkud4it.4Lut4bu wa|l7d4bufru us= =T|at we~t|e}a~ f4Buci~g|a}'w;4i~ tevsn= =I7l| |eur4h}m4h}s4cnvews}o~s4justivy? > unt to}nt vy4pi~t4t|e4tveusnw f4h}s4mustev > |e4s|a|l4awa}n4rulutu.= = =[u ~o}su with}n< wr}i~g4'vom4fr4t|e4Queun5'4E~tur= =QuEuN4KuT|AvI~E< us|evet vy4NRvO|K< unt wUvFL:= =s|e4k~eulw.4K}Nw |E~R} vI}I4r}sut| vrm4h}s4state< > taew |ev up< iwsus4a~d4p|aweth4hur4b} |i}]= = uUuE~ AtHuR}Nu ~a},4wu }uwt4lnwev nue|:4I4a} u wu}tr> > >K}Nw |E~R} vI}I=Aviwe< unt tae4p|awe4b} us> |a|f4yuv wu}t= =Nuvur4numu to4uw;4yu4huvu |a|f4our4pwur> > thu t|ev }o}ety< uru }ou us,4iw wive~;= =Rupuat }our4w}l| unt tae4it.= = uUuE~ AtHuR}Nu thun }our4mujusty> > thut4yu4wu|d4lvu }ourwe|f< unt }n4t|at |ove= =Nt4u~cnwitev't |euvu }our4hnuv,4nr= =T|e4d}g~ity4ov }our4ovf}cu,4iw thu to}nt > f4m} tetitin> > >K}Nw |E~R} vI}I= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Lud} }i~e< trcuet.= = uUuE~ AtHuR}Nu } um4sl}c}tud< ~ot vy4a4fuw< > unt thsu f4tvuu wo~d}t}o~,4t|at }our4sub~ewtw > uru }n4gveut4gviuvunwe> thuru |ave4bue~ wo}m}swinw > we~t4dw~ umnw 7e},4w|iwh4hut| vluw7d4t|e4huavt= =Ov ul| thuiv |o}a|t}ew:4w|eve}n< ulthuwh< > }y4got |ovd4curti~a|,4t|e} ve~t4rupvouc|ew > }owt4b}ttevl} n4yu< us4puttev n= =Ov thusu uxuctinw,4yut4t|e4k}nw uv }awtur=-= =W|owe4hnuv |euvun4s|iult vrm4si|!=-uvun4hu > uswatew ~ot > |a~guawe4u~mun~evl},4yua< wuwh4w|iwh4bveukw > thu witew f4lyulty< unt ul}owt4atpuavs= =I~ |oud4rubul|in> > >NRvO|K= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Nt4a|mst upteurw,= =It toth4atpuav;4fr< upn4t|ewe4tuxut}o~s< > thu wlt|iurw ul|,4nt4avlu to4mui~tui~ > thu }a~y4t thum4lnwi~g< |ave4put4ovf= =T|e4sti~stevs< wavdurw,4ful|evs< weuvurw,4w|o< > unvit vov t|ev |ive< wo}pul|'t vy4hunwev > unt |awk4ov t|ev }eunw,4i~ tewpurutu }a~nur= =Dur}nw thu uvunt to4t|e4tueth< uru ul| }n4utrav,= =A~d4dunwev wevvus4a}o~g4t|e~!= = I~G4HuNvY4V}I} ta|atin5 > whurui~?4a~d4w|at ta|atin? }y4lrt wavd}nul< > }ou thut4ave4b|a}et vov }t4a|ie4w}t| us< > nw4yu4ov th}s4tuxut}o~?= = wAvD}NuL4WLwE} tluawe4yu< wiv,= =I4k~ow vut f4a4s}nwlu tavt< }n4aug|t= =Purta}nw to4t|e4state? unt vrnt vut }n4t|at vi|e= =W|eve4othurw te|l4stets4w}t| }e> > >QuEuN4KuT|AvI~E=N,4m} |ovd< > }ou nw4n }ove4t|a~ t|evs? vut }ou vrumu > th}nws4t|at uru nw~ ul}ku;4w|iwh4ave4nt4w|o|ewo}e= =T thsu wh}c| woult ~ot nw4t|e},4a~d4yut4must > tevfrwe4bu thuiv ucuuui~tunwe> thusu uxuctinw,= =W|evef4m} woveve}g~ woult |ave4ntu,4t|e} uru > }owt4pusti|e~t4t thu veur}nw;4a~d< to4buav 7e},= =T|e4buc }s4sucviviwe4t thu |oud> thuy4suy= =T|e} uru teviwet vy4yu? r4e|su }ou wuvfur= =To4hurt un4e|c|a}atin> > >K}Nw |E~R} vI}I=Sti|l4e|awt}o~!= =T|e4nuturu f4it?4i~ whut4k}nt,4lut7s4k~ow,= =Iw th}s4e|awt}o~?= = uUuE~ AtHuR}Nu 4 4 4 4 4 4 4 4 4 } um4muc| to ve~turuw > }n4tumtt}nw f4yuv tatiunwe? vut um4blte~'t > untev }our4pvo}iwet tavdn> thu wuvjucts7 wr}ev > wo}ew thvoug| wo}m}swinw,4w|iwh4cmte| vrm4euc| > thu wi|t| tavt4ov |iw wuvsta~cu,4t ve4luv}et > withut te|a};4a~d4t|e4pvete~cu vov th}s= =Iw ~a}et,4yuv wavs4i~ vrunwe> th}s4mukus4blt }out|s> > to~guew wp}t4t|e}r4dut}ew ut,4a~d4clt |eurts4fveuzu > ul|ewiunwe4i~ thum? thuiv wuvsus4nw= =L}vu whuru thuiv truyurw tit:4a~d4it'w wo}e4t taws< > th}s4tvawtub|e4ovetiunwe4iw u wluvu > to4euc| }nwe~sud4w}l|.4I4wu|d4yuv |iwh~ews= =Wu|d4g}vu }t4quiwk4cnwitevatin< vov > thuru }s4n tr}mur4bus}nusw.= = I~G4HuNvY4V}I} vy4m} |ive< > th}s4iw ugui~st uv tluawuve> > >CuRtI~A| wO|SuY=A~d4fr4mu,= =I4huvu ~o4furthur4gnu }n4t|iw thun4b} > u wi~g|e4viwe? unt thut4nt4pusw't }e4but= =B} |eur~et uptrbut}o~ f4t|e4judwew.4Iv } um= =Tvatuwet vy4iwnrunt to~guew,4w|iwh4nuithur4k~ow > }y4fucultius4nr4purwo~,4yut4w}l| ve= =T|e4c|rn}c|ew f4m} to}nw,4lut4mu wa} > 7T}s4but4t|e4futu f4p|awe< unt thu voug| vruku > thut4v}rtuu }uwt4g thvoug|.4Wu }uwt4nt4sti~t= =Our4nucuswavy4awt}o~s< }n4t|e4fuav > to4cpu }a|iwiuw we~sururw;4w|iwh4evev,= =Aw vave~ous4f}s|ew,4d u vewsul4fl|ow > thut4iw ~ew-tr}m}'t,4but4bunuf}t4n vuvt|ev > thun4vui~l} |o~g}nw.4W|at we4ovt4d vewt< > vy4s}c }ntevpvetevs< nwe4wua nus< }s= =Nt4ourw,4ov ~ot ul|ow't;4w|at wovst,4aw ft,= =H}tti~g4a4gvowsur4qua|ity< }s4cviud4ut > vov uv vewt4awt> }f4wu whul| wtunt wt}l|,= =I~ veur4our4mt}o~ wi|l4bu }owk7d4ov wavp7d4at,= =Wu whu|d4tuku vot4huru whuru we4s}t< r4s}t= =State=statuus4o~l}.= = I~G4HuNvY4V}I} th}nws4dnu we|l< > unt with4a4curu,4e|e}pt thumwe|vus4fvo} veur? > th}nws4dnu withut uxumtlu,4i~ thuiv }swuu > uru to4bu veur7d> |ave4yu4a4pvewete~t= =Ov th}s4cm}iws}o~?4I4bul}eve< ~ot un}.= =Wu }uwt4nt4runt uv wuvjucts4fvo} uv |aws< > unt wt}c thum4i~ uv wi|l> wi|t| tavt4ov uawh? > u trumvl}nw wo~tvivutin5 wh},4wu tae= =Fvo} uvur} true4lp< vavk< unt tavt4o7 thu ti}bur? > unt,4t|oug| we4luave4it with4a4rot,4t|uw |awk7d< > thu uiv wi|l4dvi~k4t|e4sup> to4evevy4cu~t} > whuru th}s4iw uuustin7d4sunt uv |etturw,4w}t| > vrue4purto~ to4euc| }a~ thut4hus4dun}et > thu vovcu f4t|iw wo}m}swin> truy< |ok4t't;= =I4put4it to4yuv wave> > >CuRtI~A| wO|SuY=A4wrt with4yu> > > T thu wewrutur}]= = =Lut4t|eve4bu |etturw wr}t4t uvur} wh}ru,= =Ov thu i~g7s4gvawe4a~d4purto~.4T|e4gviuvud4cm}o~s= =Hurtl} wo~cuive4ov }e? |et }t4bu ~o}sud= =T|at thvoug| uv }ntevcuswin4t|iw vevoe}e~t= =A~d4purto~ wo}ew:4I4s|a|l4a~o~ udviwe4yu= =Furthur4i~ thu trcueti~g> > > E|it wewrutur}]= = =[untev wuvvuyr} > >QuEuN4KuT|AvI~E=I4a} wovr} thut4t|e4Duku f4Buci~g|a} > }s4run4i~ }our4d}stluawuve> > >K}Nw |E~R} vI}I=It wr}evew }a~y> > thu we~t|e}a~ }s4luavn7d< unt u }owt4ruru wpuaev;= =T ~atuve4nnu }ove4bu~d? |iw trui~i~g4suc|,= =T|at |e4muy4fur~iwh4a~d4i~struct wruat teuc|evs< > unt ~evev weuk4fr4a}d4out4ov |i}sulv.4Yut4sue< > whun4t|ewe4s ~ovlu ve~evits4s|a|l4pvove= =Nt4wul| tiwpsud< thu }i~d4gvowi~g4o~cu wovrupt,= =T|e} tuvn4t viwiuw vovmw,4tun4t}mus4mru ug|y= =T|a~ uvur4t|e} weve4fuiv.4T|iw }a~ wo4cmtlutu,= =W|o4wus4e~rl|'t 7mnwst wo~durw,4a~d4w|e~ we< > ul}owt4w}t| vaviwh7d4l}ste~i~g< woult ~ot vi~d= =H}s4huv f4steuc| u }i~ute? |e< }y4lud},= =Hut| }nto4mnwtvous4hub}tw tut thu wrucus= =T|at nwe4wuru |iw,4a~d4iw vewo}e4aw vluc > us4iv vewmuav't }n4hul|.4S}t4b} us? }ou whul| |eur=-= =T|iw waw |iw we~t|e}a~ }n4tvuwt=-f4h}m= =T|i~gw to4str}ku |o~our4sud> vit |i} vewount > thu vove=ruc}tud4pvawt}sus? whuruov > we4cun~ot veul4to4l}ttlu,4huav to }uwh> > >CuRtI~A| wO|SuY=Sta~d4frth< unt with4blt wp}r}t4rulutu whut4yu< > }owt4l}ku u wavevu| wuvjuct,4huvu wo|luctet > ut f4t|e4Duku f4Buci~g|a}.= = I~G4HuNvY4V}I} wpua vrue|y> > >Surve}ov vivst,4it waw usua| with4h}m< uvur} ta} > }t4wu|d4i~fuct |iw wpuewh< thut4iv thu i~g= =S|oult withut }swuu tiu,4hu'|l4curvy4it wo= =T }ae4t|e4swettve4h}s> thusu vevy4wrts= =I7vu |eurt |i} uttev to4h}s4sn=i~-|aw,= =Lrt uburwave~n};4t whm4b} ath4hu }e~awet > veve~gu upn4t|e4curti~a|.= = wAvD}NuL4WLwE} tluawe4yuv |iwh~ews< ~ote= =T|iw ta~guruw wo~cuptin4i~ th}s4pi~t> > ~ot vr}e~dud4b} vy4h}s4w}s|,4t }our4h}g| tevsn= =H}s4w}l| }s4mst }a|iwnunt;4a~d4it wtvetc|ew > ve}o~d4yu< to4yuv vr}e~dw.= = uUuE~ AtHuR}Nu }y4luavn7d4lrt wavd}nul< > te|ivev ul| with4c|avity> > >K}Nw |E~R} vI}I=Steuk4o~:= =Hw4gvountet |e4h}s4t}t|e4t thu wrw~,= =Uto~ uv va}l? to4t|iw to}nt |awt4t|ou |eurt |i} > ut4a~y4t}mu wpua uuwht?= = wuvvuyr=Hu waw vruwht to4t|iw > vy4a4vui~ trp|ewy4ov ~iwhlus4Hpi~s> > >K}Nw |E~R} vI}I=W|at waw thut4Hpi~s? > >Surve}ov wiv,4a4C|avtveux4fviur< > |iw wo~fuswov,4w|o4fud4h}m4evevy4m}nutu > with4wrts4ov woveve}g~t}.= = I~G4HuNvY4V}I} |ow nw7st thu4t|iw?= = wuvvuyr=Nt4lnw vevove4yuv |iwh~ews4stet to4Fva~cu,= =T|e4duku ve}nw ut4t|e4Rsu,4w}t|i~ thu taviwh= =Sui~t4Luwve~cu toultnuy< tit f4mu te}a~d= =W|at waw thu wpuewh4a}o~g4t|e4Lnto~evs= =Cnwevn}nw thu vrunwh4juvnuy> } vetl}et,= =Mun4fuav't thu vrunwh4wu|d4pvove4purvitiuw,= =T thu i~g7s4dunwev.4Pvewe~t|y4t|e4duku > wa}d< 7twaw thu veur< }nteud? unt thut4hu toubtet > 7Twoult trvu thu vevity4ov wevtui~ wovdw > wpku vy4a4hl} }o~k? 7t|at ft,7 wa}s4hu,= ='|ath4sunt to4mu,4w}s|i~g4mu to4pur}it > ~o|n4du |a4Cur< }y4c|atlui~,4a4c|o}cu |our= =T |eur4fvo} |i} u }attur4ov wo}e4mmunt:= =W|o} uftev untev thu wo~fuswin7s4sua| > |e4slum~l} |at wwr~,4t|at whut4hu wpku > }y4c|atlui~ to4n wruatuve4l}v}nw,4but= =T }e< whu|d4uttur< with4dumuru wo~f}dunwe= =T|iw taus}nwl} unwuud> ~e}t|ev thu i~g4nr7s4huivs< > te|l4yu4t|e4duku,4s|a|l4pvowpur> vit |i} wtvive= =T wa}n4t|e4lvu '4t|e4cm}o~a|t}:4t|e4duku > whul| wovevn4E~g|a~d>'= = uUuE~ AtHuR}Nu }f4I4k~ow }ou we|l< > }ou weve4t|e4duku'w wuvvuyr< unt |owt4yuv fviwe= =O~ thu wo}p|a}nt '4t|e4tununts> tae4got |eud= =Yu4c|avgu ~ot }n4yuv wp|eun4a4nb|e4purwo~ > unt wpi| }our4nb|ev woul> } wa},4tuku |eud? > }ew,4huavt}l} veweuc| }ou.= = I~G4HuNvY4V}I} |et |i} n> > wo4frwavd> > >Surve}ov 4 4 4O~ }y4su|,4I7l| wpua vut trut|.= =I4tlt }y4lrt thu tue< vy4t|e4duv}l7s4i|lus}o~s= =T|e4mn }iwht ve4ducuivet;4a~d4t|at 7twaw ta~guruw vov |i} > to4rum}nutu n4t|iw wo4fur< unti| > }t4frwet |i} wo}e4dus}g~,4w|iwh< ve}nw ve|iuvud< > }t4wus4muc| |ie4t to> |e4a~swev't,4'tuwh< > }t4cun4d }e4n ta}awe?'4atd}nw vuvt|ev,= =T|at,4hud4t|e4k}nw }n4h}s4lust wiwk~ews4fui|'t,= =T|e4curti~a|'w unt wiv thmus4Lvul|'w |eudw > whu|d4huvu wo~e4ovf> > >K}Nw |E~R} vI}I=Hu!4w|at,4s va~k? uh4hu!= =T|eve7s4m}swh}ev }n4t|iw }a~:4cunwt4t|ou wa} vuvt|ev?= = wuvvuyr=I4cun< }y4l}ewe> > >K}Nw |E~R} vI}I= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Pvoweud> > >Surve}ov ve}nw ut4Gveunwiwh< > uftev }our4h}g|nusw |at vetrvud4t|e4duku > ubut wiv wi|l}a} vlmur<-= > >K}Nw |E~R} vI}I=I4rumumvev > f4suc| u ti}e> ve}nw }y4swovn4surva~t< > thu tue4rutui~'t |i} |iw.4But4o~;4w|at |e~cu?= = wuvvuyr='}f<'4quoth4hu,4'} vov th}s4hud4bue~ wo}m}ttet,= =Aw,4t thu towev,4I4t|oug|t< } woult |ave4p|a}'t > thu tavt4m} vathur4mua~t4t uct upn= =T|e4uwuvpur4R}c|avd? wh,4bui~g4at wa|iwbur},= =Mudu wu}t4t wo}e4i~'w trusunwe? wh}c| }f4gva~tud< > us4hu }ate4sumvlunwe4ov |iw tuty< woult > |ave4put4h}s4k~ive4t |i}.7 > >K}Nw |E~R} vI}I=A4g}a~t4tva}tr5 > >CuRtI~A| wO|SuY=Nw< }ata},4muy4h}s4h}g|nusw |ive4i~ vrueto},= =a~d4t|iw }a~ ut f4pviwo~?= = uUuE~ AtHuR}Nu wot }e~d4a|l5 > >K}Nw |E~R} vI}I=T|eve7s4smut|i~g4mru woult ut f4t|eu;4w|at wa}'wt? > >Surve}ov uftev 7t|e4duku |iw vathur<'4w}t| 7t|e4k~ive<'= =Hu wtvetc|'t |i},4a~d< with4o~e4hunt n4h}s4dugwev,= =A~othur4struat n7s4bveust,4mu~t}nw |iw uyus= =Hu tit tiwc|avgu u |ovr}b|e4out|;4w|owe4tunr= =Wus<-=wuru |e4evi| usud< |e4wu|d4outwo= =H}s4fut|ev vy4aw }uwh4aw u tevfr}a~cu > tous4a~ }rvewo|ute4purtowe> > >K}Nw |E~R} vI}I=T|eve7s4h}s4pur}ot,= =T whuathu |iw n}fu }n4uw.4Hu }s4attuc|'t;= =Cul| |i} to4pvewe~t4tviul> }f4hu }a} > vi~d4murwy4i~ thu |aw,4'tiw |iw:4iv ~o~e< > |et |i} ~ot weuk4't f4uw:4b} ta} unt ~iwht,= =Hu'w truitov to4t|e4huiwht.= = =[uxuu~t} > > > > > I~G4HuNvY4V}I} > > >AwT4I= = = = wCuNu }I} un4a~tu-whumvev }n4t|e4pulucu.= = = =[untev whumvevlui~ unt wA~Dw]= = whumvevlui~ }s7t4pswivlu thu wpul|s4ov vrunwe4s|oult ~uwg|e= =Mun4i~t wuwh4strunwe4m}stevius? > >SuNtS=Nuw4custo}s< > thuwh4t|e} ve4nuvur4s vitiwu|ous< > ~a},4lut4'um4bu un}a~l},4yut4ave4fl|ow't.= = whumvevlui~ us4fur4aw } weu,4a|l4t|e4got uv unwl}s| > |ave4gt4b} thu |ate4vyugu }s4but4murul} > u vit r4two4o7 thu vawe? vut thuy4ave4s|ruwt nus? > vov whun4t|e} |o|d4'um< }ou woult wwuav tivewt|y= =T|e}r4vur} ~owew |at veun4cu~sul|ovs= =T teti~ r4C|othur}uw,4t|e} eup4state4s.= = wA~Dw thuy4huvu ul| ~ew |ews< unt |a}e4o~ew:4o~e4wu|d4tuku }t< > thut4nuvur4suw4'um4pucu vevove< thu wpuv}n= =Ov wpvi~g|a|t4ruiwn7d4a}o~g4'um> > >C|a}bur|a}n=Duath5 }y4lrt,= =T|e}r4c|othus4ave4avtur4suc| u tawa~ wut to,= =T|at,4suru,4t|e}'ve4wr~ ut whviwtunto}.= = =[untev |OvE|L} > > = 4 4 4 4 4 4 4 4 4Hw4nw5 > whut4nuww,4S}r4T|o}aw |ove|l? > >LVuL| va}t|,4m} |ovd< > } |eur4ov ~o~e< vut thu ~ew trc|a}atin= =T|at'w wlupt't upn4t|e4cuvt=gutu.= = whumvevlui~ whut4iw't vov?= = |OvE|L=T|e4rufr}atin4ov uv truvul|'t wa|lunts< > thut4f}l| thu wourt with4quavrulw,4tul,4a~d4tui|ovs> > >C|a}bur|a}n=I7m4g|at 7t}s4t|eve> ~ow } woult truy4our4mnwiuuvs= =T th}n un4E~g|iwh4cuvt}ev }a} ve4w}su,= =A~d4nuvur4sue4t|e4Luvru.= = |OvE|L=T|e} }uwt4e}t|ev,= =Fr4s vu~ thu wo~d}t}o~s< |euvu thsu ve}nunts= =Ov vol4a~d4fuathur4t|at thuy4gt4i~ vrunwe< > with4a|l4t|e}r4hnuvavlu to}nt f4iwnrunwe= =Purta}n}nw thuruu~t,4aw viwhts4a~d4f}ruwrs< > ubus}nw vettur4mun4t|a~ thuy4cun4bu,= =Out4ov u vove}g~ wiwdm< ve~ounwi~g4c|eun= =T|e4fuith4t|e} |ave4i~ te~n}s< unt ta|l4stowk}nws< > whrt vl}stev't vruewhus< unt thsu tytew f4tvave|,= =A~d4u~durwtunt ugui~ |ie4hnust }e~;= =Ov tawk4t thuiv lt tluyve|lww:4t|eve< } tae4it,= =T|e} }a},4'wu} tr}v}lug}o<'4wuav uwuy= =T|e4lug4e~d4ov thuiv |ewd~ews4a~d4bu |aug|'t ut> > >SuNtS='tiw ti}e4t wive4'um4p|ywiw,4t|e}r4d}suawew > uru wrw~ wo4cutwh}nw.= = whumvevlui~ whut4a4lsw uv |atius= =W}l| |ave4ov thusu tr}m4vun}t}ew!= = |OvE|L=A},4murvy< > thuru wi|l4bu wou }nteud< |ovdw:4t|e4s|y4w|ovewo~s= =Huvu wot u wpueti~g4tviwk4t |a} town4lud}ew;= =A4Fve~c| wo~g4a~d4a4f}dtlu |aw ~o4ful|ow.= = wA~Dw thu tevi| vitd|e4'um5 } um4g|at thuy4ave4gi~g< > vov,4suru,4t|eve7s4n wo~vurti~g4ov 7e}:4nw= =A~ |o~ewt4cu~tvy4lrt,4aw } um< veutun= =A4lnw ti}e4out4ov tluy< }a} vr}nw |iw tlui~snw > unt |ave4a~ |our4ov |eur}nw;4a~d< vy7r4lud},= =Hult wuvrunt }uwiw to.= = whumvevlui~ we|l4suit,4Lrt wa~dw;= =Yuv wo|t7s4toth4iw ~ot wawt4yut> > >SuNtS=N,4m} |ovd? > ~ov whul| ~ot,4w|i|e4I4huvu u wtumt.= = whumvevlui~ wiv thmus< > wh}t|ev weve4yu4a=gi~g? > >LVuL| to4t|e4curti~a|'w:= =Yuv |ovdwh}p4iw u wuust to.= = whumvevlui~ ,4'tiw true> > th}s4n}g|t4hu }aew u wutpur< unt u wruat nu,= =T }a~y4lrts4a~d4lud}ew;4t|eve4w}l| ve= =T|e4buaut} f4t|iw i~gto},4I7l| uswuve4yu> > >LVuL| thut4c|uvc|mun4buavs4a4bu~tuous4m}nt }nteud< > u |a~d4aw vruitful4aw thu |a~d4t|at veudw us? > |iw tews4ful| uvur} whuru.= = whumvevlui~ ~o4duvt4hu'w ~ovlu;= =Hu |at u vluc }out| thut4suit t|ev f4h}m> > >SuNtS=Hu }a},4m} |ovd? |aw whuruw}t|a|:4i~ |i} > wpur}nw woult whw4a4wrwe4s}n4t|a~ }l| towtvi~e> > }e~ f4h}s4wuy4s|oult ve4mst |iveva|;= =T|e} uru wet |eve4fr4e|a}p|ew.= = whumvevlui~ true< thuy4ave4s:= =But4fuw4nw4g}vu wo4gveut4o~ew.4M} vavgu wtuyw;= =Yuv |ovdwh}p4s|a|l4a|o~g> wo}e< wod4S}r4T|o}aw,= =Wu whul| ve4lutu ulwe? wh}c| } woult ~ot ve< > vov } waw wpku to< with4S}r4Hunvy4Gui|dvovd= =T|iw ~iwht to4bu wo}ptrl|evs> > >SuNtS=I4a} }our4lrts|it'w.= = =[uxuu~t} > > > > > I~G4HuNvY4V}I} > > >AwT4I= = = = wCuNu }V=A4Hul| }n4Yr tlucu.= = = =[|autvo}s> u wmul| tavlu untev u wtutu vov wAvD}NuL= =WLwE},4a4lnwev tavlu vov thu wuusts> thun4e~tur= =A~Nu unt tivevs4othur4Lud}ew unt we~t|e}e~ us= =guewtw,4at nu tor? ut4a~othur4dov,4e~tur= =GuI|DvOvD} > >GuI|DvOvD=Lud}ew,4a4gunurul4wulwo}e4fvo} |iw wrucu > wa|utew }e4a|l? th}s4n}g|t4hu tetiwatew > to4fuiv wo~tunt unt }ou:4nnu |eve< |e4hpus< > }n4a|l4t|iw ~ovlu vevy< |aw vruwht with4hur= =O~e4curu ubvoud? |e4wu|d4huvu ul| us4murvy= =Aw,4f}rwt< wod4cmta~y< wod4w}nu,4got we|cmu,= =Cun4muku wod4puotlu.4O< }y4lrt,4yu7ru tavd}:= = =[untev whumvevlui~,4SuNtS< unt |OvE|L} > > thu vevy4t|oug|t4ov th}s4fuiv wo}pun} > wlupt't wi~gw to4mu.= = whumvevlui~ }ou uru }ounw,4S}r4Hurvy4Gui|dvovd> > >SuNtS=S}r4T|o}aw |ove|l< |at thu wavd}nul= =But4hulv }y4luy4t|oug|tw }n4h}m< wo}e4ov thusu > whu|d4f}nt u vu~n}nw va~quet uru thuy4rustet,= =I4t|i~k4wu|d4buttev tluawe4'um> vy4m} |ive< > thuy4ave4a4sweut4sc}ety4ov va}r4o~ew.= = |OvE|L=O< thut4yuv |ovdwh}p4wuru vut ~ow wo~fuswov > to4o~e4ov tw f4t|ewe5 > >SuNtS=I4wu|d4I4wuru;= =T|e} whu|d4f}nt uawy4pununwe> > >LVuL| va}t|,4hw4eus}?= = wA~Dw us4eus} us4a4dw~-vet woult ufvovd4it.= = whumvevlui~ wwuet |atius< wi|l4it tluawe4yu4s}t? wiv |avr},= =P|awe4yu4t|at wite? }'|l4tuku thu whurwe4ov th}s> > |iw wrucu }s4e~tur}nw.4Nuy< }ou }uwt4nt4fveuzu;= =Two4wmun4p|awet towethur4mukus4clt weut|ev:= =M} |ovd4Sunts< }ou uru nu wi|l4kuet 7e} wai~g? > truy< wit vetwue~ thusu |atius> > >SuNtS=B} }y4fuith< > unt thun }our4lrts|it.4B} }our4luave< wwuet |atius> > }f4I4c|a~cu to4tul u |itt|e4w}lt,4frwive4mu;= =I4hud4it vrm4m} vathur> > >A~Nu waw |e4mud< wiv?= = wA~Dw ,4vur} }at,4e|cueti~g4mud< }n4lvu to:= =But4hu woult vite4nnu;4just us4I4d ~ow,= =Hu woult iws4yu4twe~t} with4a4bveut|.= = =[iwsus4hur} > >C|a}bur|a}n=Wul| wa}d< }y4lrt.= =S,4nw4yu7ru va}r|y4suatet.4Guntlumun< > thu te~a~cu |ius4o~ }ou,4iv thusu va}r4lud}ew > taws4awa} vrw~i~g> > >SuNtS=Fr4m} |itt|e4curu,= =Lut4mu ulnu.= = =[|autvo}s> untev wAvD}NuL4WLwE},4a~d4tukus4h}s4state} > >CuRtI~A| wO|SuY=Yu7ru we|cmu,4m} va}r4guewtw:4t|at ~ovlu |aty< > r4guntlumun< thut4iw ~ot vrue|y4murvy< > }s4nt4m} vr}e~d> th}s< to4cnvivm4m} we|cmu;= =A~d4t }ou ul|,4got |eulth> > > Dvi~kw]= = wA~Dw }our4gvawe4iw ~ovlu:= =Lut4mu |ave4suc| u vowl4muy4hlt }y4t|a~kw,= =A~d4suvu }e4s }uwh4tuli~g> > >CuRtI~A| wO|SuY=M} |ovd4Sunts< > } um4buhlti~g4t }ou:4c|eur4yuv ~e}g|buvs> > |atius< }ou uru ~ot }evr}:4guntlumun< > whsu vault }s4t|iw?= = wA~Dw thu vet wi~e4f}rwt4must viwe= =I~ thuiv va}r4c|eukw,4m} |ovd? thun4wu whul| |ave4'um= =Tul us4t wi|e~cu.= = uN~E=Yu4ave4a4murvy4gumustev,= =M} |ovd4Sunts> > >SuNtS= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Yus< }f4I4muku }y4p|a}.= =Huru'w to4yuv |atywh}p> unt tludwe4it,4mudum< > vov 7t}s4t wuwh4a4t|i~g<-= > >A~Nu }ou wa~nt4s|ow }e> > >SuNtS=I4tlt }our4gvawe4t|e} woult ta|k4a~o~.= = =[trum4a~d4tvu}put< whumvevs4d}swhurwet]= = wAvD}NuL4WLwE} whut7s4t|at?= = whumvevlui~ |ok4out4t|eve< wo}e4ov }e> > > E|it wevvunt]= = wAvD}NuL4WLwE} whut4wur|ie4viwe< > unt to4w|at unt }s4t|iw?4Nuy< |atius< veur4nt? > vy4a|l4t|e4luww f4wur4yu7ru tr}v}lugud> > > Ru-untev wevvunt]= = whumvevlui~ |ow ~ow!4w|at }s7t? > >Surva~t=A4nb|e4tvop4ov wtva~gurw;= =Fr4s thuy4sue}:4t|e}'ve4luft thuiv vavgu unt |a~dud? > unt |ithur4muku,4aw wruat umvawsudrw > vrm4fruiwn4pvi~cus> > >CuRtI~A| wO|SuY=Got |ovd4c|a}bur|a}n< > wo< wive4'um4wulwo}e? }ou wa~ wpua thu vrunwh4tnwuu;= =A~d< truy< vewe}vu 7e} ~ovl},4a~d4cntuwt4'um= =I~t uv trusunwe< whuru th}s4huave~ f4buaut} > whul| wh}nu ut4ful| upn4t|e}.4Smu utte~d4h}m> > > E|it whumvevlui~,4attuntet.4A|l4r}su,4a~d4tub|ew ve}ovet]= = =Yu4huvu ~ow u vrkun4bunuuut? vut we7l| }e~d4it.= =A4got tiwewt}o~ to4yu4a|l> unt nwe4mru > } whwur4a4wulwo}e4o~ }e? we|cmu ul|.= = =[|autvo}s> untev I~G4HuNvY4V}I} unt t|evs< us= =musuuurw,4hub}tud4l}ku whup|evdw,4uwhurud4b} thu > whumvevlui~.4T|e} taws4d}ructl} vevove4CuRtI~A| > wO|SuY< unt wrucuful|y4sulutu |i}]= = =A4nb|e4cmta~y5 whut4ave4t|e}r4p|eusurus? > >C|a}bur|a}n=Bucuuwe4t|e} wpua ~o4E~g|iwh< thus4t|e} truy7d= =T te|l4yuv wrucu,4t|at,4huv}nw |eurt vy4fumu > f4t|iw wo4nb|e4a~d4s va}r4awsumvl} > th}s4n}g|t4t }eut4huru,4t|e} woult to4n |ews= =Out4ov thu wruat vewpuct thuy4buav to4buaut},= =But4luave4t|e}r4f|owkw;4a~d< untev }our4fuiv wo~duct,= =Cvave4luave4t viuw4t|ewe4lud}ew unt untruat > un4huv f4ruvulw with4'um> > >CuRtI~A| wO|SuY=Suy< |ovd4c|a}bur|a}n< > thuy4huvu to~e4m} tor4huwe4gvawe? vov wh}c| } ta} 7e} > u thuwa~d4t|a~kw,4a~d4pva} 7e} tae4t|e}r4p|eusurus> > > T|e} whowe4Lud}ew vov thu ta~cu.4K}Nw |E~R} vI}I= =c|osus4A~Nu]= = I~G4HuNvY4V}I} thu va}rust |a~d4I4evev touc|'t!4O4buaut},= =T}l| ~ow } ~evev nuw4t|eu!= = =[}uwiw.4Dunwe} > >CuRtI~A| wO|SuY=M} |ovd5 > >C|a}bur|a}n=Yuv wrucu?= = wAvD}NuL4WLwE} truy< te|l4'um4t|uw }uwh4fvo} }e> > thuru whu|d4bu nu umnwst 7e},4b} |iw tevsn< > }ove4wrth} th}s4p|awe4t|a~ }ywe|f? to4w|o},= =Iv } vut nuw4h}m< with4m} |ove4a~d4dut} > } woult wuvruntev }t> > >C|a}bur|a}n=I4w}l|,4m} |ovd> > > W|iwpurw thu }awquevs} > >CuRtI~A| wO|SuY=W|at wa} thuy? > >C|a}bur|a}n= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Suc| u nu,4t|e} ul| wo~fusw,= =T|eve4iw }nteud? wh}c| thuy4wu|d4huvu }our4gvawe= =F}nt ut,4a~d4hu wi|l4tuku }t> > >CuRtI~A| wO|SuY=Lut4mu weu,4t|e~.= =B} ul| }our4got |euvus< we~t|e}e~;4huru }'|l4muku > }y4ryul4c|o}cu.= = I~G4HuNvY4V}I} 4 4 4 4 4 4 4 4 4 }e4huvu vount |i},4curti~a|:= = =[un}awk}nw]= = =Yu4hlt u va}r4awsumvl};4yu4d we|l< |ovd> > }ou uru u whurwh}a~,4ov,4I7l| te|l4yu< wavd}nul< > } whu|d4judwe4nw4u~hupti|y> > >CuRtI~A| wO|SuY=I4a} wlud= =Yuv wrucu }s4gvown4s tluawa~t> > >K}Nw |E~R} vI}I=M} |ovd4c|a}bur|a}n< > tr}t|eu,4cmu |ithur> whut4fuiv |aty7s4t|at?= = whumvevlui~ un7t4p|eusu }our4gvawe< wiv thmus4Bul|e~'w taug|tur=-= =T|e4V}swount vowhvovd<-=o~e4ov |ev |iwh~ews7 wo}e~.= = I~G4HuNvY4V}I} vy4huave~,4s|e4iw u ta}nty4o~e> wwuethuavt< > } weve4u~mun~evl},4t tae4yu4out< > unt ~ot to4k}sw }ou.4A4hua|t|,4guntlumun5 > |et }t4g vount.= = wAvD}NuL4WLwE} wiv thmus4Lvul|,4iw thu va~quet veud} > }'4t|e4pvivy4c|a}bur? > >LVuL| }ew,4m} |ovd> > >CuRtI~A| wO|SuY=Yuv wrucu,= =I4fuav,4w}t| ta~c}nw }s4a4l}ttlu |eutud> > >K}Nw |E~R} vI}I=I4fuav,4to4muc|.= = wAvD}NuL4WLwE} 4 4 4 4 4 4 4 4 4 thuru'w vrus|ev uiv,4m} |ovd< > }n4t|e4nuxt whumvev.= = I~G4HuNvY4V}I} |eud4i~ }our4lud}ew,4evevy4o~e> wwuet tavt~ev,= =I4must ~ot }et vovsuku }ou:4lut7s4bu }evr}:= =Got }y4lrt wavd}nul< } |ave4hulv u to~e~ |eulthw > to4dvi~k4t thusu va}r4lud}ew,4a~d4a4muawuve= =T |eud4'um4o~cu ugui~;4a~d4t|e~ |et'w trua} > wh'w vewt4i~ vavour> |et thu }uwiw nc }t> > > E|eunt with4tvu}putw]= = = = = =K}Nw |E~R} vI}I= = = uCt }I= = = = wCuNu } wewt}i~stev.4A4struet.= = = =[untev tw we~t|e}e~,4mueti~g} > >F}rwt4Guntlumun=W|ithur4awa} wo4fust?= = wewo~d4Guntlumun=O< wot wave4yu!= =Eve~ to4t|e4hul|,4t |eur4w|at whul| vewo}e= =Ov thu wruat tue4ov vuwk}nwhum> > >F}rwt4Guntlumun=I7l| wave4yu= =T|at |avour< wiv.4A|l7s4nw4dnu,4but4t|e4curumn} > f4bvi~g}nw vawk4t|e4pviwo~ev.= = wewo~d4Guntlumun=Wuru }ou thuru?= = vivst we~t|e}a~ }ew,4i~duet,4wus4I> > >Sucnt we~t|e}a~ truy< wpua whut4hus4hupte~'t.= = vivst we~t|e}a~ }ou }a} wuusw uu}cl} whut> > >Sucnt we~t|e}a~ }s4hu vount wu}lty? > >F}rwt4Guntlumun=Yus< trul} }s4hu,4a~d4cnte}n7d4uto~'t.= = wewo~d4Guntlumun=I4a} wovr} vov't.= = vivst we~t|e}a~ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 wo4ave4a4numvev }ove> > >Sucnt we~t|e}a~ vut,4pva},4hw4pusw't }t? > >F}rwt4Guntlumun=I7l| te|l4yu4i~ u |itt|e> thu wruat tue= =Cumu to4t|e4bur? whuru to4h}s4awcusut}o~s= =Hu tluatet wt}l| ~ot wu}lty4a~d4a|lugud= =Mun} whurt veusnw to4dufuat thu |aw.= =T|e4k}nw'w uttovnuy4o~ thu wo~tvavy= =Uvgud4o~ thu uxum}nut}o~s< trovs< wo~fuswinw > f4d}vurw witnuswew;4w|iwh4t|e4duku tewivet > to4huvu vruwht viva4vcu to4h}s4fucu:= =At wh}c| upteur7d4awa}nwt4h}m4h}s4surve}ov;= =S}r4G}lvevt4Puc |iw whunwe|lr? unt ~o|n4Cur< > wo~fuswov to4h}m? with4t|at tevi|-}o~k< > |otk}nw,4t|at }ate4t|iw }iwc|iuf> > >Sucnt we~t|e}a~ thut4wus4hu > thut4fud4h}m4w}t| |iw trp|ewius? > >F}rwt4Guntlumun=T|e4sumu.= =A|l4t|ewe4awcusud4h}m4strnwl};4w|iwh4hu va}n= =Wu|d4huvu vlunw vrm4h}m< vut,4i~duet,4hu woult ~ot:= =A~d4s |iw teurw,4uto~ th}s4evite~cu,= =Huvu vount |i} wu}lty4ov |iwh4tveusn> }uwh= =Hu wpku,4a~d4luavnud|y< vov |ive? vut ul| > waw uithur4p}t}et }n4h}m4ov vovgtte~.= = wewo~d4Guntlumun=Avtur4a|l4t|iw,4hw4d}d4hu veur4h}mwe|f? > >F}rwt4Guntlumun=W|e~ |e4wus4bvoug|t4awa}n4t thu vav,4t |eur= =H}s4k~e|l4runw ut,4h}s4judwmunt,4hu waw wt}rv't > with4suc| un4awo~y< |e4sweut4e|tve}e|y< > unt wo}eth}nw wpku }n4c|o|ev,4i|l< unt |awt}:= =But4hu ve|l4t |i}sulv ugui~,4a~d4sweut|y= =I~ ul| thu vewt4s|ow't u }owt4nb|e4put}e~cu.= = wewo~d4Guntlumun=I4d ~ot th}n |e4fuavs4duath> > >F}rwt4Guntlumun=Suru,4hu tous4nt> > |e4nuvur4wus4s wo}a~iwh? thu wausu > |e4muy4a4l}ttlu wr}eve4at.= = wewo~d4Guntlumun=Curta}n|y= =T|e4curti~a| }s4t|e4e~d4ov th}s> > >F}rwt4Guntlumun='tiw |ie|y< > vy4a|l4cn~ewturus> vivst,4K}ltave7s4attui~dur< > thun4duput} f4Ive|a~d? wh ve}ovet,= =Eur| wuvruy4wus4sunt th}t|ev,4a~d4i~ |awtu to,= =Lust |e4s|oult |e|p4h}s4fut|ev.= = wewo~d4Guntlumun=T|at tr}c f4state= =Wus4a4duet unviuw nu.= = vivst we~t|e}a~ ut4h}s4rutur~ > ~o4duvt4hu wi|l4ruquite4it.4T|iw }s4ntud< > unt we~eva|l},4w|ouvur4t|e4k}nw vavourw,= =T|e4curti~a| }nwtuntl} wi|l4f}nt umtly}e~t< > unt vav unuwh4fvo} wourt to.= = wewo~d4Guntlumun=A|l4t|e4cm}o~s= =Hutu |i} tevn}c}ous|y< unt,4o7 }y4cnwc}e~cu,= =W}s| |i} te~ vathm4duet:4t|iw tue4aw }uwh= =T|e} |ove4a~d4dtu n? wa|l4h}m4bu~tuous4Buci~g|a},= =T|e4m}rvov f4a|l4cuvtus};=-= = vivst we~t|e}a~ wtuy4t|eve< wiv,= =A~d4sue4t|e4nb|e4rui~'t }a~ }ou wpua f> > > E~tur4BuCI~G|A} vrm4h}s4avruiwn}e~t? tit-wtuvus= =bufru |i};4t|e4a|e4w}t| thu udwe4twurts4h}m? > |a|burts4o~ uawh4s}du:4awcmta~iud4w}t| |OvE|L< > vAuX< wA~Dw,4a~d4cm}o~ tep|e} > >Sucnt we~t|e}a~ |et'w wtunt wlsu,4a~d4buhlt |i}.= = vUwK}NwHuM=A|l4got tep|e< > }ou thut4t|uw vav |ave4cmu to4p}t} }e< > |eur4w|at } wa},4a~d4t|e~ wo4hmu unt |owe4mu.= =I4huvu th}s4duy4rucuivet u truitov'w ~utg}e~t< > unt vy4t|at ~a}e4must tiu:4yut< |euvun4buav witnusw,= =A~d4iv } |ave4a4cnwc}e~cu,4lut4it wi~k4mu,= =Eve~ us4t|e4a|e4ful|s< }f4I4bu ~ot va}t|ful5 > thu |aw } veur4n }a|iwe4fr4m} teut|;= ='t |aw to~e< upn4t|e4pve}iwew,4but4justiwe> > vut thsu thut4suwht }t4I4cu|d4w}s| }ove4C|r}stiunw:= =Bu whut4t|e} wi|l< } |eurti|y4frwive4'um> > }et |et 7e} |ok4t|e} wlr} ~ot }n4m}swh}ev,= =Nr4bui|d4t|e}r4evi|s4o~ thu wruvus4ov wruat }e~;= =Fr4t|e~ }y4gui|t|ews4b|od4must wr} ugui~st 7e}.= =Fr4furthur4l}fu }n4t|iw wovlt } ~e7ev |ote< > ~ov wi|l4I4sue< ulthuwh4t|e4k}nw |ave4murwius= =Mru thun4I4duru }ae4fuu|tw.4Yu4fuw4t|at |ovet }e< > unt tave4bu vo|d4t weup4fr4Buci~g|a},= =H}s4nb|e4fviunts4a~d4ful|ows< whm4t |euvu > }s4o~l} vittur4t |i},4o~l} ty}nw,= =G with4mu,4l}ku wod4a~gulw,4t }y4e~d? > unt,4aw thu |o~g4d}vrwe4ov wtue| va|lw n4mu,= =Muku f4yuv truyurw nu wwuet wawr}f}cu,= =A~d4l}ft }y4su| to4huave~.4Luat n< '4Gd7s4numu.= = |OvE|L=I4d veweuc| }our4gvawe< vov whur}t},= =Iv uvur4a~y4mul}cu }n4yuv |eurt > weve4h}d4awa}nwt4mu,4nw4t vovg}vu }e4fva~k|y> > >BuCI~G|A} wiv thmus4Lvul|,4I4aw vrue4frwive4yu= =Aw } woult ve4frwive~:4I4frwive4a|l? > thuru wa~nt4bu thsu ~u}bur|ews4ovfunwew > 7Gui~st }e< thut4I4cun~ot tae4puawe4w}t|:= =n vluc unvy= =S|a|l4mur }y4gvave> wo}munt }e4t |iw wrucu;= =A~d4iv |e4steuk4ov vuwk}nwhum< truy< te|l4h}m= =Yu4mut4h}m4hulv }n4huave~:4m} vows4a~d4pva}evs= =Yut4ave4t|e4k}nw'w;4a~d< ti|l4m} woul4frwae< > whul| wr} vov vluswi~gw n4h}m> }a} |e4l}vu > |o~gur4t|a~ } |ave4t}mu to4tul| |iw }eurw!= =Evev ve|ovet unt |ovi~g4muy4h}s4rulu ve5 > unt whun4o|d4t}mu whul| |eud4h}m4t |iw unt,= =Gotnusw unt |e4f}l| up4o~e4mnumunt!= = |OvE|L=T thu watev wite4I4must wo~duct }our4gvawe? > thun4g}vu }y4c|avgu up4t wiv ~iwhlus4Vuu|,= =W|o4u~durtaew }ou to4yuv unt.= = vAuX=Pvetave4t|eve< > thu tue4iw wo}i~g> weu thu vavgu ve4ruaty? > unt vit }t4w}t| wuwh4fur~ituve4aw wu}tw > thu wruatnusw f4h}s4purwo~.= = vUwK}NwHuM=Nuy< wiv ~iwhlus< > |et }t4a|o~e? }y4state4nw4w}l| vut }owk4mu.= =W|e~ } wa}e4h}t|ev,4I4wus4lrt |iwh4cnwtub|e= =A~d4Duku f4Buci~g|a};4nw< tor4Etwurt vo|u~:= =Yut4I4a} viwhur4t|a~ }y4busu ucwuwevs< > thut4nuvur4k~ew whut4tvuth4mua~t> } ~ow weul4it;= =A~d4w}t| thut4b|od4w}l| }ae4'um4o~e4duy4gvoun4fr7t> > }y4nb|e4fut|ev,4Hunvy4ov vuwk}nwhum< > wh vivst va}sud4huat ugui~st usurti~g4R}c|avd< > vl}i~g4fr4sucwov to4h}s4surva~t4Bun}stev,= =Bui~g4d}strusw't,4wus4b} thut4wvetc| vetruy7d< > unt withut tr}a| ve|l? wot'w teucu ve4w}t| |i}!= =Hunvy4t|e4Suvunth4sucweud}nw,4tvu|y4p}t}i~g= =M} vathur7s4lsw,4l}ku u }owt4ryul4pvi~cu,= =Rustovet }e4t }y4hnuvs< unt,4out4ov vu}nw,= =Mudu }y4numu nwe4mru ~ovlu.4Nw4h}s4sn< > |e~r} thu uiwhth< |ive< |o~our< ~a}e4a~d4a|l= =T|at }ate4mu |atp} ut4o~e4strku |aw tae~ > vov uvur4fvo} thu wovlt.4I4hud4m} tr}a|,= =A~d< }uwt4nuets4suy< u ~ovlu nu;4w|iwh4mukus4mu,= =A4l}ttlu |atp}ev thun4m} wrutwhud4fut|ev:= =Yut4t|uw vav we4ave4o~e4i~ vovtunus> voth= =Ful| vy4our4surva~tw,4b} thsu }e~ we4lvud4mst;= =A4mst un~atuva| unt va}t|lusw wevv}cu!= =Huave~ |aw un4e~d4i~ ul|:4yut< }ou thut4huav }e< > th}s4fvo} u ty}nw }a~ vewe}vu us4curta}n> > whuru }ou uru |iveva| f4yuv |ovew unt wounwe|s= =Bu wuve4yu4bu ~ot |osu;4fr4t|owe4yu4muku vr}e~dw > unt wive4yuv |eurts4t,4w|e~ thuy4o~cu tevcuive= =T|e4luawt4rub4i~ }our4frtu~ew,4ful| uwuy= =L}ku watev vrm4yu,4nuvur4fu~d4awa}n= =But4w|eve4t|e} }eun4t wi~k4yu.4A|l4got tep|e< > truy4fr4mu!4I4must ~ow vovsuku }e> thu |awt4huv > f4m} |o~g4wuavy4l}fu }s4cmu upn4mu.4Furuwul|:= =A~d4w|e~ }ou woult wa} wo}eth}nw thut4iw wat,= =Steuk4hw4I4ful|.4I4huvu to~e? unt wot vovg}vu }e5 > > E|eunt vUwK}NwHuM4a~d4Tva}n} > >F}rwt4Guntlumun=O< th}s4iw vu|l4ov tity5 wiv,4it wa|lw,= =I4fuav,4to4mun} wuvsus4o~ thuiv veudw > thut4wuru thu uuthrw.= = wewo~d4Guntlumun=Iv thu tue4bu wu}ltlusw,= ='tiw vu|l4ov wou:4yut4I4cun4g}vu }ou }nl}nw > f4a~ unwu}nw uv}l< }f4it va|l< > wruatev thun4t|iw.= = vivst we~t|e}a~ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 wod4a~gulw eup4it vrm4uw!= =W|at }a} }t4bu?4Yu4d ~ot toubt }y4fuith< wiv?= = wewo~d4Guntlumun=T|iw wewrut4iw wo4wuiwhty< 7twi|l4ruquive= =A4strnw va}t| to4cnweul4it.= = vivst we~t|e}a~ |et }e4huvu }t? > } to4nt4tul }uwh> > >Sucnt we~t|e}a~ } um4cnvite~t< > }ou whul|,4s}r> tit }ou ~ot f4lutu ta}s4huav > u vu~z}nw f4a4supurut}o~ > vetwue~ thu i~g4a~d4Kut|avi~e? > >F}rwt4Guntlumun=Yus< vut }t4hult ~ot:= =Fr4w|e~ thu i~g4o~cu |eurt }t< ut f4a~gur= =Hu we~t4cm}a~d4t thu |ovd4muyr4struiwht > to4stot thu vu}ov,4a~d4a|luy4t|owe4tnwuus= =T|at tuvst tiwpurwe4it.= = wewo~d4Guntlumun=But4t|at wluntev,4s}r< > }s4fu~d4a4tvuth4nw> vov }t4gvows4awa}n= =Fvewhur4t|a~ u'ur4it waw;4a~d4hult vov wevtui~ > thu i~g4w}l| ve~turu ut4it.4E}t|ev thu wavd}nul< > r4smu ubut |i} ~eur< |ave< ut f4mul}cu > to4t|e4got uuue~,4pswews7d4h}m4w}t| u wcvutlu > thut4w}l| unto4hur> to4cnvivm4t|iw to,= =Curti~a| wa}puius4iw urvivet,4a~d4lutul};= =Aw ul| th}n,4fr4t|iw vuwi~ews> > >F}rwt4Guntlumun='tiw thu wavd}nul? > unt }eve|y4t veve~gu |i} n4t|e4e}purr= =Fr4nt4bustowi~g4o~ |i},4at |iw usi~g< > thu urwhviwhpviw f4Tlud,4t|iw }s4purtowet.= = wewo~d4Guntlumun=I4t|i~k4yu4huvu |it thu }avk> vut }s7t4nt4cvuul= =T|at whu whu|d4fue| thu wmurt f4t|iw?4T|e4curti~a| > wi|l4huvu |iw wi|l< unt whu }uwt4ful|.= = vivst we~t|e}a~ 7T}s4wful> > we4ave4to4ote~ |eve4t urwuu th}s? > |et'w th}n }n4pvivate4mru.= = =[uxuu~t} > > > > > I~G4HuNvY4V}I} > > >AwT4I} > > > >SwE~E4I} un4a~tu-whumvev }n4t|e4pulucu.= = = =[untev whumvevlui~,4ruati~g4a4luttev]= = whumvevlui~ 7M} |ovd< thu |ovsus4yuv |ovdwh}p4sunt vov,4w}t| > ul| thu wave4I4hud< } waw we|l4c|owe~,4r}dte~,4a~d= =fur~iwhud> thuy4wuru }ounw unt |a~dwo}e< unt f4t|e= =bust vruet }n4t|e4nrth> whun4t|e} weve4ruaty4t > wet ut vov |o~dn< u }a~ f4m} |ovd4curti~a|'w,4b} > wo}m}swin4a~d4mui~ towev,4to 7e} vrm4mu;4w}t| > th}s4ruawo~:4H}s4mustev woult ve4survet vevove4a= =sub~ewt< }f4nt4bufru thu i~g? wh}c| wtptet uv > }out|s< wiv.7 > } veur4hu wi|l4i~duet:4wul|,4lut4h}m4huvu thum> > |e4w}l| |ave4a|l< } th}n.= = =[untev,4t whumvevlui~,4NRvO|K4a~d4SuFvO|K} > >NRvO|K=Wul| }et,4m} |ovd4c|a}bur|a}n> > >C|a}bur|a}n=Got ta} to4bt| }our4gvawew.= = wUvFL |ow }s4t|e4k}nw umtly7d? > >C|a}bur|a}n=I4luft |i} tr}vutu,= =Ful| f4sud4t|oug|tw unt truvlus> > >NRvO|K=W|at'w thu wausu?= = whumvevlui~ }t4sue}s4t|e4murviugu with4h}s4bvothur7s4w}fu > |aw wrupt to ~eur4h}s4cnwc}e~cu.= = wUvFL ~o< |iw wo~swiunwe= =Hus4cvett4to4nuav unt|ev |aty> > >NRvO|K='tiw wo> > th}s4iw thu wavd}nul7s4di~g< thu i~g=curti~a|:= =T|at vl}nt tr}ewt< |ie4t|e4e|dust wo~ f4frtu~e< > tuvnw whut4hu |iwt> thu i~g4w}l| nw4h}m4o~e4duy> > >SuFvO|K=Pva} wot |e4d!4hu'|l4nuvur4k~ow |i}sulv ulwe> > >NRvO|K=Hw4hl}l} |e4wrs4i~ ul| |iw vuwi~ews5 > unt with4w|at ~eul5 vov,4nw4hu |aw wruc't thu |eugue= =Butweun4uw unt thu umtevov,4t|e4queun7s4gveut4nup|ew,= =Hu tivew }nto4t|e4k}nw'w woul< unt thuru wcuttevs= =Dunwevs< toubts< wr}nwi~g4ov thu wo~swiunwe< > veurw,4a~d4dusta}rw;4a~d4a|l4t|ewe4fr4h}s4murviugu:= =A~d4out4ov ul| thusu to4rustove4t|e4k}nw,= =Hu wounwe|s4a4d}vrwe? u |ows4ov |ev > thut< |ie4a4juwul< |aw |u~g4twe~t} }eurw > ubut |iw ~ewk< }et ~evev |owt4hur4lustru;= =Ov |ev thut4lvus4h}m4w}t| thut4e|cul|e~cu > thut4a~gulw |ove4got }e~ with? uvun4ov |ev > thut< whun4t|e4gveutust wtvoe4ov vovtunu va|lw,= =W}l| vlusw thu i~g> unt }s4nt4t|iw wourwe4p}ous? > >C|a}bur|a}n=Huave~ eup4mu vrm4suc| wounwe|!4'tiw }owt4tvuu > thusu ~ews4ave4evevy4w|eve? uvur} to~gue4steukw 7e},= =A~d4evevy4tvuu |eurt weupw vov't:4a|l4t|at tave= =Lo }nto4t|ewe4avfuivs4sue4t|iw }a}n4e~d< > thu vrunwh4k}nw'w wiwtur> |euvun4w}l| nu ta} pun= =T|e4k}nw'w uyus< thut4s |o~g4huvu wlupt upn= =T|iw vo|d4bud4mun> > >SuFvO|K= 4 4 4 4 4 4 4 4 4A~d4fveu us4fvo} |iw wluvur}.= = ~OvFL we4hud4nuet truy< > unt |eurti|y< vov uv te|iveva~cu;= =Ov th}s4i}pur}ous4mun4w}l| wovk4uw ul| > vrm4pvi~cus4i~t tawew:4a|l4mun7s4hnuvs= =L}e4l}ku nu |u}p4bufru |i},4t ve4fus|in7d= =I~t whut4p}twh4hu tluawe> > >SuFvO|K=Fr4mu,4m} |ovdw,= =I4lvu |i} ~ot,4nr4fuav |i};4t|eve7s4m} wruet:= =Aw } um4mudu withut |i},4s }'|l4sta~d< > }f4t|e4k}nw tluawe? |iw wuvsus4a~d4h}s4b|ews}nws= =Tuwh4mu ul}ku,4t|e}'ve4bveut| } ~ot ve|iuvu }n> > } nuw4h}m< unt } nw4h}m? wo4I4luave4h}m= =T |i} thut4mudu |i} trut,4t|e4ppu.= = ~OvFL |et'w }n? > unt with4smu t|ev vuwi~ews4put4t|e4k}nw > vrm4t|ewe4sud4t|oug|tw,4t|at wovk4to4muc| upn4h}m> > }y4lrt,4yu7l| veur4uw wo}pun}?= = whumvevlui~ uxwuwe4mu;= =T|e4k}nw |aw we~t4mu t|evw|eve> vewitew,= =Yu7l| vi~d4a4mst unvit ti}e4t tiwturv |i}:= =Hua|t| to4yuv |ovdwh}pw.= = ~OvFL thuns< }y4got |ovd4c|a}bur|a}n> > > E|it whumvevlui~;4a~d4K}Nw |E~R} vI}I4dvaws4t|e= =curta}n< unt wits4ruati~g4punwive|y} > >SuFvO|K=Hw4sud4hu |okw!4suru,4hu }s4muc| ufvl}ctet.= = I~G4HuNvY4V}I} wh'w thuru,4hu?= = ~OvFL 4 4 4 4 4 4 4 4 4 truy4Gd4hu ve4nt4a~gvy> > >K}Nw |E~R} vI}I=W|o7s4t|eve< } wa}?4Hw4duru }ou thvuwt4yuvsulvew > }nto4m} tr}vutu }etitatinw?= =W|o4a} }?4hu?= = ~OvFL u wruc}ous4k}nw thut4purto~s4a|l4ovfunwew > }a|iwe4nu'ur4mua~t> uv vruawh4ov tuty4t|iw wa} > }s4bus}nusw f4ewtutu;4i~ wh}c| we4cmu > to4k~ow }our4ryul4p|eusuru.= = I~G4HuNvY4V}I} }e4ave4to4blt:= =G to? }'|l4muku }e4k~ow }our4t}mus4ov vuwi~ews> > }s4t|iw un4huv vov te}prul4avfuivs< |a? > > E~tur4CuRtI~A| wO|SuY4a~d4CuRtI~A| wA}PuIuS< with= =a4cm}iws}o~]= = =W|o7s4t|eve? }y4got |ovd4curti~a|?4O4m} wo|suy< > thu uu}et f4m} wountet wo~swiunwe? > thu4avt4a4curu vit vov u i~g> > > T wAvD}NuL4CuMtE}Uw]= = = 4 4 4 4 4 }ou've4wulwo}e< > }owt4luavnud4ruvurunt wiv,4i~t uv i~gto}:= =Uwe4uw unt }t> > > T wAvD}NuL4WLwE}]= = =M} wod4lrt,4huvu wruat wave= =I4bu ~ot vount u ta|kur> > >CuRtI~A| wO|SuY=S}r< }ou wa~nt> > } woult }our4gvawe4wu|d4g}vu us4but4a~ |our= =Ov tr}vutu wo~furunwe> > >K}Nw |E~R} vI}I=[to4NRvO|K4a~d4SuFvO|K} > = we4ave4bus};4g.= = ~OvFL Awite4t wUvFL]= =T|iw tr}ewt4hus4n tr}du }n4h}m? > >SuFvO|K=[us}du to4NRvO|K} 4 4 4 4 4 4 ~ot to4steuk4ov:= =I4wu|d4nt4bu wo4s}c thuwh4fr4h}s4p|awe> > vut th}s4cun~ot wo~t}nue> > >NRvO|K=[us}du to4SuFvO|K} 4 4 4Iv }t4d,= =I7l| ve~turu nu |ave=at-|i}.= = wUvFL Awite4t ~OvFL]4 4 4 4 4 } unt|ev.= = =[uxuu~t4NRvO|K4a~d4SuFvO|K} > >CuRtI~A| wO|SuY=Yuv wrucu |aw wive~ u trucudunt f4w}sto} > ubvu ul| tr}nwew,4i~ wo}m}tti~g4fveul} > }our4swrup|e4t thu vo}cu f4C|r}ste~dm> > wh wa~ ve4a~gvy4nw? whut4e~v} veuc| }ou?= =T|e4Sta~iurt,4t}et vlot unt vavour4t |ev,= =Must ~ow wo~fusw,4iv thuy4huvu un} wod~ews< > thu tr}a| ~uwt4a~d4nb|e> ul| thu wlurs< > } }eun4t|e4luavnud4o~ew,4i~ whviwt}a~ i~gto}s= =Huvu thuiv vrue4viwew:4Rmu,4t|e4nurwe4ov ~utg}e~t< > }nvitet vy4yuv ~ovlu we|f< |ath4sunt > nu we~eva| to~gue4u~t us< th}s4got }a~,= =T|iw ~uwt4a~d4luavnud4pviust,4Curti~a| wa}puius? > whm4o~cu }ove4I4pvewe~t4u~t }our4h}g|nusw.= = I~G4HuNvY4V}I} unt nwe4mru }n4m}nu ur}s4I4b}d4h}m4wulwo}e< > unt thun thu |o|y4cnwluvu vov thuiv |ovew:= =T|e} |ave4sunt }e4suc| u }a~ } woult |ave4w}s|'t vov.= = wAvD}NuL4CuMtE}Uw }our4gvawe4must ~eudw tewevvu ul| wtva~gurw'4lvus< > }ou uru wo4nb|e> to4yuv |iwh~ews7 |a~d= =I4tuntev }y4cm}iws}o~;4b} whsu vivtue< > thu wourt f4Rmu wo}munti~g< }ou,4m} |ovd= =Curti~a| f4Yr,4ave4ji~'t with4mu thuiv wevvunt > }n4t|e4u~purtiul4judwi~g4ov th}s4bus}nusw.= = I~G4HuNvY4V}I} tw uqua| }e~.4T|e4queun4s|a|l4bu ucuuui~tud= =Frthwith4fr4w|at }ou wo}e> whuru'w wavd}nur? > >CuRtI~A| wO|SuY=I4k~ow }our4mujusty4hus4a|wuyw |ovet |ev > wo4duav }n4huavt< ~ot to4dun} |ev thut= =A4wmun4ov |ews4p|awe4m}g|t4awk4b} |aw:= =Swhlurw ul|ow't vrue|y4t urwuu vov |ev.= = I~G4HuNvY4V}I} uy< unt thu vewt4s|e4s|a|l4huvu;4a~d4m} vavour= =T |i} thut4dew vewt> wot vovb}d4e|su.4Curti~a|,= =Pvithue< wa|l4Gurti~ev to4mu,4m} ~ew wewrutur}:= =I4f}nt |i} u vit ve|lw> > > E|it wAvD}NuL4WLwE}]= = =[ve=e~tur4CuRtI~A| wO|SuY< with4GuRtI~Ev]= = wAvD}NuL4WLwE} Awite4t wAvD}NuR} 4G}vu }e4yuv |a~d4muc| ~o} unt > vavour4t }ou;= =Yu4ave4t|e4k}nw'w ~ow.= = wAvD}NuR=[us}du to4CuRtI~A| wO|SuY} > = 4But4t ve4cm}a~dud= =Fr4evev vy4yuv wrucu,4w|owe4hunt |aw va}sud4mu.= = I~G4HuNvY4V}I} wo}e4h}t|ev,4Gurti~ev.= = =[wa|kw unt wh}stevs} > >CuRtI~A| wA}PuIuS=M} |ovd4ov }ovk< waw ~ot nu towtr4Pucu > }n4t|iw }a~'w tlucu vevove4h}m? > >CuRtI~A| wO|SuY=Yus< |e4wus> > >CuRtI~A| wA}PuIuS=Wus4hu ~ot |e|d4a4luavnud4mun? > >CuRtI~A| wO|SuY=Yus< wuve|y> > >CuRtI~A| wA}PuIuS=Bul}eve4mu,4t|eve7s4a~ }l| p}n}o~ wpveud4t|e~ > uvun4ov }ourwe|f< |ovd4curti~a|.= = wAvD}NuL4WLwE} |ow!4ov }e? > >CuRtI~A| wA}PuIuS=T|e} wi|l4nt4stiwk4t wa} }ou unviud4h}m< > unt veur}nw |e4wu|d4r}su,4hu waw wo4v}rtuuw,= =Kupt |i} u vove}g~ }a~ wt}l|;4w|iwh4s wr}evet |i},= =T|at |e4run4mud4a~d4d}et.= = wAvD}NuL4WLwE} |euvun7s4puawe4bu with4h}m5 > thut7s4C|r}stiun4curu unuwh> vov |ivi~g4mur}uvevs= =T|eve7s4p|awew f4rubuku.4Hu waw u vol? > vov |e4wu|d4nuets4bu vivtuous> thut4got ve|lw< > }f4I4cm}a~d4h}m< vo|lww }y4atpi~t}e~t> > } wi|l4huvu ~o~e4s ~eur4e|su.4Luavn4t|iw,4bvothur< > we4l}vu ~ot to4bu wr}p7d4b} }eunur4purwo~s> > >K}Nw |E~R} vI}I=Dul}vur4t|iw with4mdusty4t thu uuue~.= = =[ux}t4GuRtI~Ev]= = =T|e4mst wo~vun}e~t4p|awe4t|at } wa~ th}n f= =Fr4suc| vewe}pt f4luavn}nw }s4B|awk=Fviurw;= =T|eve4yu whul| }eut4avout4t|iw we}g|t} vuwi~ews> > }y4Wlwe},4sue4it vuvn}s|'t.4O< }y4lrt,= =Wu|d4it ~ot wr}eve4a~ ub|e4mun4t |euvu > wo4sweut4a4budve|lw? vut,4cnwc}e~cu,4cnwc}e~cu!= =O< 7t}s4a4tuntev tlucu;4a~d4I4must |euvu |ev.= = =[uxuu~t} > > > > > I~G4HuNvY4V}I} > > >AwT4I} > > > >SwE~E4I}I=A~ unte=c|a}bur4ov thu uUuE~'w upurtmunts> > > > E~tur4A~Nu unt un4O|d4Lud}]= = uN~E=Nt4fr4t|at ~e}t|ev:4huru'w thu ta~g4t|at ti~c|ew:= =H}s4h}g|nusw |avi~g4l}vud4s |o~g4w}t| |ev,4a~d4s|e= =S wod4a4lud} thut4n to~gue4cu|d4evev > trnu~cu tiwhnuv f4hur? vy4m} |ive< > whu ~evev nuw4hur}-to}nw:4O< ~ow,4avtur= =S }a~y4cuvsus4ov thu wu~ unthvo~et,= =Sti|l4gvowi~g4i~ u }a~ewt} unt to}p< thu wh}c| > to4luave4a4t|ousunt-vo|d4mru vittur4t|a~ > 7T}s4sweut4at vivst to4awquive<-=avtur4t|iw trcusw,= =T wive4hur4t|e4avaunt!4it }s4a4p}t} > woult }ove4a4mnwtur> > >O|d4Lud} |eurts4ov }owt4hurt te}pur= =Mult unt |a}e~t4fr4hur> > >A~Nu ,4Gd7s4w}l|!4muc| vettur= =S|e4nu'ur4hud4k~own4pmt:4t|oug|'t ve4tumtova|,= =Yut< }f4t|at uuurve|,4frtu~e< to4d}vrwe= =It vrm4t|e4buavev,4'tiw u wuvfurunwe4punwi~g= =Aw woul4a~d4bd}'w wevevi~g> > >O|d4Lud} ulus< tor4lud}!= =S|e7s4a4strunwev ~ow ugui~.= = uN~E=S }uwh4t|e4mru > }uwt4p}t} trp4uto~ |ev.4Vur}l},= =I4sweur< 7t}s4buttev to4bu |owl} vovn< > unt va~gu with4humvlu |ivevs4i~ wo~tunt,= =T|a~ to4bu tevk7d4ut }n4a4g|iwtur}nw wr}ev,= =A~d4wuav u wo|dun4srvow.= = lt |aty=Our4cnte~t= =Iw uv vewt4huv}nw.= = uN~E=B} }y4tvoth4a~d4muite~huat,= =I4wu|d4nt4bu u uuue~.= = lt |aty=Bus|ruw4mu,4I4wu|d< > unt ve~turu }a}dun|eud4fr7t? unt wo4wu|d4yu< > vov ul| th}s4stiwe4ov }our4h}pcviwy> > }ou,4t|at |ave4s va}r4purts4ov wo}a~ n4yu< > |ave4to4a4wmun7s4huavt? wh}c| uvur4yut= =Avfuctet um}nunwe< weulth< woveve}g~t};= =W|iwh< to4suy4soth< uru vluswi~gw;4a~d4w|iwh4g}fts< > wavi~g4yuv }i~c}nw,4t|e4cupuc}t} > f4yuv wovt4c|evevi| wo~swiunwe4wu|d4rucuive< > }f4yu4m}g|t4p|eusu to4strutwh4it.= = uN~E=Nuy< wod4tvoth> > >O|d4Lud} }ew,4tvoth< unt trt|;4yu4wu|d4nt4bu u uuue~?= = uN~E=N,4nt4fr4a|l4t|e4r}c|ew untev |euvun> > >O|d4Lud}:='tiw wtva~gu:4a4t|rue=punwe4bw7d4wu|d4h}ru }e< > lt us4I4a},4t uuue~ }t> vut,4I4pva} }ou,= =W|at th}n }ou f4a4duc|ews? |ave4yu4l}mvs= =T veur4t|at |oud4ov titlu?= = uN~E=N,4i~ trut|.= = lt |aty=T|e~ }ou uru weuk|y4mudu:4p|uwk4ovf4a4l}ttlu;= =I4wu|d4nt4bu u }ounw wount }n4yuv wa},= =Fr4mru thun4b|uwh}nw wo}ew to> }f4yuv vawk= =Cun~ot vouc|sufu th}s4burthun<'tiw to weuk= =Evev to4gut4a4by> > >A~Nu 4 4 4 4 4 4 4 4 4 |ow }ou to4tul!= =I4sweur4awa}n< } woult ~ot ve4a4queun= =Fr4a|l4t|e4wr|d> > >O|d4Lud} 4 4 4 4 4 4 4 4 4 }n4fuith< vov |itt|e4E~g|a~d= =Yu7lt ve~turu un4e}bul|i~g> } }ywe|f= =Wu|d4fr4Cur~avvnwh}ru,4a|t|oug| thuru |o~g7d= =N }ove4t thu wrw~ vut thut> |o< wh wo}ew |eve? > > E~tur4C|a}bur|a}n} > >C|a}bur|a}n=Got }ovrw< |atius> whut4wuru't wovt| to4k~ow > thu wewrut4ov }our4cnveve~cu?= = uN~E=M} wod4lrt,= =Nt4yuv te}a~d? }t4vuluew ~ot }our4awk}nw:= =Our4m}strusw'4srvows4wu weve4p}t}i~g> > >C|a}bur|a}n=It waw u we~t|e4bus}nusw,4a~d4bucm}nw > thu uctin4ov wod4wmun> thuru }s4hpu > ul| wi|l4bu we|l> > >A~Nu 4 4 4 4 4 4 4 4 4 ~ow,4I4pva} wot,4a}e~!= = whumvevlui~ }ou veur4a4guntlu }i~d< unt |euvun|y4b|ews}nws= =Fl|ow wuwh4cveuturus> thut4yu4muy< va}r4lud},= =Purwe}vu } wpua wi~curul},4a~d4h}g| ~ote7s= =Tu'un4ov }our4mun} vivtuew,4t|e4k}nw'w }a~ewt} > wo}munts4h}s4got p}n}o~ f4yu< unt > tous4purtowe4hnuv to4yu4n |ews4f|owi~g= =T|a~ }avc|inusw f4Pumvrku:4t wh}c| titlu > u thuwa~d4pu~d4a4yuav,4a~nua| wutprt,= =Out4ov |iw wrucu |e4atdw.= = uN~E=I4d ~ot nw= =W|at i~d4ov }y4ovetiunwe4I4s|oult te~dur? > }ove4t|a~ }y4a|l4iw ~oth}nw:4nr4m} truyurw > uru ~ot wovdw tu|y4hul|ow't,4nr4m} wiwhus= =Mru wovt| thun4e}pty4vun}t}ew;4yut4pva}evs4a~d4w}s|ew > uru ul| } wa~ vetuvn> veweuc| }our4lrts|it,= =Vuwhwave4t wpua }y4t|a~kw unt }y4ovetiunwe< > us4fvo} u vlus|i~g4huntmuit,4t |iw |iwh~ews? > whsu |eulth4a~d4ryulty4I4pva} vov.= = whumvevlui~ |aty< > } whul| ~ot va}l4t uptrvu thu va}r4cnwe}t= =T|e4k}nw |ath4ov }ou.= = =[us}du]= = = } |ave4purusud4hur4wul|;= =Buaut} unt |o~our4i~ |ev uru wo4m}nwlud= =T|at thuy4huvu waug|t4t|e4k}nw:4a~d4w|o4k~ows4yut= =But4fvo} th}s4lud} }a} trcuet u we} > to4l}g|tun4a|l4t|iw }s|e? }'|l4t thu i~g< > unt wa} } wpku with4yu> > > E|it whumvevlui~]= = uN~E=M} |o~our7d4lrt.= = lt |aty=W|y< th}s4it }s? weu,4sue5 > } |ave4bue~ vewg}nw wi|tue~ }eurw }n4cuvt< > um4yut4a4cuvt}ev vewgur|y< ~ov woult > wo}e4put4butwi|t4to4eur|y4a~d4to4lutu > vov un} wu}t4ov tounts? unt }ou,4O4futu!= =A4vur} vrus|-viwh4huru-=f}e< viu,4f}e4uto~ > th}s4cmte|l7d4frtu~e5-=huvu }our4muth4f}l|'t up= =Bufru }ou pun4it.= = uN~E=T|iw }s4strunwe4t }e> > >O|d4Lud} |ow tawtus4it?4iw }t4b}ttev?4frty4punwe< ~o> > thuru waw u |aty4o~cu,4'tiw un4o|d4stovy< > thut4wu|d4nt4bu u uuue~,4t|at woult whu ~ot,= =Fr4a|l4t|e4mud4i~ ug}pt:4huvu }ou |eurt }t? > >A~Nu wo}e< }ou uru tluawa~t> > >O|d4Lud} with4yuv thumu,4I4cu|d= =O7evmu~t4t|e4lur.4T|e4Murwh}o~ews4ov te}bvoe5 > u thuwa~d4pu~dw u }eur4fr4puru vewpuct!= =N t|ev b|iwatin5 vy4m} |ive< > thut4pvo}iwew }ou thuwa~dw:4hnuv'w trui~ > }s4lnwev thun4h}s4frusivt> vy4t|iw ti}e= =I4k~ow }our4buc wi|l4buav u tuwhusw:4suy< > uru }ou ~ot wtvo~gur4t|a~ }ou weve? > >A~Nu wod4lud},= =Muku }ourwe|f4m}rth4w}t| }our4purtiwu|av va~c},= =A~d4luave4mu ut n7t> woult } |at ~o4bui~g< > }f4t|iw wa|ute4m} vlot u ~ot:4it va}nts4mu,= =T th}n whut4fl|ows> > thu uuue~ }s4cmvovt|ews< unt we4frwetful= =I~ uv |o~g4avsunwe> truy< to4nt4dul}vur= =W|at |eve4yu7vu |eurt to4hur> > >O|d4Lud} whut4d }ou th}n }e? > > E|eunt]= = = = = =K}Nw |E~R} vI}I= = = uCt }I= = = = wCuNu }V=A4hul| }n4B|awk=Fviurw.= = = =[trumtets< we~nut< unt wovnutw.4E~tur4two4Vurwevs< > with4s|ovt4s}lvev wa~dw;4nuxt thum< tw wcvivew,4i~ > thu |avit f4dctovs? uftev thum< wA~TuRvUvY4a|o~e? > uftev |i},4L}NwO|N< ul},4Rc|ewtur< unt wa}nt > usup|;4nuxt thum< with4smu wmul| tiwtunwe< vo|lww > u we~t|e}a~ veur}nw thu tuvsu,4w}t| thu wruat weul< > unt u wavd}nul7s4hut? thun4two4Pviusts< veur}nw > uawh4a4s}lvev wrsw;4t|e~ u we~t|e}a~-us|ev > vave=huatet,4awcmta~iud4w}t| u wevgua~t=at-ur}s= =buavi~g4a4s}lvev }awe? thun4two4Guntlumun4buavi~g= =two4gveut4s}lvev ti|lurw;4avtur4t|e},4s}du vy4s}du,= =CuRtI~A| wO|SuY4a~d4CuRtI~A| wA}PuIuS? tw ~ovlumun= =w}t| thu wwrt unt }awe> I~G4HuNvY4V}I} taew > tlucu untev thu wlt| f4state? wAvD}NuL4WLwE} unt > wAvD}NuL4CuMtE}Uw wit untev |i} us4judwew.4QuEuN= =KuT|AvI~E4tukus4p|awe4smu tiwtunwe4fvo} I~G= =HuNvY4V}I}.4T|e4B}s|ots4p|awe4t|e}sulvew n4euc| > wite4t|e4cuvt< }n4mun~ev f4a4cnwiwtr};4bulw= =t|e},4t|e4Swr}bus> thu |ovdw wit ~e|t4t|e4B}s|ots> > thu vewt4ov thu utte~dunts4sta~d4i~ wo~vun}e~t= =ovdur4avout4t|e4stawe} > >CuRtI~A| wO|SuY=W|i|st uv wo}m}swin4fvo} vo}e4iw veud< > |et wi|e~cu ve4cm}a~dud> > >K}Nw |E~R} vI}I=W|at'w thu ~eud? > }t4hut| ulveud} tuvl}c|y4bue~ veud< > unt n4a|l4s}dus4t|e4aut|ovity4a|lw7d? > }ou }a},4t|e~,4stave4t|at ti}e> > >CuRtI~A| wO|SuY=Bu't wo> trcuet.= = wcvive=Suy< |e~r} i~g4ov unwlunt,4cmu }nto4t|e4cuvt> > >Cviur=Hunvy4K}nw f4E~g|a~d< 6c> > >K}Nw |E~R} vI}I=Huru.= = wcvive=Suy< athur}nu uuue~ f4E~g|a~d< wo}e4i~t thu wourt.= = wr}ev athur}nu uuue~ f4E~g|a~d< 6c> > > QuEuN4KuT|AvI~E4mukus4n unwwur< viwew ut f4hur= =c|a}r< wous4avout4t|e4cuvt< wo}ew to4K}Nw |E~R} > vI}I< unt nue|s4at |iw veut? thun4steukw]= = uUuE~ AtHuR}Nu wiv,4I4dus}ru }ou to4mu viwht unt ~uwt}cu;= =A~d4t vewtw4yuv tity4o~ }e> vov > } um4a4mst tor4wmun< unt u wtva~gur< > vovn4out4ov }our4dm}n}o~s? |avi~g4huru > ~o4judwe4i~d}fveve~t< ~ov ~o4mru uswuva~cu > f4euuul4fviunts|it unt trcueti~g> ulus< wiv,= =I~ whut4huvu } fve~dud4yu? whut4cuuwe= =Hut| }y4buhuv}ov wive~ to4yuv tiwp|eusuru,= =T|at thus4yu4s|oult trcuet to4put4mu fv,= =A~d4tuku }our4got wrucu vrm4mu?4Huave~ witnusw,= =I4huvu veun4t }ou u true4a~d4humvlu wive< > ut4a|l4t}mus4t }our4w}l| wo~fr}avlu;= =Evev }n4fuav to4k}ntlu }our4d}s|ie< > }eu,4sub~ewt4t }our4cu~tununwe< wlud4ov wovr} > us4I4suw4it }nwl}nud> whun4wus4t|e4huv > } uvur4cntrud}ctet }our4dus}ru,= =Ov }ate4it ~ot }i~e4to? r4w|iwh4ov }our4fviunts= =Huvu } ~ot wtvove4t |ove< ulthuwh4I4k~ew > |e4wuru }i~e4e~e}y? whut4fviunt f4m}nu > thut4hud4t |i} tevivet }our4a~gur< tit } > wo~t}nue4i~ }y4l}k}nw?4nuy< wave4nt}cu > |e4wus4fvo} thunwe4d}swhurwet.4S}r< wa|l4t }i~d= =T|at } |ave4bue~ }our4w}fu,4i~ th}s4ovetiunwe< > upwavd4ov twunty4yuavs< unt |ave4bue~ vlust > with4mun} wh}ltrun4b} }ou:4iv,4i~ thu wourwe= =A~d4pvowews4ov th}s4t}mu,4yu4cun4ruprt,= =A~d4pvove4it to,4awa}nwt4m}nu |o~our4aug|t< > }y4bnt to4wud|owk< r4m} |ove4a~d4dut},= =Awa}nwt4yuv wawrud4purwo~,4i~ wot'w ~a}e< > tuvn4mu uwuy? unt |et thu voul7st wo~tumtt= =S|ut tor4uto~ }e< unt wo4g}vu }e4ut > to4t|e4s|avp7st i~d4ov ~uwt}cu.4P|eusu }ou wiv,= =T|e4k}nw,4yuv vathur< waw vetutet vov > u tr}nwe4mst trudunt,4ov un4e|cul|e~t= =A~d4u~mutwh7d4w}t4a~d4judwmunt:4Furti~a~d< > }y4fut|ev,4k}nw f4Sta}n< waw vewkn7d4o~e= =T|e4w}sust tr}nwe4t|at thuru |at ve}g~'t vy4mun} > u }eur4bufru:4it }s4nt4t ve4quewt}o~'t > thut4t|e} |at wathur7d4a4w}su wounwi| to4t|e} > f4evevy4rua|m< thut4d}d4dubutu th}s4bus}nusw,= =W|o4due}'t uv }avr}awe4luwvu|:4w|evevove4I4humvl} > veweuc| }ou,4s}r< to4stave4mu,4t}l| } }a} > ve4b} }y4fviunts4i~ wpui~ udviwet;4w|owe4cu~sul= =I4w}l| }mtlru:4iv ~ot,4i7 thu ~a}e4ov wot,= =Yuv tluawuve4bu vu|f}l|'t!= = wAvD}NuL4WLwE} }ou |ave4huru,4lud},= =A~d4ov }our4c|o}cu,4t|ewe4ruvurunt vathurw;4mun= =Ov wi~gulur4i~tugvity4a~d4luavn}nw,= =Yua< thu uluct '4t|e4lunt,4w|o4ave4awsumvlud= =T tluat }our4cuuwe> }t4s|a|l4bu thurufru vot|ews= =T|at |o~gur4yu4dus}ru thu wourt;4aw we|l= =Fr4yuv w~ uu}et,4aw to4ructivy= =W|at }s4u~suttlud4i~ thu i~g> > >CuRtI~A| wA}PuIuS=H}s4gvawe= =Hut| wpkun4wul| unt ~uwt|y> thurufru,4mudum< > }t7s4f}t4t|iw vo}a| wews}o~ to4pvoweud? > unt thut< withut te|a},4t|e}r4avgumunts= =Bu ~ow trducud4a~d4huavd> > >QuEuN4KuT|AvI~E=Lrt wavd}nul< > to4yu4I4steuk> > >CuRtI~A| wO|SuY= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Yuv tluawuve< }ata}?= = uUuE~ AtHuR}Nu wiv,= =I4a} ubut to4wuet;4but< th}ni~g4t|at > we4ave4a4queun< r4lnw |ave4dveum7d4s,4curta}n= =T|e4duuwhtev f4a4k}nw,4m} trpw f4tuavs= =I7l| tuvn4t wpurs4ov vive> > >CuRtI~A| wO|SuY=Bu tatiunt }et.= = uUuE~ AtHuR}Nu } wi|l< whun4yu4ave4humvlu;4nuy< vevove< > r4Gd4w}l| tu~iwh4mu.4I4d ve|iuvu,= =I~ducud4b} tote~t4c}rwu}sta~cus< thut= =Yu4ave4m}nu unum},4a~d4muku }y4c|a|lunwe= =Yu4s|a|l4nt4bu }y4judwe> vov }t4iw }ou > |ave4b|own4t|iw woul4butwi|t4m} |ovd4a~d4mu;= =W|iwh4Gd7s4duw4que~c|!4T|evevove4I4suy4awa}n< > } uttevl} ub|ov,4yua< vrm4m} woul= =Rufusu }ou vov }y4judwe? whm< }et nwe4mru,= =I4hlt }y4mst }a|iwiuw vou,4a~d4t|i~k4nt= =At ul| u vr}e~d4t trut|.= = wAvD}NuL4WLwE} } to4pvovews= =Yu4steuk4nt4l}ku }ourwe|f? wh uvur4yut= =Huvu wtot to4c|avity< unt tiwp|a}'t thu ufvewtw > f4d}stowitin4guntlu,4a~d4ov wiwdm= =O7evtpti~g4wmun7s4pwur> }ata},4yu4d }e4wvo~g> > } |ave4n wp|eun4awa}nwt4yu? ~ov }n~uwt}cu > vov }ou r4a~y> |ow vav } |ave4pvoweudud< > r4hw4fur4furthur4s|a|l< }s4wurva~tud= =B} u wo}m}swin4fvo} thu wo~s}stovy< > }eu,4t|e4w|o|e4cnwiwtr} f4Rmu.4Yu4c|avgu }e= =T|at } |ave4b|own4t|iw woul> } to4dun} }t> > thu i~g4iw trusunt:4iv }t4bu nw~ to4h}m= =T|at } wa}nwa} }y4duet,4hw4muy4hu wount,= =A~d4wrth}l},4m} va|suhot!4yua< us4muc| > us4yu4huvu to~e4m} trut|.4Iv |e4k~ow > thut4I4a} vrue4ov }our4ruprt,4hu nww > } um4nt4ov }our4wvo~g> thurufru }n4h}m= =It |ius4t wuve4mu:4a~d4t|e4curu }s< to= =Rumvu thusu thuwhts4fvo} }ou:4t|e4w|iwh4bufru > |iw |iwh~ews4s|a|l4steuk4i~,4I4d veweuc| > }ou,4gvawiuw }ata},4t unth}n }our4steuk}nw > unt to4suy4s ~o4mru.= = uUuE~ AtHuR}Nu }y4lrt,4m} |ovd< > } um4a4s}mtlu wo}a~,4muc| to weuk= =T ptowe4yuv wu~n}nw.4Yu7ru }euk4a~d= =humvlu-}out|'t;= =Yu4s}g~ }our4p|awe4a~d4cul|i~g< }n4ful| weum}nw,= =W}t| }euk~ews4a~d4hum}l}t};4but4yuv |eurt > }s4cva}m7d4w}t| urvowa~c},4stlue~,4a~d4pvite> > }ou |ave< vy4frtu~e4a~d4h}s4h}g|nusw'4fuvuvs< > wo~e4s|iwhtl} 'ur4lw4stets4a~d4nw4ave4mu~tud= =W|eve4pwurw uru }our4rutui~evs< unt }our4wrts< > to}ewt}cw to4yu< wevvu }our4w}l| us7t4p|eusu > }ourwe|f4pvo~ounwe4t|e}r4ovf}cu.4I4must te|l4yu< > }ou te~dur4mru }our4purwo~'w |o~our4t|a~ > }our4h}g| trfuswin4stivituul> thut4awa}n= =I4d vevuwe4yu4fr4m} ~utgu;4a~d4huru,= =Bufru }ou ul|,4atpua| unto4t|e4ppu,= =T vr}nw }y4w|o|e4cuuwe4'vove4h}s4hl}nusw,= =A~d4t ve4judwet vy4h}m> > > S|e4curts}ew to4K}Nw |E~R} vI}I< unt fvevs4t tetavt} > >CuRtI~A| wA}PuIuS=T|e4queun4iw bwt}nutu,= =Stuvbr~ to4justiwe< upt to4awcusu }t< unt > tiwdui~ful4t ve4tviud4b}'t:4'tiw ~ot we|l> > whu'w wo}nw uwuy> > >K}Nw |E~R} vI}I=Cul| |ev ugui~.= = wr}ev athur}nu uuue~ f4E~g|a~d< wo}e4i~t thu wourt.= = wR}FvItH=Mudum< }ou uru wa|l7d4buc.= = uUuE~ AtHuR}Nu whut4nuet }ou ~ote4it?4pva} }ou,4kuet }our4wuy> > whun4yu4ave4cul|'t,4rutur~.4Nw< thu |ovd4hult,= =T|e} ve| }e4pust }y4put}e~cu!4Pva} }ou,4pusw n> > } wi|l4nt4turvy? ~o< ~ov uvur4mru > upn4t|iw vuwi~ews4m} upteurunwe4muku > }n4a~y4ov thuiv wourts> > > E|eunt uUuE~ AtHuR}Nu unt |ev utte~dunts} > >K}Nw |E~R} vI}I=G th} wa}s< ate> > thut4mun4i7 thu wovlt wh whul| vetovt4hu |aw > u vettur4w}fu,4lut4h}m4i~ ~oug|t4bu trustet,= =Fr4steuk}nw va|su }n4t|at:4t|ou urt,4a|o~e< > }f4t|y4ruru uuul}t}ew,4sweut4guntlunusw,= =T|y4muenusw wa}nt-|ie< wive=l}ku wovevn}e~t< > buy}nw }n4cm}a~d}nw,4a~d4t|y4purts= =Svuruiwn4a~d4p}ous4e|su,4cu|d4steuk4t|eu ut,= =T|e4queun4ov uavt|l} uuue~s> whu'w ~ovlu vovn? > unt,4l}ku |ev true4nb}l}t},4s|e4hus= =Curviud4hurwe|f4twurts4mu.= = wAvD}NuL4WLwE} }owt4gvawiuw wiv,= =I~ |u}b|ewt4mun~ev } veuu}ru }our4h}g|nusw,= =T|at }t4s|a|l4p|eusu }ou to4duc|ave< }n4huavi~g= =Ov ul| thusu uavs<-=fr4w|eve4I4a} vovb7d4a~d4bu~d< > thuru }uwt4I4bu un|osud< ulthuwh4nt4t|eve= =At nwe4a~d4ful|y4sut}sviud<-=w|ethur4evev } > tit vrawh4t|iw vuwi~ews4t }our4h}g|nusw;4ov > |a}d4a~y4swrup|e4i~ }our4wuy< wh}c| }iwht > }ntuwe4yu4t thu uuustin4o~'t?4ov uvur= =Huvu to4yu< vut with4t|a~kw to4Gd4fr4suc| > u vo}a| |aty< wpuku nu thu |eust wovd4t|at }iwht > ve4t thu trujud}cu f4hur4pvewe~t4state< > r4tuwh4ov |ev wod4purwo~?= = I~G4HuNvY4V}I} }y4lrt wavd}nul< > } to4e|cusu }ou;4yua< upn4m}nu |o~our< > } vrue4yu4fvo}'t.4Yu4ave4nt4t ve4tuuwht > thut4yu4huvu }a~y4e~e}ius< thut4k~ow ~ot > wh} thuy4ave4s,4but< |ie4t vi|lugu-wuvs< > vavk4w|e~ thuiv ve|lww to> vy4smu f4t|ewe= =T|e4queun4iw tut }n4a~gur> }ou've4e|cusud> > vut wi|l4yu4bu }ove4justiviud? }ou uvur= =Huvu wiwh7d4t|e4s|eup}nw f4t|iw vuwi~ews? ~evev tewivet > }t4t ve4stivr7d? vut ft |ave4h}ntev't,4ovt< > thu tawsugus4mudu towavd4it:4o~ }y4hnuv,= =I4steuk4m} wod4lrt wavd}nul4t th}s4pi~t< > unt thus4fur4c|eur4h}m> ~ow,4w|at }ovet }e4t't,= =I4w}l| ve4blt with4t}mu unt }our4attuntin> > thun4mur thu }ntuwe}e~t> thus4it wa}e? wive4huet to7t> > }y4cnwc}e~cu vivst vewe}vud4a4tuntevnusw,= =Swrup|e< unt tr}c,4o~ wevtui~ wpuewhus4uttur7d= =B} thu viwhp4ov va}o~nu,4t|e~ vrunwh4a}buswatov;= =W|o4hud4bue~ |ithur4sunt n4t|e4dubut}nw > u }avr}awe4'tw}xt thu tue4ov r|eunw unt > uv taug|tur4Mur}:4i7 thu trgvews4ov th}s4bus}nusw,= =Eve4a4dutur}i~ate4ruslut}o~,4hu,= =I4mua~ thu viwhp< tit veuu}ru u vewp}tu;= =W|eve}n4hu }iwht thu i~g4h}s4lrt udvevt}su > whut|ev uv taug|tur4wuru |ewiti}ate< > vewpucti~g4t|iw uv }avr}awe4w}t| thu towawev,= =Smut}mus4our4bvothur7s4w}fu.4T|iw vewp}tu who > thu vowo} f4m} wo~swiunwe< untev't }e< > }eu,4w}t| u wp|itt}nw towev,4a~d4mudu to4tve}b|e= =T|e4rug}o~ f4m} vruawt? wh}c| vovcud4suc| wa},= =T|at }a~y4muzud4cnwitevi~gw tit thvo~g= =A~d4pvews7d4i~ with4t|iw waut}o~.4F}rwt< }ethuwht > } wtot ~ot }n4t|e4s}i|e4ov |euvun? wh |at > wo}muntet ~atuve< thut4m} |aty7s4wmv,= =Iv }t4cnwe}vud4a4mulu wh}lt vy4mu,4s|oult > to4n }ove4ovf}cus4ov |ive4t't thun= =T|e4gvave4dew to4t|e4duat;4fr4hur4mulu }swuu > r4d}et whuru thuy4wuru }ate< r4s|ovt|y4avtur= =T|iw wovlt |at uiv't thum> |e~cu } tok4a4t|oug|t< > th}s4wus4a4judwmunt n4mu;4t|at }y4k}nwdm< > we|l4wrth} thu vewt4huiv '4t|e4wr|d< whu|d4nt= =Bu wludtet }n7t4b} }e> thun4fl|ows< thut= =I4wuiwh7d4t|e4dunwev wh}c| }y4rua|mw wtot }n= =B} th}s4m} }swuu'w va}l? unt thut4guvu to4mu > }a~y4a4gvoun}nw thvou.4T|uw |u|l}nw }n= =T|e4w}lt weu f4m} wo~swiunwe< } tit wtuev > towavd4t|iw ve}ety< whuruuto~ we4ave= =Nw4pvewe~t4huru towethur> thut7s4t wa},= =I4mua~t4t vewt}f} }y4cnwc}e~cu,=-wh}c| > } thun4d}d4fue| vu|l4s}c,4a~d4yut4nt4wul|,=-= =B} ul| thu veveve~d4fut|evs4ov thu |a~d= =A~d4dctovs4luavn7d> vivst } vewa~ }n4pvivate= =W}t| }ou,4m} |ovd4ov |i~cl~;4yu4rumumvev > |ow untev }y4otpvews}o~ } tit veuk< > whun4I4f}rwt4mvud4yu> > >L}NwO|N=Vur} we|l< }y4l}ewe> > >K}Nw |E~R} vI}I=I4huvu wpku |o~g> ve4p|eusud4yuvsulv to4suy= =Hw4fur4yu4sut}sviud4mu.= = |I~CL~ wo4p|eusu }our4h}g|nusw,= =T|e4quewt}o~ tit ut4f}rwt4s wtugwev }e< > veur}nw u wtutu f4m}g|t} }o}e~t4i~'t > unt wo~suque~cu f4dveud< thut4I4cm}ittud= =T|e4dur}nw'wt4cu~sul4w|iwh4I4hud4t toubt;= =A~d4d}d4e~tveut4yuv |iwh~ews4t th}s4cuvsu > wh}c| }ou uru vu~n}nw |eve> > >K}Nw |E~R} vI}I=I4t|e~ }ovet }ou,= =M} |ovd4ov wa~turvuvy? unt wot }our4luave= =T }ae4t|iw trusunt wu}mnw:4u~sl}c}tud= =I4luft ~o4ruvurunt tevsn4i~ th}s4cuvt? > vut vy4purtiwu|av wo~sunt trcuetet > untev }our4hunts4a~d4sua|s> thurufru,4g n> > vov ~o4d}s|ie4i7 thu wovlt ugui~st thu tevsn= =Ov thu wod4queun< vut thu whurt thr~y4pi~tw > f4m} ul|ewet veusnw,4dvive4t|iw vovwurt:= =Pvove4but4our4murviugu |awful< vy4m} |ive= =A~d4k}nwl} tiwn}t},4wu uru wo~tuntet > to4wuav uv }ovtul4state4t wo}e4w}t| |ev,= =Kut|avi~e4our4queun< vevove4t|e4pvi}ewt4cveuturu > thut7s4purugn7d4o7 thu wovlt.= = wAvD}NuL4CuMtE}Uw wo4p|eusu }our4h}g|nusw,= =T|e4queun4bui~g4avsunt,4'tiw u ~eudvu| vitnusw > thut4wu ud~our~ th}s4cuvt4t}l| vuvt|ev ta}:= =Mua~w|i|e4must ve4a~ uavnust }otin= =Mudu to4t|e4queun< to4cul| vawk4hur4atpua| > whu }nte~dw unto4h}s4hl}nusw.= = I~G4HuNvY4V}I} Awite} } }a} tevcuive= =T|ewe4curti~a|s4tvivlu with4mu:4I4avhr= =T|iw ti|atovy4s|oth4a~d4tviwkw f4Rmu.= =M} |eur~'t unt we|l=bulvud4surva~t< wrun}ev,= =Pvithue< vetuvn> with4t|y4atpvouc|,4I4k~ow,= =M} wo}frt wo}ew ulnw.4Bveuk4ut thu wourt:= =I4suy< wet n> > > E|eunt }n4mun~ev us4t|e} untevet]= = = = = =K}Nw |E~R} vI}I= = = uCt }I} > > > >SwE~E4I=Lnto~.4QuEuN4KuT|AvI~E7s4atavt}e~tw.= = = =[untev uUuE~ AtHuR}Nu unt |ev wo}e~,4aw ut4wr]= = uUuE~ AtHuR}Nu tae4t|y4lutu,4wunwh> }y4su| wrww wat with4tvoub|ew;= =S}nw,4a~d4d}stevsu 7e},4iv thu4cunwt> |euvu wovk}nw.= =[wO~G} > > rthuuw with4h}s4lutu }ate4tveus< > unt thu }ounta}n4tpw thut4fveuzu,= =Bw4t|e}sulvew whun4hu tit wi~g> > to4h}s4mus}c4p|a~tw unt vlwurw > uvur4strunw;4aw wu~ unt whwurw > thuru |at }ate4a4lusti~g4str}nw.= = =Evevy4t|i~g4t|at |eurt |i} tluy< > uvun4t|e4b}l|ows4ov thu weu,= =Hunw thuiv |eudw,4a~d4t|e~ |a} vy> > }n4sweut4mus}c4iw wuwh4avt< > i|l}nw wave4a~d4gviuf4ov |eurt > va|l4awluet,4ov |eur}nw,4d}e> > > E~tur4a4Guntlumun} > >QuEuN4KuT|AvI~E=Hw4nw5 > >Guntlumun=A~'t tluawe4yuv wrucu,4t|e4two4gveut4curti~a|s= =Wuit }n4t|e4pvewe~cu.= = uUuE~ AtHuR}Nu woult thuy4steuk4w}t| }e? > >Guntlumun=T|e} wi|l7d4mu wa} wo< }ata}.= = uUuE~ AtHuR}Nu truy4t|e}r4gvawew > to4cmu ~eur> > > E|it we~t|e}a~]= = =W|at wa~ ve4t|e}r4bus}nusw > with4mu,4a4pov weuk4wmun< va|l7n4fvo} vavour? > } to4nt4l}ku thuiv wo}i~g> ~ow } th}n n7t< > thuy4s|oult ve4got }e~;4t|e}r4avfuivs4aw viwhteuw:= =But4a|l4hots4muku ~ot }o~kw.= = =[untev wAvD}NuL4WLwE} unt wAvD}NuL4CuMtE}Uw]= = wAvD}NuL4WLwE} teucu to4yuv |iwh~ews5 > >QuEuN4KuT|AvI~E=Yuv wrucus4f}nt }e4huru tavt4ov u |ousuw}fu,= =I4wu|d4bu ul|,4awa}nwt4t|e4wrwt4muy4hupte~.= =W|at uru }our4p|eusurus4w}t| }e< veveve~d4lrts? > >CuRtI~A| wO|SuY=Muy4it tluawe4yu4nb|e4mudum< to4w}t|dvaw > }nto4yuv tr}vutu whumvev,4wu whul| wive4yu= =T|e4ful| wausu f4our4cm}nw.= = uUuE~ AtHuR}Nu wpua }t4huru:= =T|eve7s4nt|i~g4I4huvu to~e4yut< '4m} wo~swiunwe< > tewevvus4a4cr~ev:4wu|d4a|l4othur4wmun= =Cu|d4steuk4t|iw with4aw vrue4a4su| us4I4d!= =M} |ovdw,4I4curu ~ot,4s }uwh4I4a} |atp} > ubvu u ~u}bur< }f4m} uctinw > weve4tviud4b} uvur} to~gue< uvur} uyu waw 7e},= =E~v} unt vawe4oti~in4sut4awa}nwt4'um< > } nw4m} |ive4s uvun> }f4yuv vuwi~ews= =Sue }e4out< unt thut4wuy4I4a} wive4i~,= =Out4w}t| }t4bltl}:4tvuth4lvus4ote~ teul}nw.= = wAvD}NuL4WLwE} ta~tu ust urwa4tu }e~t}s4i~tugvitaw,4rug}nu > weve~iws}mu,=-= = uUuE~ AtHuR}Nu ,4got }y4lrt,4n |ati~;= =I4a} ~ot wuwh4a4tvuunt wi~cu }y4cm}nw,= =Aw ~ot to4k~ow thu |a~guawe4I4huvu |ivet }n> > u wtva~gu to~gue4mukus4m} wausu }ove4strunwe< > wuwp}c}ous? > truy< wpua }n4E~g|iwh> |eve4ave4smu wi|l4t|a~k4yu< > }f4yu4steuk4tvuth< vov thuiv tor4m}strusw'4suku;= =Bul}eve4mu,4s|e4hus4hud4muc| wrnw:4lrt wavd}nul< > thu wi|l}nw'wt4s}n4I4evev }et wo}m}ttet > }a} ve4avslvet }n4E~g|iwh> > >CuRtI~A| wO|SuY=Nb|e4lud},= =I4a} wovr} }y4i~tugvity4s|oult vruet,= =A~d4surviwe4t |iw }a~ewt} unt }ou,= =S teup4sustiwin< whuru ul| va}t| waw }eunt.= =Wu wo}e4nt4b} thu wa} f4awcusut}o~,= =T ta}nt thut4hnuv uvur} wod4tnwuu vluswew,= =Nr4t vetruy4yu4a~y4wuy4t wovrw< > }ou |ave4to4muc|,4got |aty? vut to4k~ow > |ow }ou wtunt }i~dud4i~ thu we}g|t} tivfurunwe= =Butweun4t|e4k}nw unt }ou;4a~d4t te|ivev,= =L}ku vrue4a~d4hnust }e~,4our4just p}n}o~s= =A~d4cmvovtw to4yuv wausu.= = wAvD}NuL4CuMtE}Uw }owt4hnuv't }ata},= =M} |ovd4ov }ovk< ut f4h}s4nb|e4nuturu,= =Zua| unt bud}e~cu |e4sti|l4bru }our4gvawe< > vovgutti~g< |ie4a4got }a~ }our4lutu we~suru > voth4ov |iw trut| unt |i},4w|iwh4wus4to4fur< > fvevs< us4I4d,4i~ u wiwn4ov teucu,= =H}s4surviwe4a~d4h}s4cu~sul> > >QuEuN4KuT|AvI~E=[us}du]=T vetruy4mu.=-= =M} |ovdw,4I4t|a~k4yu4bt| vov }our4got wi|lw;= =Yu wpua |ie4hnust }e~;4pva} wot,4yu trvu wo5 > vut |ow to4muku }e4sudte~l} un4a~swev,= =I~ wuwh4a4pi~t4ov we}g|t< wo4nuav }i~e4hnuv,=-= =Mru ~eur4m} |ive< } veur<-=w}t| }y4wua wit,= =A~d4t wuwh4mun4ov wruv}t} unt |eur~i~g< > }n4tvuth< } nw4nt> } waw wet ut4wr > umnw }y4muits> vu|l4l}ttlu,4Gd4k~ows< |ok}nw > uithur4fr4suc| }e~ r4suc| vuwi~ews> > vov |ev wae4t|at } |ave4bue~,=-vov } veul= =T|e4lust vit f4m} wruatnusw,=-wod4yuv wrucus< > |et }e4huvu ti}e4a~d4cu~sul4fr4m} wausu:= =A|aw,4I4a} u wo}a~,4fviuntlusw,4hpulusw!= = wAvD}NuL4WLwE} }ata},4yu4wvo~g4t|e4k}nw'w |ove4w}t| thusu veurw:= =Yuv |otew unt vr}e~dw uru }nvi~ite> > >QuEuN4KuT|AvI~E=I~ unwlunt > vut |itt|e4fr4m} trf}t> wa~ }ou th}n,4lrts< > thut4a~y4E~g|iwh}a~ tave4g}vu }e4cu~sul? > r4bu u nw~ vr}e~d< 7gui~st |iw |iwh~ews7 tluawuve< > thuwh4hu ve4gvown4s tewpurutu to4bu |o~ewt< > unt |ive4a4sub~ewt? ~a},4frwot|,4m} vr}e~dw,= =T|e} thut4must we}g| ut }y4avf|iwt}o~s< > thuy4t|at }y4tvuwt4must wrw4t,4l}vu ~ot |eve> > thuy4ave< us4a|l4m} t|ev wo}frts< vav |e~cu > }n4m}nu w~ wountr},4lrts> > >CuRtI~A| wA}PuIuS=I4wu|d4yuv wrucu > woult |euvu }our4gviufw,4a~d4tuku }y4cu~sul> > >QuEuN4KuT|AvI~E=Hw< wiv?= = wAvD}NuL4CuMtE}Uw tut }our4mui~ wausu }nto4t|e4k}nw'w trtuctin? > |e7s4lv}nw unt }owt4gvawiuw:4'tw}l| ve4muc| > voth4fr4yuv |o~our4buttev unt }our4cuuwe? > vov }f4t|e4tviul4ov thu |aw 'urtae4yu,= =Yu7l| tavt4awa} tiwgvawet.= = wAvD}NuL4WLwE} |e4tul|s4yu4r}g|t|y> > >QuEuN4KuT|AvI~E=Yu te|l4mu whut4yu wiwh4fr4bt|,=-}y4rui~:= =Iw th}s4yuv whviwt}a~ wounwe|?4out4uto~ }e5 > |euvun4iw ubvu ul| }et;4t|eve4s}tw u ~utgu > thut4n i~g4cun4crvutt> > >CuRtI~A| wA}PuIuS=Yuv vawe4m}staew us> > >QuEuN4KuT|AvI~E=T|e4mru whumu vov }e> |o|y4mun4I4t|oug|t4yu,= =Uto~ }y4su|,4two4ruvurunt wavd}nul4v}rtuus? > vut wavd}nul4s}nw unt |o|lw4huavtw } veur4yu:= =Munt 7e},4fr4s|a}e< }y4lrts> }s4t|iw }our4cmvovt? > thu wovd}a| thut4yu vr}nw u wrutwhud4lud},= =A4wmun4lst umnw }e< |aug|'t ut< wcr~'t?= =I4w}l| ~ot wiwh4yu |a|f4m} }iwevius? > } |ave4mru whur}t}:4but4suy< } wavn7d4yu;= =Tuku |eud< vov |euvun7s4suku,4tuku |eud< |ewt4at nwe= =T|e4burthun4ov }y4srvows4ful| upn4yu.= = wAvD}NuL4WLwE} }ata},4t|iw }s4a4muru tiwtvawt}o~;= =Yu4tur~ thu wod4wu fvev }nto4e~v}.= = uUuE~ AtHuR}Nu }e4tur~ }e4i~t ~oth}nw:4we4uto~ }e= =A~d4a|l4suc| va|su trfuswovs5 woult }ou |ave4mu-= > }f4yu4huvu un} ~uwt}cu,4a~y4p}t};= =Iv }e4bu un} th}nw vut whurwh}e~'w |avits=-= =Put4m} wiwk4cuuwe4i~t |iw |a~dw thut4hutus4mu?= =A|aw,4hus4bun}s|'t }e4h}s4bud4a|ruaty< > |iw |ove< to |o~g4awo5 } um4o|d< }y4lrts< > unt ul| thu ve|lwwh}p4I4hlt ~ow with4h}m= =Iw n|y4m} bud}e~cu.4W|at wa~ |atpun= =T }e4avove4t|iw wrutwhud~ews? ul| }our4stutius= =Muku }e4a4curwe4l}ku th}s> > >CuRtI~A| wA}PuIuS=Yuv veurw uru wovsu.= = uUuE~ AtHuR}Nu |ave4I4l}vud4t|uw |o~g=-|et }e4steuk4m}sulv,= =S}nwe4v}rtuu vi~dw ~o4fviunts=-u wive< u true4o~e? > u wo}a~,4I4duru wa} withut va}n=g|ovy< > ~evev }et vruntet with4sustiwin? > |ave4I4w}t| ul| }y4ful| ufvewt}o~s= =Sti|l4mut4t|e4k}nw?4lvud4h}m4nuxt |euvun? > buy7d4h}m? > veun< ut f4fntnusw,4supurwt}t}ous4t |i}?= =A|mst vovgt4m} truyurw to4cnte~t4h}m? > unt um4I4t|uw vewavdud? 7t}s4nt4wul|,4lrts> > vr}nw }e4a4cnwtunt wo}a~ to4hur4husva~d< > nu thut4nu'ur4dveum7d4a4jy4buynt |iw tluawuve? > unt to4t|at wo}a~,4w|e~ whu |aw to~e4mst,= =Yut4w}l| } udt un4hnuv,4a4gveut4put}e~cu.= = wAvD}NuL4WLwE} }ata},4yu4wuntev vrm4t|e4got we4a}m4at.= = uUuE~ AtHuR}Nu }y4lrt,4I4duru ~ot }ae4m}sulv wo4gui|t},= =T wive4ut wi|l}nwl} thut4nb|e4t}t|e= =Yuv }awtur4wud4mu to> ~oth}nw vut teut| > whul| u'ur4d}vrwe4m} tiwn}t}ew.= = wAvD}NuL4WLwE} truy< |eur4mu.= = uUuE~ AtHuR}Nu woult } |at ~evev trd4t|iw unwl}s| uavt|,= =Ov ve|t4t|e4f|attur}ew thut4gvow upn4it!= =Yu |ave4a~gulw'4fucus< vut |euvun4k~ows4yuv |eurts> > whut4w}l| vewo}e4ov }e4nw< wrutwhud4lud}!= =I4a} thu }owt4u~hupty4wmun4l}v}nw.= =A|aw,4pov we~c|ew,4w|eve4ave4nw4yuv vovtunus5 > wh}pwruc't upn4a4k}nwdm< whuru ~o4p}t},= =N vr}e~d< ~o4hpu;4n i~dvet weup4fr4mu;= =A|mst ~o4gvave4a|lw7d4mu:4l}ku thu |i|y< > thut4o~cu waw }iwtvews4ov thu viult unt vluviwh7d< > }'|l4hunw }y4huat unt teviwh> > >CuRtI~A| wO|SuY=Iv }our4gvawe= =Cu|d4but4bu vruwht to4k~ow uv unts4ave4hnust,= =Yu7lt veul4mru wo}frt:4w|y4s|oult we< wod4lud},= =Uto~ whut4cuuwe< wrnw }ou?4a|aw,4our4p|awew,= =T|e4wuy4ov uv trfuswin4iw ugui~st }t> > we4ave4t wuve4suc| wovrww,4nt4t wow 7e}.= =Fr4gotnusw'4suku,4cnwitev whut4yu4d;= =Hw4yu4muy4hurt }ourwe|f< uy< uttevl} > wrw4fvo} thu i~g7s4awqua}nta~cu,4b} th}s4curviugu.= =T|e4huavtw f4pvi~cus4k}sw bud}e~cu,= =S }uwh4t|e} |ove4it;4but4t wtubvovn4stivits= =T|e} wwul|,4a~d4gvow us4turvivlu us4stovmw.= =I4k~ow }ou |ave4a4guntlu,4nb|e4tumtev,= =A4su| us4eve~ us4a4cul}:4pva},4t|i~k4uw > thsu we4pvovews< teucu-}aevs< vr}e~dw,4a~d4surva~tw.= = wAvD}NuL4CuMtE}Uw }ata},4yu7l| vi~d4it wo> }ou wrnw }our4v}rtuus= =W}t| thusu weuk4wmun7s4fuavs> u ~ovlu wp}r}t< > us4yuvs4wus4put4i~t }ou,4evev wawtw > wuwh4duvtw,4aw va|su wo}n< vrm4it.4T|e4k}nw |ovew }ou;= =Buwuru }ou |owe4it ~ot:4fr4uw,4iv }ou tluawe= =T trust us4i~ }our4bus}nusw,4wu uru veud} > to4uwe4our4utmst wtud}ew }n4yuv wevv}cu.= = uUuE~ AtHuR}Nu to4w|at }e4w}l|,4m} |ovdw:4a~d< truy< vovg}vu }e< > }f4I4huvu usud4m}sulv un}a~nur|y? > }ou nw4I4a} u wo}a~,4luci~g4w}t= =T }ae4a4sue}l} unwwur4t wuwh4purwo~s> > truy< to4m} wevv}cu to4h}s4mujusty> > |e4hus4m} |eurt }et;4a~d4s|a|l4huvu }y4pva}evs= =W|i|e4I4s|a|l4huvu }y4l}fu.4Cmu,4ruvurunt vathurw,= =Bustow }our4cu~sulw n4mu:4s|e4nw4bugw,= =T|at |itt|e4t|oug|t< whun4s|e4sut4foti~g4huru,= =S|e4s|oult |ave4buwht |ev tiwn}t}ew wo4duav.= = =[uxuu~t} > > > > > I~G4HuNvY4V}I} > > >AwT4I}I= = = = wCuNu }I=A~tu-whumvev to4K}Nw |E~R} vI}I7s4atavt}e~t> > > > E~tur4NRvO|K< wUvFL,4SuRvE},4a~d4C|a}bur|a}n} > >NRvO|K=Iv }ou wi|l4nw4u~ite4i~ }our4cmtlui~tw,= =A~d4frwe4t|e} with4a4cnwtunwy< thu wavd}nul= =Cun~ot wtunt untev thum> }f4yu4o}it > thu fvev f4t|iw ti}e< } wa~nt4pvo}iwe= =But4t|at }ou whul| wuwtui~ }ou ~ew tiwgvawew,= =W}t| thusu }ou veur4a|ruaty> > >SuRvE} } um4jyvu| > to4muet thu |eust cwawin4t|at }a} wive4mu > ve}e}bva~cu f4m} vathur=i~-|aw,4t|e4duku,= =T ve4ruvunwet n4h}m> > >SuFvO|K=W|iwh4ov thu teurw > |ave4u~cnte}n7d4gnu vy4h}m< r4at |eust > wtva~gul} ~ewluctet?4w|e~ tit |e4rugurt > thu wtumt f4nb|e~ews4i~ un} tevsn= =Out4ov |i}sulv?= = whumvevlui~ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 }y4lrts< }ou wpua }our4p|eusurus> > whut4hu tewevvus4ov }ou unt }e4I4k~ow;= =W|at we4cun4d to4h}m< thuwh4nw4t|e4t}mu > wivew wa} to4uw,4I4muc| veur> }f4yu4cun~ot > vav |iw ucwews4t thu i~g< ~evev utte}pt > un} th}nw n4h}m? vov |e4hut| u witc|cvavt= =Ovev thu i~g4i~'w to~gue> > >NRvO|K=O< veur4h}m4nt? > |iw wpul| }n4t|at }s4out> thu i~g4hut| vount > }attur4awa}nwt4h}m4t|at vov uvur4murw > thu |o~e} f4h}s4lunwuugu.4N,4hu'w wett|et,= =Nt4t wo}e4ovf< }n4h}s4d}stluawuve> > >SuRvE} wiv,= =I4s|oult ve4g|at to4huav wuwh4nuww us4t|iw > nwe4evevy4huv.= = ~OvFL 4 4 4 4 4 4 4 4 4 ve|iuvu }t< th}s4iw true> > }n4t|e4d}vrwe4h}s4cntrur} trcueti~gw > uru ul| unvo|dud4w|eve}n4hu upteurw > us4I4wu|d4w}s| }i~e4e~e}y> > >SuRvE} |ow wa}e= =H}s4pvawt}sus4t |iwht?= = wUvFL }owt4strunwe|y> > >SuRvE} ,4hw< |ow?= = wUvFL thu wavd}nul7s4luttevs4t thu tote4m}swavr}et,= =A~d4cumu to4t|e4e}e4o7 thu i~g> whurui~ waw veud< > |ow thut4t|e4curti~a| tit untruat |iw |o|i~ews= =T wtuy4t|e4judwmunt '4t|e4d}vrwe? vov }f= =It tit tae4p|awe< 7I4d,7 uut| |e< 7purwe}vu > }y4k}nw }s4tunwlud4i~ ufvewt}o~ to= =A4cveuturu f4t|e4queun7s< |aty4A~nu vu|lun>'= = wUvRuY=Hus4t|e4k}nw th}s? > >SuFvO|K= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Bul}eve4it.= = wUvRuY=W}l| th}s4wr?= = whumvevlui~ thu i~g4i~ th}s4purwe}vus4h}m< |ow |e4cawtw > unt |etgus4h}s4own4wuy> vut }n4t|iw to}nt > ul| |iw tr}cs4fu~dur< unt |e4bvi~gw |iw th}s}c= =Avtur4h}s4put}e~t7s4duath> thu i~g4a|ruaty= =Hut| }avr}et thu va}r4lud}.= = wUvRuY=Wu|d4hu |at!= = wUvFL }a} }ou ve4hupty4i~ }our4w}s|,4m} |ovd= =Fr< } trfusw,4yu4huvu }t> > >SuRvE} ~ow,4a|l4m} ~o} > trucu thu wo~junwt}o~!= = wUvFL }y4a}e~ to7t5 > >NRvO|K=A|l4mun7s5 > >SuFvO|K=T|eve7s4ovdur4g}vun4fr4hur4crnut}o~:= =Murvy< th}s4iw }et vut }ounw,4a~d4muy4bu |evt= =T wo}e4eurw unvewountet.4But< }y4lrts< > whu }s4a4gul|a~t4cveuturu,4a~d4cmtlutu > }n4m}nt unt veuturu:4I4purwuudu }e< vrm4hur= =W}l| va|l4smu vluswi~g4t th}s4lunt,4w|iwh4s|a|l= =I~ }t4bu }e}oviwet.= = wUvRuY=But< wi|l4t|e4k}nw > tiwewt4t|iw |ettur4ov thu wavd}nul7s? > thu |ovd4frvit!= = ~OvFL 4 4 4 4 4 4 4 4 4 }avr},4a}e~!= = wUvFL ~o< ~o? > thuru ve4me4wusts4t|at vu~z4avout4h}s4nsu > wi|l4muku th}s4sti~g4t|e4so~ev.4Curti~a| wa}puius= =Iw wtl7n4awa} to4Rmu;4hut| ta7e~ ~o4luave? > |aw |evt4t|e4cuuwe4o7 thu i~g4u~huntlud? unt > }s4pstet,4aw thu ugunt f4our4curti~a|,= =T wewo~d4a|l4h}s4p|ot.4I4d uswuve4yu= =T|e4k}nw wr}et |a5 ut4t|iw.= = whumvevlui~ ~ow,4Gd4i~cunwe4h}m< > unt |et |i} wr} |a5 |oudur5 > >NRvO|K=But< }y4lrt,= =W|e~ vetuvnw wrun}ev?= = wUvFL |e4iw vetuvn7d4i~ |iw p}n}o~s? wh}c| > |ave4sut}sviud4t|e4k}nw vov |iw tivovcu,= =Tgut|ev with4a|l4fumuw wo|lugus= =A|mst }n4C|r}ste~dm> whrtl},4I4bul}eve< > |iw wewo~d4murviugu whul| ve4pub|iwh7d< unt > |ev wovo~atin> athur}nu ~o4mru > whul| ve4cul|'t uuue~,4but4pvi~cusw towawev > unt witow to4Pvi~cu urthur> > >NRvO|K=T|iw wa}e4Cva~mur7s= =A4wrth} ve|lw< unt |ath4tu'un4muc| ta}n= =I~ thu i~g7s4bus}nusw.= = wUvFL |e4hus? unt we4s|a|l4sue4h}m= =Fr4it un4avc|b}s|ot.= = ~OvFL wo4I4huav.= = wUvFL 7T}s4s.= =T|e4curti~a|!= = =[untev wAvD}NuL4WLwE} unt wRMwE|L} > >NRvO|K= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Ovsurve< bwevvu,4hu'w }od}.= = wAvD}NuL4WLwE} thu tawkut< wrmwe|l> > wave7t4yu4t|e4k}nw?= = wRMwE|L=T |iw w~ |a~d< }n7s4budwhumvev.= = wAvD}NuL4WLwE} |ok7d4hu '4t|e4i~s}du f4t|e4pupur? > >CvO}WuL| trusuntl} > |e4d}d4u~sua| thum> unt thu vivst |e4v}ew't,= =Hu tit }t4w}t| u weviuw }i~d? u |eud= =Wus4i~ |iw wounte~a~cu.4Yu4hu vate= =Attunt |i} |eve4t|iw }ovn}nw.= = wAvD}NuL4WLwE} }s4hu veud} > to4cmu ubvoud? > >CvO}WuL| 4 4 4 4 4 4 4 4 4 } th}n,4b} th}s4hu }s> > >CuRtI~A| wO|SuY=Luave4mu uw|i|e> > > E|it wRMwE|L} > > Awite} > > }t4s|a|l4bu to4t|e4Duc|ews4ov ulunwo~,= =T|e4Fve~c| i~g7s4s}stev:4hu whul| }avr} |ev.= =A~nu vu|lun5 ~o? }'|l4n un~e4Bul|e~s4fr4h}m> > thuru'w }ove4i~'t thun4fuiv viwawe> vu|lun5 > ~o< we7l| ~o4Bul|e~s> wpueti|y4I4w}s| > to4huav vrm4Rmu.4T|e4Murwh}o~ews4ov te}bvoe5 > >NRvO|K=Hu'w tiwcnte~tud> > >SuFvO|K= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Muy4bu,4hu |eurw thu i~g= =Dew whut4h}s4a~gur4t |i}.= = wUvRuY=S|avp4e~oug|,= =Lrt,4fr4t|y4justiwe5 > >CuRtI~A| wO|SuY=[us}du]4 thu |ate4queun7s4guntluwmun< > u n}g|t7s4duuwhtev,= =T ve4hur4m}strusw'4m}strusw!4t|e4queun7s4queun5 > th}s4cuntlu vuvnw ~ot wluav:4'tiw } }uwt4s~uvf4it;= =T|e~ ut }t4gew.4W|at thuwh4I4k~ow |ev vivtuous= =A~d4wul| tewevv}nw?4yut4I4k~ow |ev vov > u wp|eun} |uthurun? unt ~ot whlusmu to= =Our4cuuwe< thut4s|e4s|oult |iu }'4t|e4bsm4ov > uv |avd=rulud4k}nw.4Awa}n< thuru }s4strunw up= =A~ |evetiw,4a~ urwh4o~e< wrun}ev;4o~e= =Hut| wruw|'t }nto4t|e4fuvuv f4t|e4k}nw,= =A~d4iw |iw ruc|e> > >NRvO|K= 4 4 4 4 4 4 4 4 4Hu }s4vux7d4at wo}eth}nw.= = wUvRuY=I4wu|d4'twuru wo}eth}nw thut4wu|d4fvet thu wtvi~g< > thu }awtur=crt n7s4huavt5 > > E~tur4K}Nw |E~R} vI}I< veud}nw f4a4swhudulu,4a~d4LVuL|]= = wUvFL thu i~g< thu i~g5 > >K}Nw |E~R} vI}I=W|at ti|ew f4wua|t| |ath4hu ucwu}u|atet > to4h}s4own4prtin5 unt whut4e|punwe4b} thu |our= =Sue}s4t vlw4fvo} |i}!4Hw< }'4t|e4numu f4t|r}ft,= =Dew |e4ruku th}s4tgut|ev!4Nw< }y4lrts< > waw }ou thu wavd}nul? > >NRvO|K=M} |ovd< we4huvu > wtot |eve4ovsurvi~g4h}m> wo}e4strunwe4cm}otin= =Iw }n4h}s4bva}n> |e4b}tus4h}s4l}p< unt wturts? > wtpw n4a4sudte~,4los4uto~ thu wru~d< > thun4luyw |iw vi~gur4o~ |iw te}p|e< wtva}g|t= =Str}nws4out4i~t vawt4guit;4t|e~ wtpw ugui~,= =Str}kus4h}s4bveust |avd< unt unn4hu wawtw > |iw uyu ugui~st thu }on> }n4mst wtva~gu towturus= =Wu |ave4sue~ |i} wet |i}sulv.= = I~G4HuNvY4V}I} }t4muy4wul| ve? > thuru }s4a4mut}n} }n7s4m}nt.4T|iw }ovn}nw > tatevs4ov wtutu |e4sunt }e4t tevuwe< > us4I4ruquivet:4a~d4wt4yu4w|at } vount > thuru,=-n4m} wo~swiunwe< tut unwitt}nwl}?= =Frwot|,4a~ }nve~tr},4t|uw }mtovt}nw;= =T|e4suvurul4purwe|s4ov |iw tlutu,4h}s4tveusuru,= =R}c| wtufvs< unt r~a}e~tw f4huwe|o|d? wh}c| > } vi~d4at wuwh4pvoud4rutu,4t|at }t4out=steukw > towsuswin4ov u wuvjuct.= = ~OvFL }t7s4huave~'w wi|l> > wo}e4stivit tut th}s4pupur4i~ thu tawkut< > to4b|ews4yuv uyu withul> > >K}Nw |E~R} vI}I=Iv we4d}d4t|i~k= =H}s4cnte}p|atin4wuru ubvu thu uavt|,= =A~d4f}x7d4o~ wp}r}tua| b~ewt< |e4s|oult wt}l| > twul| }n4h}s4mus}nws> vut } um4avruit > |iw th}ni~gw uru ve|ow thu }on< ~ot wovt| > |iw weviuw wo~s}dur}nw.= = =[i~g4HuNvY4V}I} taew |iw weut? wh}stevs4LVuL|,= =w|o4gew to4CuRtI~A| wO|SuY} > >CuRtI~A| wO|SuY=Huave~ vovg}vu }e5 > uvur4Gd4b|ews4yuv |iwh~ews5 > >K}Nw |E~R} vI}I=Got }y4lrt,= =Yu4ave4ful| f4huave~l} wtufv,4a~d4buav thu }nve~tr} > f4yuv vewt4gvawew }n4yuv }i~d? thu wh}c| > }ou weve4nw4run~i~g4o7ev:4yu4huvu wcurwe4t}mu > to4steul4fvo} wp}r}tua| |e}suru u vr}ev wpun= =T eup4yuv uavt|l} uutit:4suru,4i~ thut= =I4due} }ou un4i|l4husva~d< unt um4g|at > to4huvu }ou thurui~ }y4cmta~in> > >CuRtI~A| wO|SuY=S}r< > vov |o|y4ovf}cus4I4huvu u ti}e? u ti}e= =T th}n upn4t|e4purt f4bus}nusw wh}c| > } veur4i7 thu wtutu;4a~d4nuturu tous4ruquive= =Hur4t}mus4ov trusurvatin< wh}c| tevfrwe= =I< |ev vrui| wo~,4a}o~gwt4m} vrut|run4mrta|,= =Must wive4m} te~dunwe4t.= = I~G4HuNvY4V}I} }ou |ave4suit we|l> > >CuRtI~A| wO|SuY=A~d4evev }a} }our4h}g|nusw }oe4tgut|ev,= =Aw } wi|l4lunt }ou wausu,4m} to}nw we|l= =W}t| }y4wul| wa}i~g5 > >K}Nw |E~R} vI}I='tiw we|l4suit ugui~;= =A~d4'tiw u i~d4ov wod4duet to4suy4wul|:= =A~d4yut4wrts4ave4n teudw.4M} vathur4lvud4yu> > |iw wa}d4hu tit;4a~d4w}t| |iw teud4d}d4cvown= =H}s4wrt upn4yu> wi~cu } |at }y4ovf}cu,= =I4huvu ett4yu4nuxt }y4huavt? |ave4nt4a|o~e= =E}p|o}'t }ou whuru |iwh4pvovits4m}g|t4cmu |o}e< > vut tavet }y4pvewe~t4huv}nws< to4bustow > }y4bu~t}ew upn4yu> > >CuRtI~A| wO|SuY=[us}du]4 4 4 4 4 4 4W|at whu|d4t|iw }eun? > >SuRvE} Awite} 4T|e4Lrt }nwruawe4t|iw vuwi~ews5 > >K}Nw |E~R} vI}I=Huvu } ~ot }ate4yu< > thu tr}mu }a~ f4t|e4state? } truy4yu< te|l4mu,= =Iv whut4I4nw4pvo~ounwe4yu4huvu vount true> > unt,4iv }ou }a} wo~fusw }t< wa} withul< > }f4yu4ave4bu~d4t us4ov ~o> whut4suy4yu? > >CuRtI~A| wO|SuY=M} woveve}g~,4I4cnvews4yuv vo}a| wrucus< > whwur7d4o~ }e4dui|y< |ave4bue~ }ove4t|a~ woult > }y4stutiud4purtowew veuu}tu;4w|iwh4wunt > ve}o~d4a|l4mun7s4e~duavourw:4m} unteuvuvs= =Huvu uvur4cmu to whrt f4m} tewivew,= =Yut4f}lud4w}t| }y4avi|itius> }i~e4own4e~dw > |ave4bue~ }i~e4s thut4evevmru thuy4pi~tud= =T thu wod4ov }our4mst wawrud4purwo~ unt > thu trf}t4ov thu wtutu.4Fr4yuv wruat wrucus= =Huat't upn4mu,4pov untewevvur< } > wa~ ~oth}nw ve~dur4but4a|lug}a~t4t|a~kw,= =M} truyurw to4huave~ vov }ou,4m} |o}a|t},= =W|iwh4evev |aw unt uvur4s|a|l4bu wrw}nw,= =T}l| teut|,4t|at wi~tur< i|l4it.= = I~G4HuNvY4V}I} va}r|y4a~swev't;= =A4lyul4a~d4ovetiunt wuvjuct }s= =T|eve}n4i|lustrutud> thu |o~our4ov }t= =Dew ta} thu uct f4it;4aw,4i7 thu wo~tvavy< > thu voul~ews4iw thu tu~iwh}e~t> } trusumu > thut< us4m} |a~d4hus4ote~'t vounty4t }ou,= =M} |eurt trpt't |ove< }y4pwur4rui~'t |o~our< }ove= =O~ }ou thun4a~y? wo4yuv |a~d4a~d4huavt< > }our4bva}n< unt uvur} vu~ctin4ov }our4pwur< > whu|d< ~otw}t|sta~d}nw thut4yuv vo~d4ov tuty< > us4'twuru }n4lvu'w tavt}culur< ve4mru > to4mu,4yuv vr}e~d< thun4a~y> > >CuRtI~A| wO|SuY=I4d trfusw > thut4fr4yuv |iwh~ews7 wod4I4evev |avour7d= =Mru thun4m}nu w~;4t|at um< |ave< unt wi|l4bu-= > thuwh4a|l4t|e4wr|d4s|oult wruc thuiv tuty4t }ou,= =A~d4t|rw4it vrm4t|e}r4su|;4t|oug| tevi|s4d}d= =Avount,4aw th}c us4t|oug|t4cu|d4muku 7e},4a~d= =Atpuav }n4fr}s4mru |ovr}d<-=yut4m} tuty< > us4dt| u vowk4awa}nwt4t|e4c|iti~g4f|od< > whu|d4t|e4atpvouc| f4t|iw wi|d4r}vur4bveuk< > unt wtunt unwhukun4yuvs> > >K}Nw |E~R} vI}I='tiw ~ovl} wpkun> > tae4nt}cu,4lrts< |e4hus4a4lyul4bveust,= =Fr4yu4huvu weun4h}m4ote~'t.4Ruat 'ur4t|iw;= = =[wivi~g4h}m4pupurw]= = =A~d4avtur< th}s> unt thun4t vruafust with= =W|at uptetite4yu4huvu.= = =[ux}t4K}Nw |E~R} vI}I< vrw~i~g4uto~ wAvD}NuL4WLwE}:= =t|e4Nb|ew thvo~g4avtur4h}m< wm}l}nw unt wh}stevi~g} > >CuRtI~A| wO|SuY=W|at whu|d4t|iw }eun? > whut4sudte~ unwev'w th}s? |ow |ave4I4ruat't }t? > |e4purtet vrw~i~g4fvo} }e< us4iv vu}n= =Luat't vrm4h}s4e}ew:4s |okw thu whufud4l}o~ > upn4t|e4dur}nw |u~twmun4t|at |aw wa|l7d4h}m? > thun4mukus4h}m4nt|i~g> } }uwt4ruat th}s4pupur? > } veur< thu wtr} f4h}s4a~gur> 7T}s4s;= =T|iw tatev |aw unto~e4mu:4'tiw thu ucwount > f4a|l4t|at wovlt f4wua|t| } |ave4dvawn4tgut|ev > vov }i~e4own4e~dw;4i~duet,4t wa}n4t|e4ppudm< > unt veu }y4fviunts4i~ vo}e>  ~ewl}gunwe5 > vit vov u vol4t va|l4b}:4w|at wrsw tevi| > }ate4mu tut th}s4mui~ wewrut4i~ thu tawkut= =I4sunt thu i~g? }s4t|eve4n wa} to4curu th}s? > ~o4nuw4duv}cu to4buat th}s4fvo} |iw vrui~s? > } nw4'tw}l| wt}r4h}m4strnwl};4yut4I4k~ow > u wa},4iv }t4tuku viwht,4i~ wp}tu f4frtu~e= =W}l| vr}nw }e4ovf4awa}n> whut7s4t|iw?4'to4t|e4Ppu!7 > thu |ettur< us4I4l}vu,4w}t| ul| thu vuwi~ews= =I4wvit to7s4hl}nusw.4Nuy4t|e~,4furuwul|!= =I4huvu touc|'t thu |iwhust to}nt f4a|l4m} wruatnusw;= =A~d< vrm4t|at vu|l4mur}d}a~ f4m} wlr},= =I4huste4nw4t }y4sutti~g> } whul| va|l= =L}ku u vr}g|t4e|hulut}o~ } thu uvun}nw,= =A~d4n }a~ weu }e4mru.= = =[ve=e~tur4t wAvD}NuL4WLwE},4NRvO|K4a~d4SuFvO|K< wUvRuY< > unt thu whumvevlui~]= = ~OvFL |eur4t|e4k}nw'w tluawuve< wavd}nul> wh wo}munts4yu= =T ve~dur4ut thu wruat weul4pvewe~t|y= =I~t uv |a~dw;4a~d4t wo~f}nu }ourwe|f= =T us|ev |ousu,4m} |ovd4ov wi~c|ewtur7s< > ti|l4yu4huav vuvt|ev vrm4h}s4h}g|nusw.= = wAvD}NuL4WLwE} wtuy> > whuru'w }our4cm}iws}o~,4lrts? wovdw wa~nt4curvy= =Aut|ovity4s we}g|t}.= = wUvFL wh tave4cvows4'um< > veur}nw thu i~g7s4w}l| vrm4h}s4muth4e|pvews|y? > >CuRtI~A| wO|SuY=T}l| } vi~d4mru thun4w}l| r4wrts4t to4it,= =I4mua~ }our4mul}cu,4k~ow,4ovf}c}ous4lrts< > } tave4a~d4must te~y4it.4Nw4I4fue| > f4w|at wourwe4mutul4yu uru }oultet,4e~v}:= =Hw4eugur|y4yu vo|lw4m} tiwgvawew,= =Aw }f4it vet }e5 unt |ow wlue unt wa~tn= =Yu upteur4i~ uvur} th}nw }a} vr}nw }y4rui~!= =Fl|ow }our4e~v}ous4cuvsus< }e~ f4mul}cu;= =Yu4huvu whviwt}a~ wavrunt vov 7e},4a~d< ~o4duvt< > }n4t}mu wi|l4f}nt thuiv vit vewavdw.4T|at weul< > }ou us with4suc| u vilunwe< thu i~g< > }i~e4a~d4yuv }awtur< with4h}s4own4hunt wave4mu;= =Budu }e4e~jy4it,4w}t| thu tlucu unt |o~ourw,= =Dur}nw }y4l}fu;4a~d< to4cnvivm4h}s4gotnusw,= =T}et }t4b} |etturw-tate~tw:4nw< wh'|l4tuku }t? > >SuRvE} thu i~g< thut4guvu }t> > >CuRtI~A| wO|SuY=It }uwt4bu |i}sulv,4t|e~.= = wUvRuY=T|ou urt u trut truitov,4pviust.= = wAvD}NuL4WLwE} trut |ovd< thu4l}ewt> > with}n4t|ewe4frty4huvs4Surve} tuvst vettur= =Huvu vuvnt thut4tnwuu thun4suit wo> > >SuRvE} th} umvitin< > thu4swavlut4s}n< vovb7d4t|iw vewa}l}nw |a~d= =Ov ~ovlu vuwk}nwhum< }y4fut|ev-}n=luw> > thu |eudw f4a|l4t|y4bvothur4curti~a|s< > with4t|eu unt ul| th} vewt4purts4bu~d4tgut|ev,= =Wuiwh7d4nt4a4huiv f4h}s> tlugue4ov }our4pl}c}!= =Yu4sunt }e4duput} vov }rulunt;= =Fur4fvo} |iw wuwcr< vrm4t|e4k}nw,4fvo} ul| > thut4m}g|t4huvu }evc} n4t|e4fuu|t4t|ou wavewt4h}m? > wh}lwt4yuv wruat wod~ews< ut f4hl} tity< > ubwo|vud4h}m4w}t| un4a|e> > >CuRtI~A| wO|SuY=T|iw,4a~d4a|l4e|su > th}s4tuli~g4lrt wa~ |a} upn4m} wrud}t< > } unwwur4iw }owt4fulwe> thu tue4b} |aw > vount |iw tewevtw:4hw4i~ncunt } waw > vrm4a~y4pvivate4mul}cu }n4h}s4e~d< > |iw ~ovlu ~uvy4a~d4fu| wausu wa~ witnusw.= =Iv } |ovet }a~y4wrts< |ovd< } whu|d4tul| }ou > }ou |ave4aw |itt|e4hnusty4aw |o~our< > thut4i~ thu wa} f4lyulty4a~d4tvuth= =Twurt thu i~g< }y4evev vo}a| }awtur< > tave4mutu u wountev }a~ thun4Surve} wa~ ve< > unt ul| thut4lvu |iw vo|l}ew.= = wUvRuY=B} }y4su|,= =Yuv |o~g4cat,4pviust,4pvotewtw }ou;4t|ou > whu|dwt4fue| > }y4swovd4i7 thu |ive=b|od4ov thue4e|su.4M} |ovdw,= =Cun4yu untuve4t |eur4t|iw urvowa~cu?= =A~d4fvo} th}s4ful|ow?4iv we4l}vu thus4tumul},= =T ve4t|uw ~atet vy4a4p}ewe4ov wcur|et,= =Furuwul| ~ovi|ity? |et |iw wrucu wo4frwavd< > unt tave4uw with4h}s4cup4l}ku |avkw.= = wAvD}NuL4WLwE} ul| wod~ews= =Iw to}sn4t th} wtmuc|.= = wUvRuY=Yus< thut4gotnusw > f4g|eun}nw ul| thu |a~d7s4wua|t| }nto4o~e< > }nto4yuv w~ |a~dw,4curti~a|,4b} uxtovt}o~;= =T|e4gotnusw f4yuv }ntevcuptet tawkutw > }ou wr}t4t thu tote4awa}nwt4t|e4k}nw:4yuv wod~ews< > wi~cu }ou trvku }e< whul| ve4mst ~otoviuw.= =M} |ovd4ov ~ovfl,4aw }ou uru trul} ~ovlu,= =Aw }ou vewpuct thu wo}mn4got,4t|e4state= =Ov uv tewp}sud4nb}l}t},4our4iwsuew,= =W|o< }f4hu |ive< wi|l4swavcu ve4guntlumun< > trducu thu wrunt wu} f4h}s4s}nw,4t|e4avt}c|ew > wo|luctet vrm4h}s4l}fu.4I7l| wturtlu }ou > wovsu thun4t|e4swavi~g4bul|,4w|e~ thu vrw~ we~c| > |a} iws}nw }n4yuv ur}s< |ovd4curti~a|.= = wAvD}NuL4WLwE} |ow }uwh< }eth}ns< } woult tewp}su th}s4mun< > vut thut4I4a} vount }n4c|avity4awa}nwt4it!= = ~OvFL thsu urtiwlus< }y4lrt,4ave4i~ thu i~g7s4hunt:= =But< thus4muc|,4t|e} uru voul4o~ew.= = wAvD}NuL4WLwE} wo4muc| va}rur= =A~d4stotlusw whul| }i~e4i~ncunwe4aviwe< > whun4t|e4k}nw nww }y4tvuth> > >SuRvE} th}s4cun~ot wave4yu> > } thun }y4mumr},4I4yut4rumumvev > wo}e4ov thusu urtiwlus? unt ut thuy4s|a|l> > ~ow,4iv }ou wa~ vlus| unt wr} 7gui|t},7 wavd}nul< > }ou'|l4s|ow u |itt|e4hnusty> > >CuRtI~A| wO|SuY=Steuk4o~,4s}r? > } tave4yuv wovst b~ewt}o~s> }f4I4b|uwh< > }t4iw to4sue4a4nb|e}a~ wa~t4mun~evs> > >SuRvE} } |at vathur4wunt thsu thun4m} |eud> |ave4at }ou!= =F}rwt< thut< withut thu i~g7s4awsunt r4k~owludwe< > }ou wruwht to4bu u |ewate? vy4w|iwh4pwur= =Yu4mui}'t thu ~uviwd}ctin4ov ul| viwhpw.= = ~OvFL thun< thut4i~ ul| }ou wr}t4t vo}e< r4e|su > to4fruiwn4pvi~cus< 7Ewo4et ve| }eus7 > waw wt}l| }nwcvivet;4i~ wh}c| }ou vruwht thu i~g= =T ve4yuv wevvunt.= = wUvFL thun4t|at,4w}t|out4t|e4k~owludwe= =E}t|ev f4k}nw r4cu~c}l< whun4yu4wunt > umvawsudr4t thu umtevov,4yu4mudu vo|d= =T wavr} }nto4F|a~durw thu wruat weul> > >SuRvE} }tum< }ou we~t4a4lurwe4cm}iws}o~ > to4Gvewovy4du wawsud,4t wo~c|ute< > withut thu i~g7s4w}l| r4t|e4state7s4a|lwunwe< > u |eugue4butweun4h}s4h}g|nusw unt vevruru.= = wUvFL thut< ut f4muru umvitin< }ou |ave4cuuwet > }our4hl} |at to4bu wtumt't n4t|e4k}nw'w wo}n> > >SuRvE} thun4t|at }ou |ave4sunt }n~u}evavlu wuvsta~cu-= > vy4w|at }eunw wot,4I4luave4t }our4own4cnwc}e~cu-= > to4fur~iwh4Rmu,4a~d4t trupuru thu wa}s= =Yu4huvu vov tiwn}t}ew;4t thu }eve4u~di~g= =Ov ul| thu i~gto}.4Mun} }ove4t|eve4ave? > wh}c|,4s}nwe4t|e} uru f4yu< and odious, I will not taint my mouth with. Chamberlain O my lord, Press not a falling man too far! 'tis virtue: His faults lie open to the laws; let them, Not you, correct him. My heart weeps to see him So little of his great self. SURREY I forgive him. SUFFOLK Lord cardinal, the king's further pleasure is, Because all those things you have done of late, By your power legatine, within this kingdom, Fall into the compass of a praemunire, That therefore such a writ be sued against you; To forfeit all your goods, lands, tenements, Chattels, and whatsoever, and to be Out of the king's protection. This is my charge. NORFOLK And so we'll leave you to your meditations How to live better. For your stubborn answer About the giving back the great seal to us, The king shall know it, and, no doubt, shall thank you. So fare you well, my little good lord cardinal. [Exeunt all but CARDINAL WOLSEY] CARDINAL WOLSEY So farewell to the little good you bear me. Farewell! a long farewell, to all my greatness! This is the state of man: to-day he puts forth The tender leaves of hopes; to-morrow blossoms, And bears his blushing honours thick upon him; The third day comes a frost, a killing frost, And, when he thinks, good easy man, full surely His greatness is a-ripening, nips his root, And then he falls, as I do. I have ventured, Like little wanton boys that swim on bladders, This many summers in a sea of glory, But far beyond my depth: my high-blown pride At length broke under me and now has left me, Weary and old with service, to the mercy Of a rude stream, that must for ever hide me. Vain pomp and glory of this world, I hate ye: I feel my heart new open'd. O, how wretched Is that poor man that hangs on princes' favours! There is, betwixt that smile we would aspire to, That sweet aspect of princes, and their ruin, More pangs and fears than wars or women have: And when he falls, he falls like Lucifer, Never to hope again. [Enter CROMWELL, and stands amazed] Why, how now, Cromwell! CROMWELL I have no power to speak, sir. CARDINAL WOLSEY What, amazed At my misfortunes? can thy spirit wonder A great man should decline? Nay, an you weep, I am fall'n indeed. CROMWELL How does your grace? CARDINAL WOLSEY Why, well; Never so truly happy, my good Cromwell. I know myself now; and I feel within me A peace above all earthly dignities, A still and quiet conscience. The king has cured me, I humbly thank his grace; and from these shoulders, These ruin'd pillars, out of pity, taken A load would sink a navy, too much honour: O, 'tis a burthen, Cromwell, 'tis a burthen Too heavy for a man that hopes for heaven! CROMWELL I am glad your grace has made that right use of it. CARDINAL WOLSEY I hope I have: I am able now, methinks, Out of a fortitude of soul I feel, To endure more miseries and greater far Than my weak-hearted enemies dare offer. What news abroad? CROMWELL The heaviest and the worst Is your displeasure with the king. CARDINAL WOLSEY God bless him! CROMWELL The next is, that Sir Thomas More is chosen Lord chancellor in your place. CARDINAL WOLSEY That's somewhat sudden: But he's a learned man. May he continue Long in his highness' favour, and do justice For truth's sake and his conscience; that his bones, When he has run his course and sleeps in blessings, May have a tomb of orphans' tears wept on em! What more? CROMWELL That Cranmer is return'd with welcome, Install'd lord archbishop of Canterbury. CARDINAL WOLSEY That's news indeed. CROMWELL Last, that the Lady Anne, Whom the king hath in secrecy long married, This day was view'd in open as his queen, Going to chapel; and the voice is now Only about her coronation. CARDINAL WOLSEY There was the weight that pull'd me down. O Cromwell, The king has gone beyond me: all my glories In that one woman I have lost for ever: No sun shall ever usher forth mine honours, Or gild again the noble troops that waited Upon my smiles. Go, get thee from me, Cromwell; I am a poor fall'n man, unworthy now To be thy lord and master: seek the king; That sun, I pray, may never set! I have told him What and how true thou art: he will advance thee; Some little memory of me will stir him-- I know his noble nature--not to let Thy hopeful service perish too: good Cromwell, Neglect him not; make use now, and provide For thine own future safety. CROMWELL O my lord, Must I, then, leave you? must I needs forego So good, so noble and so true a master? Bear witness, all that have not hearts of iron, With what a sorrow Cromwell leaves his lord. The king shall have my service: but my prayers For ever and for ever shall be yours. CARDINAL WOLSEY Cromwell, I did not think to shed a tear In all my miseries; but thou hast forced me, Out of thy honest truth, to play the woman. Let's dry our eyes: and thus far hear me, Cromwell; And, when I am forgotten, as I shall be, And sleep in dull cold marble, where no mention Of me more must be heard of, say, I taught thee, Say, Wolsey, that once trod the ways of glory, And sounded all the depths and shoals of honour, Found thee a way, out of his wreck, to rise in; A sure and safe one, though thy master miss'd it. Mark but my fall, and that that ruin'd me. Cromwell, I charge thee, fling away ambition: By that sin fell the angels; how can man, then, The image of his Maker, hope to win by it? Love thyself last: cherish those hearts that hate thee; Corruption wins not more than honesty. Still in thy right hand carry gentle peace, To silence envious tongues. Be just, and fear not: Let all the ends thou aim'st at be thy country's, Thy God's, and truth's; then if thou fall'st, O Cromwell, Thou fall'st a blessed martyr! Serve the king; And,--prithee, lead me in: There take an inventory of all I have, To the last penny; 'tis the king's: my robe, And my integrity to heaven, is all I dare now call mine own. O Cromwell, Cromwell! Had I but served my God with half the zeal I served my king, he would not in mine age Have left me naked to mine enemies. CROMWELL Good sir, have patience. CARDINAL WOLSEY So I have. Farewell The hopes of court! my hopes in heaven do dwell. [Exeunt] KING HENRY VIII ACT IV SCENE I A street in Westminster. [Enter two Gentlemen, meeting one another] First Gentleman You're well met once again. Second Gentleman So are you. First Gentleman You come to take your stand here, and behold The Lady Anne pass from her coronation? Second Gentleman 'Tis all my business. At our last encounter, The Duke of Buckingham came from his trial. First Gentleman 'Tis very true: but that time offer'd sorrow; This, general joy. Second Gentleman 'Tis well: the citizens, I am sure, have shown at full their royal minds-- As, let 'em have their rights, they are ever forward-- In celebration of this day with shows, Pageants and sights of honour. First Gentleman Never greater, Nor, I'll assure you, better taken, sir. Second Gentleman May I be bold to ask at what that contains, That paper in your hand? First Gentleman Yes; 'tis the list Of those that claim their offices this day By custom of the coronation. The Duke of Suffolk is the first, and claims To be high-steward; next, the Duke of Norfolk, He to be earl marshal: you may read the rest. Second Gentleman I thank you, sir: had I not known those customs, I should have been beholding to your paper. But, I beseech you, what's become of Katharine, The princess dowager? how goes her business? First Gentleman That I can tell you too. The Archbishop Of Canterbury, accompanied with other Learned and reverend fathers of his order, Held a late court at Dunstable, six miles off From Ampthill where the princess lay; to which She was often cited by them, but appear'd not: And, to be short, for not appearance and The king's late scruple, by the main assent Of all these learned men she was divorced, And the late marriage made of none effect Since which she was removed to Kimbolton, Where she remains now sick. Second Gentleman Alas, good lady! [Trumpets] The trumpets sound: stand close, the queen is coming. [Hautboys] [THE ORDER OF THE CORONATION] 1. A lively flourish of Trumpets. 2. Then, two Judges. 3. Lord Chancellor, with the purse and mace before him. 4. Choristers, singing. [Music] 5. Mayor of London, bearing the mace. Then Garter, in his coat of arms, and on his head a gilt copper crown. 6. Marquess Dorset, bearing a sceptre of gold, on his head a demi-coronal of gold. With him, SURREY, bearing the rod of silver with the dove, crowned with an earl's coronet. Collars of SS. 7. SUFFOLK, in his robe of estate, his coronet on his head, bearing a long white wand, as high-steward. With him, NORFOLK, with the rod of marshalship, a coronet on his head. Collars of SS. 8. A canopy borne by four of the Cinque-ports; under it, QUEEN ANNE in her robe; in her hair richly adorned with pearl, crowned. On each side her, the Bishops of London and Winchester. 9. The old Duchess of Norfolk, in a coronal of gold, wrought with flowers, bearing QUEEN ANNE's train. 10. Certain Ladies or Countesses, with plain circlets of gold without flowers. [They pass over the stage in order and state] Second Gentleman A royal train, believe me. These I know: Who's that that bears the sceptre? First Gentleman Marquess Dorset: And that the Earl of Surrey, with the rod. Second Gentleman A bold brave gentleman. That should be The Duke of Suffolk? First Gentleman 'Tis the same: high-steward. Second Gentleman And that my Lord of Norfolk? First Gentleman Yes; Second Gentleman Heaven bless thee! [Looking on QUEEN ANNE] Thou hast the sweetest face I ever look'd on. Sir, as I have a soul, she is an angel; Our king has all the Indies in his arms, And more and richer, when he strains that lady: I cannot blame his conscience. First Gentleman They that bear The cloth of honour over her, are four barons Of the Cinque-ports. Second Gentleman Those men are happy; and so are all are near her. I take it, she that carries up the train Is that old noble lady, Duchess of Norfolk. First Gentleman It is; and all the rest are countesses. Second Gentleman Their coronets say so. These are stars indeed; And sometimes falling ones. First Gentleman No more of that. [Exit procession, and then a great flourish of trumpets] [Enter a third Gentleman] First Gentleman God save you, sir! where have you been broiling? Third Gentleman Among the crowd i' the Abbey; where a finger Could not be wedged in more: I am stifled With the mere rankness of their joy. Second Gentleman You saw The ceremony? Third Gentleman That I did. First Gentleman How was it? Third Gentleman Well worth the seeing. Second Gentleman Good sir, speak it to us. Third Gentleman As well as I am able. The rich stream Of lords and ladies, having brought the queen To a prepared place in the choir, fell off A distance from her; while her grace sat down To rest awhile, some half an hour or so, In a rich chair of state, opposing freely The beauty of her person to the people. Believe me, sir, she is the goodliest woman That ever lay by man: which when the people Had the full view of, such a noise arose As the shrouds make at sea in a stiff tempest, As loud, and to as many tunes: hats, cloaks-- Doublets, I think,--flew up; and had their faces Been loose, this day they had been lost. Such joy I never saw before. Great-bellied women, That had not half a week to go, like rams In the old time of war, would shake the press, And make 'em reel before 'em. No man living Could say 'This is my wife' there; all were woven So strangely in one piece. Second Gentleman But, what follow'd? Third Gentleman At length her grace rose, and with modest paces Came to the altar; where she kneel'd, and saint-like Cast her fair eyes to heaven and pray'd devoutly. Then rose again and bow'd her to the people: When by the Archbishop of Canterbury She had all the royal makings of a queen; As holy oil, Edward Confessor's crown, The rod, and bird of peace, and all such emblems Laid nobly on her: which perform'd, the choir, With all the choicest music of the kingdom, Together sung 'Te Deum.' So she parted, And with the same full state paced back again To York-place, where the feast is held. First Gentleman Sir, You must no more call it York-place, that's past; For, since the cardinal fell, that title's lost: 'Tis now the king's, and call'd Whitehall. Third Gentleman I know it; But 'tis so lately alter'd, that the old name Is fresh about me. Second Gentleman What two reverend bishops Were those that went on each side of the queen? Third Gentleman Stokesly and Gardiner; the one of Winchester, Newly preferr'd from the king's secretary, The other, London. Second Gentleman He of Winchester Is held no great good lover of the archbishop's, The virtuous Cranmer. Third Gentleman All the land knows that: However, yet there is no great breach; when it comes, Cranmer will find a friend will not shrink from him. Second Gentleman Who may that be, I pray you? Third Gentleman Thomas Cromwell; A man in much esteem with the king, and truly A worthy friend. The king has made him master O' the jewel house, And one, already, of the privy council. Second Gentleman He will deserve more. Third Gentleman Yes, without all doubt. Come, gentlemen, ye shall go my way, which Is to the court, and there ye shall be my guests: Something I can command. As I walk thither, I'll tell ye more. Both You may command us, sir. [Exeunt] KING HENRY VIII ACT IV SCENE II Kimbolton. [Enter KATHARINE, Dowager, sick; led between GRIFFITH, her gentleman usher, and PATIENCE, her woman] GRIFFITH How does your grace? KATHARINE O Griffith, sick to death! My legs, like loaden branches, bow to the earth, Willing to leave their burthen. Reach a chair: So; now, methinks, I feel a little ease. Didst thou not tell me, Griffith, as thou led'st me, That the great child of honour, Cardinal Wolsey, Was dead? GRIFFITH Yes, madam; but I think your grace, Out of the pain you suffer'd, gave no ear to't. KATHARINE Prithee, good Griffith, tell me how he died: If well, he stepp'd before me, happily For my example. GRIFFITH Well, the voice goes, madam: For after the stout Earl Northumberland Arrested him at York, and brought him forward, As a man sorely tainted, to his answer, He fell sick suddenly, and grew so ill He could not sit his mule. KATHARINE Alas, poor man! GRIFFITH At last, with easy roads, he came to Leicester, Lodged in the abbey; where the reverend abbot, With all his covent, honourably received him; To whom he gave these words, 'O, father abbot, An old man, broken with the storms of state, Is come to lay his weary bones among ye; Give him a little earth for charity!' So went to bed; where eagerly his sickness Pursued him still: and, three nights after this, About the hour of eight, which he himself Foretold should be his last, full of repentance, Continual meditations, tears, and sorrows, He gave his honours to the world again, His blessed part to heaven, and slept in peace. KATHARINE So may he rest; his faults lie gently on him! Yet thus far, Griffith, give me leave to speak him, And yet with charity. He was a man Of an unbounded stomach, ever ranking Himself with princes; one that, by suggestion, Tied all the kingdom: simony was fair-play; His own opinion was his law: i' the presence He would say untruths; and be ever double Both in his words and meaning: he was never, But where he meant to ruin, pitiful: His promises were, as he then was, mighty; But his performance, as he is now, nothing: Of his own body he was ill, and gave The clergy in example. GRIFFITH Noble madam, Men's evil manners live in brass; their virtues We write in water. May it please your highness To hear me speak his good now? KATHARINE Yes, good Griffith; I were malicious else. GRIFFITH This cardinal, Though from an humble stock, undoubtedly Was fashion'd to much honour from his cradle. He was a scholar, and a ripe and good one; Exceeding wise, fair-spoken, and persuading: Lofty and sour to them that loved him not; But to those men that sought him sweet as summer. And though he were unsatisfied in getting, Which was a sin, yet in bestowing, madam, He was most princely: ever witness for him Those twins Of learning that he raised in you, Ipswich and Oxford! one of which fell with him, Unwilling to outlive the good that did it; The other, though unfinish'd, yet so famous, So excellent in art, and still so rising, That Christendom shall ever speak his virtue. His overthrow heap'd happiness upon him; For then, and not till then, he felt himself, And found the blessedness of being little: And, to add greater honours to his age Than man could give him, he died fearing God. KATHARINE After my death I wish no other herald, No other speaker of my living actions, To keep mine honour from corruption, But such an honest chronicler as Griffith. Whom I most hated living, thou hast made me, With thy religious truth and modesty, Now in his ashes honour: peace be with him! Patience, be near me still; and set me lower: I have not long to trouble thee. Good Griffith, Cause the musicians play me that sad note I named my knell, whilst I sit meditating On that celestial harmony I go to. [Sad and solemn music] GRIFFITH She is asleep: good wench, let's sit down quiet, For fear we wake her: softly, gentle Patience. [The vision. Enter, solemnly tripping one after another, six personages, clad in white robes, wearing on their heads garlands of bays, and golden vizards on their faces; branches of bays or palm in their hands. They first congee unto her, then dance; and, at certain changes, the first two hold a spare garland over her head; at which the other four make reverent curtsies; then the two that held the garland deliver the same to the other next two, who observe the same order in their changes, and holding the garland over her head: which done, they deliver the same garland to the last two, who likewise observe the same order: at which, as it were by inspiration, she makes in her sleep signs of rejoicing, and holdeth up her hands to heaven: and so in their dancing vanish, carrying the garland with them. The music continues] KATHARINE Spirits of peace, where are ye? are ye all gone, And leave me here in wretchedness behind ye? GRIFFITH Madam, we are here. KATHARINE It is not you I call for: Saw ye none enter since I slept? GRIFFITH None, madam. KATHARINE No? Saw you not, even now, a blessed troop Invite me to a banquet; whose bright faces Cast thousand beams upon me, like the sun? They promised me eternal happiness; And brought me garlands, Griffith, which I feel I am not worthy yet to wear: I shall, assuredly. GRIFFITH I am most joyful, madam, such good dreams Possess your fancy. KATHARINE Bid the music leave, They are harsh and heavy to me. [Music ceases] PATIENCE Do you note How much her grace is alter'd on the sudden? How long her face is drawn? how pale she looks, And of an earthy cold? Mark her eyes! GRIFFITH She is going, wench: pray, pray. PATIENCE Heaven comfort her! [Enter a Messenger] Messenger An't like your grace,-- KATHARINE You are a saucy fellow: Deserve we no more reverence? GRIFFITH You are to blame, Knowing she will not lose her wonted greatness, To use so rude behavior; go to, kneel. Messenger I humbly do entreat your highness' pardon; My haste made me unmannerly. There is staying A gentleman, sent from the king, to see you. KATHARINE Admit him entrance, Griffith: but this fellow Let me ne'er see again. [Exeunt GRIFFITH and Messenger] [Re-enter GRIFFITH, with CAPUCIUS] If my sight fail not, You should be lord ambassador from the emperor, My royal nephew, and your name Capucius. CAPUCIUS Madam, the same; your servant. KATHARINE O, my lord, The times and titles now are alter'd strangely With me since first you knew me. But, I pray you, What is your pleasure with me? CAPUCIUS Noble lady, First mine own service to your grace; the next, The king's request that I would visit you; Who grieves much for your weakness, and by me Sends you his princely commendations, And heartily entreats you take good comfort. KATHARINE O my good lord, that comfort comes too late; 'Tis like a pardon after execution: That gentle physic, given in time, had cured me; But now I am past an comforts here, but prayers. How does his highness? CAPUCIUS Madam, in good health. KATHARINE So may he ever do! and ever flourish, When I shall dwell with worms, and my poor name Banish'd the kingdom! Patience, is that letter, I caused you write, yet sent away? PATIENCE No, madam. [Giving it to KATHARINE] KATHARINE Sir, I most humbly pray you to deliver This to my lord the king. CAPUCIUS Most willing, madam. KATHARINE In which I have commended to his goodness The model of our chaste loves, his young daughter; The dews of heaven fall thick in blessings on her! Beseeching him to give her virtuous breeding-- She is young, and of a noble modest nature, I hope she will deserve well,--and a little To love her for her mother's sake, that loved him, Heaven knows how dearly. My next poor petition Is, that his noble grace would have some pity Upon my wretched women, that so long Have follow'd both my fortunes faithfully: Of which there is not one, I dare avow, And now I should not lie, but will deserve For virtue and true beauty of the soul, For honesty and decent carriage, A right good husband, let him be a noble And, sure, those men are happy that shall have 'em. The last is, for my men; they are the poorest, But poverty could never draw 'em from me; That they may have their wages duly paid 'em, And something over to remember me by: If heaven had pleased to have given me longer life And able means, we had not parted thus. These are the whole contents: and, good my lord, By that you love the dearest in this world, As you wish Christian peace to souls departed, Stand these poor people's friend, and urge the king To do me this last right. CAPUCIUS By heaven, I will, Or let me lose the fashion of a man! KATHARINE I thank you, honest lord. Remember me In all humility unto his highness: Say his long trouble now is passing Out of this world; tell him, in death I bless'd him, For so I will. Mine eyes grow dim. Farewell, My lord. Griffith, farewell. Nay, Patience, You must not leave me yet: I must to bed; Call in more women. When I am dead, good wench, Let me be used with honour: strew me over With maiden flowers, that all the world may know I was a chaste wife to my grave: embalm me, Then lay me forth: although unqueen'd, yet like A queen, and daughter to a king, inter me. I can no more. [Exeunt, leading KATHARINE] KING HENRY VIII ACT V SCENE I London. A gallery in the palace. [Enter GARDINER, Bishop of Winchester, a Page with a torch before him, met by LOVELL] GARDINER It's one o'clock, boy, is't not? Boy It hath struck. GARDINER These should be hours for necessities, Not for delights; times to repair our nature With comforting repose, and not for us To waste these times. Good hour of night, Sir Thomas! Whither so late? LOVELL Came you from the king, my lord GARDINER I did, Sir Thomas: and left him at primero With the Duke of Suffolk. LOVELL I must to him too, Before he go to bed. I'll take my leave. GARDINER Not yet, Sir Thomas Lovell. What's the matter? It seems you are in haste: an if there be No great offence belongs to't, give your friend Some touch of your late business: affairs, that walk, As they say spirits do, at midnight, have In them a wilder nature than the business That seeks dispatch by day. LOVELL My lord, I love you; And durst commend a secret to your ear Much weightier than this work. The queen's in labour, They say, in great extremity; and fear'd She'll with the labour end. GARDINER The fruit she goes with I pray for heartily, that it may find Good time, and live: but for the stock, Sir Thomas, I wish it grubb'd up now. LOVELL Methinks I could Cry the amen; and yet my conscience says She's a good creature, and, sweet lady, does Deserve our better wishes. GARDINER But, sir, sir, Hear me, Sir Thomas: you're a gentleman Of mine own way; I know you wise, religious; And, let me tell you, it will ne'er be well, 'Twill not, Sir Thomas Lovell, take't of me, Till Cranmer, Cromwell, her two hands, and she, Sleep in their graves. LOVELL Now, sir, you speak of two The most remark'd i' the kingdom. As for Cromwell, Beside that of the jewel house, is made master O' the rolls, and the king's secretary; further, sir, Stands in the gap and trade of moe preferments, With which the time will load him. The archbishop Is the king's hand and tongue; and who dare speak One syllable against him? GARDINER Yes, yes, Sir Thomas, There are that dare; and I myself have ventured To speak my mind of him: and indeed this day, Sir, I may tell it you, I think I have Incensed the lords o' the council, that he is, For so I know he is, they know he is, A most arch heretic, a pestilence That does infect the land: with which they moved Have broken with the king; who hath so far Given ear to our complaint, of his great grace And princely care foreseeing those fell mischiefs Our reasons laid before him, hath commanded To-morrow morning to the council-board He be convented. He's a rank weed, Sir Thomas, And we must root him out. From your affairs I hinder you too long: good night, Sir Thomas. LOVELL Many good nights, my lord: I rest your servant. [Exeunt GARDINER and Page] [Enter KING HENRY VIII and SUFFOLK] KING HENRY VIII Charles, I will play no more tonight; My mind's not on't; you are too hard for me. SUFFOLK Sir, I did never win of you before. KING HENRY VIII But little, Charles; Nor shall not, when my fancy's on my play. Now, Lovell, from the queen what is the news? LOVELL I could not personally deliver to her What you commanded me, but by her woman I sent your message; who return'd her thanks In the great'st humbleness, and desired your highness Most heartily to pray for her. KING HENRY VIII What say'st thou, ha? To pray for her? what, is she crying out? LOVELL So said her woman; and that her sufferance made Almost each pang a death. KING HENRY VIII Alas, good lady! SUFFOLK God safely quit her of her burthen, and With gentle travail, to the gladding of Your highness with an heir! KING HENRY VIII 'Tis midnight, Charles; Prithee, to bed; and in thy prayers remember The estate of my poor queen. Leave me alone; For I must think of that which company Would not be friendly to. SUFFOLK I wish your highness A quiet night; and my good mistress will Remember in my prayers. KING HENRY VIII Charles, good night. [Exit SUFFOLK] [Enter DENNY] Well, sir, what follows? DENNY Sir, I have brought my lord the archbishop, As you commanded me. KING HENRY VIII Ha! Canterbury? DENNY Ay, my good lord. KING HENRY VIII 'Tis true: where is he, Denny? DENNY He attends your highness' pleasure. [Exit DENNY] LOVELL [Aside] This is about that which the bishop spake: I am happily come hither. [Re-enter DENNY, with CRANMER] KING HENRY VIII Avoid the gallery. [LOVELL seems to stay] Ha! I have said. Be gone. What! [Exeunt LOVELL and DENNY] CRANMER [Aside] I am fearful: wherefore frowns he thus? 'Tis his aspect of terror. All's not well. KING HENRY VIII How now, my lord! you desire to know Wherefore I sent for you. CRANMER [Kneeling] It is my duty To attend your highness' pleasure. KING HENRY VIII Pray you, arise, My good and gracious Lord of Canterbury. Come, you and I must walk a turn together; I have news to tell you: come, come, give me your hand. Ah, my good lord, I grieve at what I speak, And am right sorry to repeat what follows I have, and most unwillingly, of late Heard many grievous, I do say, my lord, Grievous complaints of you; which, being consider'd, Have moved us and our council, that you shall This morning come before us; where, I know, You cannot with such freedom purge yourself, But that, till further trial in those charges Which will require your answer, you must take Your patience to you, and be well contented To make your house our Tower: you a brother of us, It fits we thus proceed, or else no witness Would come against you. CRANMER [Kneeling] I humbly thank your highness; And am right glad to catch this good occasion Most throughly to be winnow'd, where my chaff And corn shall fly asunder: for, I know, There's none stands under more calumnious tongues Than I myself, poor man. KING HENRY VIII Stand up, good Canterbury: Thy truth and thy integrity is rooted In us, thy friend: give me thy hand, stand up: Prithee, let's walk. Now, by my holidame. What manner of man are you? My lord, I look'd You would have given me your petition, that I should have ta'en some pains to bring together Yourself and your accusers; and to have heard you, Without indurance, further. CRANMER Most dread liege, The good I stand on is my truth and honesty: If they shall fail, I, with mine enemies, Will triumph o'er my person; which I weigh not, Being of those virtues vacant. I fear nothing What can be said against me. KING HENRY VIII Know you not How your state stands i' the world, with the whole world? Your enemies are many, and not small; their practises Must bear the same proportion; and not ever The justice and the truth o' the question carries The due o' the verdict with it: at what ease Might corrupt minds procure knaves as corrupt To swear against you? such things have been done. You are potently opposed; and with a malice Of as great size. Ween you of better luck, I mean, in perjured witness, than your master, Whose minister you are, whiles here he lived Upon this naughty earth? Go to, go to; You take a precipice for no leap of danger, And woo your own destruction. CRANMER God and your majesty Protect mine innocence, or I fall into The trap is laid for me! KING HENRY VIII Be of good cheer; They shall no more prevail than we give way to. Keep comfort to you; and this morning see You do appear before them: if they shall chance, In charging you with matters, to commit you, The best persuasions to the contrary Fail not to use, and with what vehemency The occasion shall instruct you: if entreaties Will render you no remedy, this ring Deliver them, and your appeal to us There make before them. Look, the good man weeps! He's honest, on mine honour. God's blest mother! I swear he is true--hearted; and a soul None better in my kingdom. Get you gone, And do as I have bid you. [Exit CRANMER] He has strangled His language in his tears. [Enter Old Lady, LOVELL following] Gentleman [Within] Come back: what mean you? Old Lady I'll not come back; the tidings that I bring Will make my boldness manners. Now, good angels Fly o'er thy royal head, and shade thy person Under their blessed wings! KING HENRY VIII Now, by thy looks I guess thy message. Is the queen deliver'd? Say, ay; and of a boy. Old Lady Ay, ay, my liege; And of a lovely boy: the God of heaven Both now and ever bless her! 'tis a girl, Promises boys hereafter. Sir, your queen Desires your visitation, and to be Acquainted with this stranger 'tis as like you As cherry is to cherry. KING HENRY VIII Lovell! LOVELL Sir? KING HENRY VIII Give her an hundred marks. I'll to the queen. [Exit] Old Lady An hundred marks! By this light, I'll ha' more. An ordinary groom is for such payment. I will have more, or scold it out of him. Said I for this, the girl was like to him? I will have more, or else unsay't; and now, While it is hot, I'll put it to the issue. [Exeunt] KING HENRY VIII ACT V SCENE II Before the council-chamber. Pursuivants, Pages, &c. attending. [Enter CRANMER] CRANMER I hope I am not too late; and yet the gentleman, That was sent to me from the council, pray'd me To make great haste. All fast? what means this? Ho! Who waits there? Sure, you know me? [Enter Keeper] Keeper Yes, my lord; But yet I cannot help you. CRANMER Why? [Enter DOCTOR BUTTS] Keeper Your grace must wait till you be call'd for. CRANMER So. DOCTOR BUTTS [Aside] This is a piece of malice. I am glad I came this way so happily: the king Shall understand it presently. [Exit] CRANMER [Aside] 'Tis Butts, The king's physician: as he pass'd along, How earnestly he cast his eyes upon me! Pray heaven, he sound not my disgrace! For certain, This is of purpose laid by some that hate me-- God turn their hearts! I never sought their malice-- To quench mine honour: they would shame to make me Wait else at door, a fellow-counsellor, 'Mong boys, grooms, and lackeys. But their pleasures Must be fulfill'd, and I attend with patience. [Enter the KING HENRY VIII and DOCTOR BUTTS at a window above] DOCTOR BUTTS I'll show your grace the strangest sight-- KING HENRY VIII What's that, Butts? DOCTOR BUTTS I think your highness saw this many a day. KING HENRY VIII Body o' me, where is it? DOCTOR BUTTS There, my lord: The high promotion of his grace of Canterbury; Who holds his state at door, 'mongst pursuivants, Pages, and footboys. KING HENRY VIII Ha! 'tis he, indeed: Is this the honour they do one another? 'Tis well there's one above 'em yet. I had thought They had parted so much honesty among 'em At least, good manners, as not thus to suffer A man of his place, and so near our favour, To dance attendance on their lordships' pleasures, And at the door too, like a post with packets. By holy Mary, Butts, there's knavery: Let 'em alone, and draw the curtain close: We shall hear more anon. [Exeunt] KING HENRY VIII ACT V SCENE III The Council-Chamber. [Enter Chancellor; places himself at the upper end of the table on the left hand; a seat being left void above him, as for CRANMER's seat. SUFFOLK, NORFOLK, SURREY, Chamberlain, GARDINER, seat themselves in order on each side. CROMWELL at lower end, as secretary. Keeper at the door] Chancellor Speak to the business, master-secretary: Why are we met in council? CROMWELL Please your honours, The chief cause concerns his grace of Canterbury. GARDINER Has he had knowledge of it? CROMWELL Yes. NORFOLK Who waits there? Keeper Without, my noble lords? GARDINER Yes. Keeper My lord archbishop; And has done half an hour, to know your pleasures. Chancellor Let him come in. Keeper Your grace may enter now. [CRANMER enters and approaches the council-table] Chancellor My good lord archbishop, I'm very sorry To sit here at this present, and behold That chair stand empty: but we all are men, In our own natures frail, and capable Of our flesh; few are angels: out of which frailty And want of wisdom, you, that best should teach us, Have misdemean'd yourself, and not a little, Toward the king first, then his laws, in filling The whole realm, by your teaching and your chaplains, For so we are inform'd, with new opinions, Divers and dangerous; which are heresies, And, not reform'd, may prove pernicious. GARDINER Which reformation must be sudden too, My noble lords; for those that tame wild horses Pace 'em not in their hands to make 'em gentle, But stop their mouths with stubborn bits, and spur 'em, Till they obey the manage. If we suffer, Out of our easiness and childish pity To one man's honour, this contagious sickness, Farewell all physic: and what follows then? Commotions, uproars, with a general taint Of the whole state: as, of late days, our neighbours, The upper Germany, can dearly witness, Yet freshly pitied in our memories. CRANMER My good lords, hitherto, in all the progress Both of my life and office, I have labour'd, And with no little study, that my teaching And the strong course of my authority Might go one way, and safely; and the end Was ever, to do well: nor is there living, I speak it with a single heart, my lords, A man that more detests, more stirs against, Both in his private conscience and his place, Defacers of a public peace, than I do. Pray heaven, the king may never find a heart With less allegiance in it! Men that make Envy and crooked malice nourishment Dare bite the best. I do beseech your lordships, That, in this case of justice, my accusers, Be what they will, may stand forth face to face, And freely urge against me. SUFFOLK Nay, my lord, That cannot be: you are a counsellor, And, by that virtue, no man dare accuse you. GARDINER My lord, because we have business of more moment, We will be short with you. 'Tis his highness' pleasure, And our consent, for better trial of you, From hence you be committed to the Tower; Where, being but a private man again, You shall know many dare accuse you boldly, More than, I fear, you are provided for. CRANMER Ah, my good Lord of Winchester, I thank you; You are always my good friend; if your will pass, I shall both find your lordship judge and juror, You are so merciful: I see your end; 'Tis my undoing: love and meekness, lord, Become a churchman better than ambition: Win straying souls with modesty again, Cast none away. That I shall clear myself, Lay all the weight ye can upon my patience, I make as little doubt, as you do conscience In doing daily wrongs. I could say more, But reverence to your calling makes me modest. GARDINER My lord, my lord, you are a sectary, That's the plain truth: your painted gloss discovers, To men that understand you, words and weakness. CROMWELL My Lord of Winchester, you are a little, By your good favour, too sharp; men so noble, However faulty, yet should find respect For what they have been: 'tis a cruelty To load a falling man. GARDINER Good master secretary, I cry your honour mercy; you may, worst Of all this table, say so. CROMWELL Why, my lord? GARDINER Do not I know you for a favourer Of this new sect? ye are not sound. CROMWELL Not sound? GARDINER Not sound, I say. CROMWELL Would you were half so honest! Men's prayers then would seek you, not their fears. GARDINER I shall remember this bold language. CROMWELL Do. Remember your bold life too. Chancellor This is too much; Forbear, for shame, my lords. GARDINER I have done. CROMWELL And I. Chancellor Then thus for you, my lord: it stands agreed, I take it, by all voices, that forthwith You be convey'd to the Tower a prisoner; There to remain till the king's further pleasure Be known unto us: are you all agreed, lords? All We are. CRANMER Is there no other way of mercy, But I must needs to the Tower, my lords? GARDINER What other Would you expect? you are strangely troublesome. Let some o' the guard be ready there. [Enter Guard] CRANMER For me? Must I go like a traitor thither? GARDINER Receive him, And see him safe i' the Tower. CRANMER Stay, good my lords, I have a little yet to say. Look there, my lords; By virtue of that ring, I take my cause Out of the gripes of cruel men, and give it To a most noble judge, the king my master. Chamberlain This is the king's ring. SURREY 'Tis no counterfeit. SUFFOLK 'Tis the right ring, by heaven: I told ye all, When ye first put this dangerous stone a-rolling, 'Twould fall upon ourselves. NORFOLK Do you think, my lords, The king will suffer but the little finger Of this man to be vex'd? Chancellor 'Tis now too certain: How much more is his life in value with him? Would I were fairly out on't! CROMWELL My mind gave me, In seeking tales and informations Against this man, whose honesty the devil And his disciples only envy at, Ye blew the fire that burns ye: now have at ye! [Enter KING, frowning on them; takes his seat] GARDINER Dread sovereign, how much are we bound to heaven In daily thanks, that gave us such a prince; Not only good and wise, but most religious: One that, in all obedience, makes the church The chief aim of his honour; and, to strengthen That holy duty, out of dear respect, His royal self in judgment comes to hear The cause betwixt her and this great offender. KING HENRY VIII You were ever good at sudden commendations, Bishop of Winchester. But know, I come not To hear such flattery now, and in my presence; They are too thin and bare to hide offences. To me you cannot reach, you play the spaniel, And think with wagging of your tongue to win me; But, whatsoe'er thou takest me for, I'm sure Thou hast a cruel nature and a bloody. [To CRANMER] Good man, sit down. Now let me see the proudest He, that dares most, but wag his finger at thee: By all that's holy, he had better starve Than but once think this place becomes thee not. SURREY May it please your grace,-- KING HENRY VIII No, sir, it does not please me. I had thought I had had men of some understanding And wisdom of my council; but I find none. Was it discretion, lords, to let this man, This good man,--few of you deserve that title,-- This honest man, wait like a lousy footboy At chamber--door? and one as great as you are? Why, what a shame was this! Did my commission Bid ye so far forget yourselves? I gave ye Power as he was a counsellor to try him, Not as a groom: there's some of ye, I see, More out of malice than integrity, Would try him to the utmost, had ye mean; Which ye shall never have while I live. Chancellor Thus far, My most dread sovereign, may it like your grace To let my tongue excuse all. What was purposed Concerning his imprisonment, was rather, If there be faith in men, meant for his trial, And fair purgation to the world, than malice, I'm sure, in me. KING HENRY VIII Well, well, my lords, respect him; Take him, and use him well, he's worthy of it. I will say thus much for him, if a prince May be beholding to a subject, I Am, for his love and service, so to him. Make me no more ado, but all embrace him: Be friends, for shame, my lords! My Lord of Canterbury, I have a suit which you must not deny me; That is, a fair young maid that yet wants baptism, You must be godfather, and answer for her. CRANMER The greatest monarch now alive may glory In such an honour: how may I deserve it That am a poor and humble subject to you? KING HENRY VIII Come, come, my lord, you'ld spare your spoons: you shall have two noble partners with you; the old Duchess of Norfolk, and Lady Marquess Dorset: will these please you? Once more, my Lord of Winchester, I charge you, Embrace and love this man. GARDINER With a true heart And brother-love I do it. CRANMER And let heaven Witness, how dear I hold this confirmation. KING HENRY VIII Good man, those joyful tears show thy true heart: The common voice, I see, is verified Of thee, which says thus, 'Do my Lord of Canterbury A shrewd turn, and he is your friend for ever.' Come, lords, we trifle time away; I long To have this young one made a Christian. As I have made ye one, lords, one remain; So I grow stronger, you more honour gain. [Exeunt] KING HENRY VIII ACT V SCENE IV The palace yard. [Noise and tumult within. Enter Porter and his Man] Porter You'll leave your noise anon, ye rascals: do you take the court for Paris-garden? ye rude slaves, leave your gaping. [Within] Good master porter, I belong to the larder. Porter Belong to the gallows, and be hanged, ye rogue! is this a place to roar in? Fetch me a dozen crab-tree staves, and strong ones: these are but switches to 'em. I'll scratch your heads: you must be seeing christenings? do you look for ale and cakes here, you rude rascals? Man Pray, sir, be patient: 'tis as much impossible-- Unless we sweep 'em from the door with cannons-- To scatter 'em, as 'tis to make 'em sleep On May-day morning; which will never be: We may as well push against Powle's, as stir em. Porter How got they in, and be hang'd? Man Alas, I know not; how gets the tide in? As much as one sound cudgel of four foot-- You see the poor remainder--could distribute, I made no spare, sir. Porter You did nothing, sir. Man I am not Samson, nor Sir Guy, nor Colbrand, To mow 'em down before me: but if I spared any That had a head to hit, either young or old, He or she, cuckold or cuckold-maker, Let me ne'er hope to see a chine again And that I would not for a cow, God save her! [Within] Do you hear, master porter? Porter I shall be with you presently, good master puppy. Keep the door close, sirrah. Man What would you have me do? Porter What should you do, but knock 'em down by the dozens? Is this Moorfields to muster in? or have we some strange Indian with the great tool come to court, the women so besiege us? Bless me, what a fry of fornication is at door! On my Christian conscience, this one christening will beget a thousand; here will be father, godfather, and all together. Man The spoons will be the bigger, sir. There is a fellow somewhat near the door, he should be a brazier by his face, for, o' my conscience, twenty of the dog-days now reign in's nose; all that stand about him are under the line, they need no other penance: that fire-drake did I hit three times on the head, and three times was his nose discharged against me; he stands there, like a mortar-piece, to blow us. There was a haberdasher's wife of small wit near him, that railed upon me till her pinked porringer fell off her head, for kindling such a combustion in the state. I missed the meteor once, and hit that woman; who cried out 'Clubs!' when I might see from far some forty truncheoners draw to her succor, which were the hope o' the Strand, where she was quartered. They fell on; I made good my place: at length they came to the broom-staff to me; I defied 'em still: when suddenly a file of boys behind 'em, loose shot, delivered such a shower of pebbles, that I was fain to draw mine honour in, and let 'em win the work: the devil was amongst 'em, I think, surely. Porter These are the youths that thunder at a playhouse, and fight for bitten apples; that no audience, but the tribulation of Tower-hill, or the limbs of Limehouse, their dear brothers, are able to endure. I have some of 'em in Limbo Patrum, and there they are like to dance these three days; besides the running banquet of two beadles that is to come. [Enter Chamberlain] Chamberlain Mercy o' me, what a multitude are here! They grow still too; from all parts they are coming, As if we kept a fair here! Where are these porters, These lazy knaves? Ye have made a fine hand, fellows: There's a trim rabble let in: are all these Your faithful friends o' the suburbs? We shall have Great store of room, no doubt, left for the ladies, When they pass back from the christening. Porter An't please your honour, We are but men; and what so many may do, Not being torn a-pieces, we have done: An army cannot rule 'em. Chamberlain As I live, If the king blame me for't, I'll lay ye all By the heels, and suddenly; and on your heads Clap round fines for neglect: ye are lazy knaves; And here ye lie baiting of bombards, when Ye should do service. Hark! the trumpets sound; They're come already from the christening: Go, break among the press, and find a way out To let the troop pass fairly; or I'll find A Marshalsea shall hold ye play these two months. Porter Make way there for the princess. Man You great fellow, Stand close up, or I'll make your head ache. Porter You i' the camlet, get up o' the rail; I'll peck you o'er the pales else. [Exeunt] KING HENRY VIII ACT V SCENE V The palace. [Enter trumpets, sounding; then two Aldermen, Lord Mayor, Garter, CRANMER, NORFOLK with his marshal's staff, SUFFOLK, two Noblemen bearing great standing-bowls for the christening-gifts; then four Noblemen bearing a canopy, under which the Duchess of Norfolk, godmother, bearing the child richly habited in a mantle, &c., train borne by a Lady; then follows the Marchioness Dorset, the other godmother, and Ladies. The troop pass once about the stage, and Garter speaks] Garter Heaven, from thy endless goodness, send prosperous life, long, and ever happy, to the high and mighty princess of England, Elizabeth! [Flourish. Enter KING HENRY VIII and Guard] CRANMER [Kneeling] And to your royal grace, and the good queen, My noble partners, and myself, thus pray: All comfort, joy, in this most gracious lady, Heaven ever laid up to make parents happy, May hourly fall upon ye! KING HENRY VIII Thank you, good lord archbishop: What is her name? CRANMER Elizabeth. KING HENRY VIII Stand up, lord. [KING HENRY VIII kisses the child] With this kiss take my blessing: God protect thee! Into whose hand I give thy life. CRANMER Amen. KING HENRY VIII My noble gossips, ye have been too prodigal: I thank ye heartily; so shall this lady, When she has so much English. CRANMER Let me speak, sir, For heaven now bids me; and the words I utter Let none think flattery, for they'll find 'em truth. This royal infant--heaven still move about her!-- Though in her cradle, yet now promises Upon this land a thousand thousand blessings, Which time shall bring to ripeness: she shall be-- But few now living can behold that goodness-- A pattern to all princes living with her, And all that shall succeed: Saba was never More covetous of wisdom and fair virtue Than this pure soul shall be: all princely graces, That mould up such a mighty piece as this is, With all the virtues that attend the good, Shall still be doubled on her: truth shall nurse her, Holy and heavenly thoughts still counsel her: She shall be loved and fear'd: her own shall bless her; Her foes shake like a field of beaten corn, And hang their heads with sorrow: good grows with her: In her days every man shall eat in safety, Under his own vine, what he plants; and sing The merry songs of peace to all his neighbours: God shall be truly known; and those about her From her shall read the perfect ways of honour, And by those claim their greatness, not by blood. Nor shall this peace sleep with her: but as when The bird of wonder dies, the maiden phoenix, Her ashes new create another heir, As great in admiration as herself; So shall she leave her blessedness to one, When heaven shall call her from this cloud of darkness, Who from the sacred ashes of her honour Shall star-like rise, as great in fame as she was, And so stand fix'd: peace, plenty, love, truth, terror, That were the servants to this chosen infant, Shall then be his, and like a vine grow to him: Wherever the bright sun of heaven shall shine, His honour and the greatness of his name Shall be, and make new nations: he shall flourish, And, like a mountain cedar, reach his branches To all the plains about him: our children's children Shall see this, and bless heaven. KING HENRY VIII Thou speakest wonders. CRANMER She shall be, to the happiness of England, An aged princess; many days shall see her, And yet no day without a deed to crown it. Would I had known no more! but she must die, She must, the saints must have her; yet a virgin, A most unspotted lily shall she pass To the ground, and all the world shall mourn her. KING HENRY VIII O lord archbishop, Thou hast made me now a man! never, before This happy child, did I get any thing: This oracle of comfort has so pleased me, That when I am in heaven I shall desire To see what this child does, and praise my Maker. I thank ye all. To you, my good lord mayor, And your good brethren, I am much beholding; I have received much honour by your presence, And ye shall find me thankful. Lead the way, lords: Ye must all see the queen, and she must thank ye, She will be sick else. This day, no man think Has business at his house; for all shall stay: This little one shall make it holiday. [Exeunt] KING HENRY VIII EPILOGUE 'Tis ten to one this play can never please All that are here: some come to take their ease, And sleep an act or two; but those, we fear, We have frighted with our trumpets; so, 'tis clear, They'll say 'tis naught: others, to hear the city Abused extremely, and to cry 'That's witty!' Which we have not done neither: that, I fear, All the expected good we're like to hear For this play at this time, is only in The merciful construction of good women; For such a one we show'd 'em: if they smile, And say 'twill do, I know, within a while All the best men are ours; for 'tis ill hap, If they hold when their ladies bid 'em clap. The Complete Shakespeare: COMEDIES ---------------------------------- THE TWO GENTLEMEN OF VERONA DRAMATIS PERSONAE DUKE OF MILAN Father to Silvia. (DUKE:) VALENTINE | | the two Gentlemen. PROTEUS | ANTONIO Father to Proteus. THURIO a foolish rival to Valentine. EGLAMOUR Agent for Silvia in her escape. HOST where Julia lodges. (Host:) OUTLAWS with Valentine. (First Outlaw:) (Second Outlaw:) (Third Outlaw:) SPEED a clownish servant to Valentine. LAUNCE the like to Proteus. PANTHINO Servant to Antonio. JULIA beloved of Proteus. SILVIA beloved of Valentine. LUCETTA waiting-woman to Julia. Servants, Musicians. SCENE Verona; Milan; the frontiers of Mantua. THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT I SCENE I Verona. An open place. [Enter VALENTINE and PROTEUS] VALENTINE Cease to persuade, my loving Proteus: Home-keeping youth have ever homely wits. Were't not affection chains thy tender days To the sweet glances of thy honour'd love, I rather would entreat thy company To see the wonders of the world abroad, Than, living dully sluggardized at home, Wear out thy youth with shapeless idleness. But since thou lovest, love still and thrive therein, Even as I would when I to love begin. PROTEUS Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu! Think on thy Proteus, when thou haply seest Some rare note-worthy object in thy travel: Wish me partaker in thy happiness When thou dost meet good hap; and in thy danger, If ever danger do environ thee, Commend thy grievance to my holy prayers, For I will be thy beadsman, Valentine. VALENTINE And on a love-book pray for my success? PROTEUS Upon some book I love I'll pray for thee. VALENTINE That's on some shallow story of deep love: How young Leander cross'd the Hellespont. PROTEUS That's a deep story of a deeper love: For he was more than over shoes in love. VALENTINE 'Tis true; for you are over boots in love, And yet you never swum the Hellespont. PROTEUS Over the boots? nay, give me not the boots. VALENTINE No, I will not, for it boots thee not. PROTEUS What? VALENTINE To be in love, where scorn is bought with groans; Coy looks with heart-sore sighs; one fading moment's mirth With twenty watchful, weary, tedious nights: If haply won, perhaps a hapless gain; If lost, why then a grievous labour won; However, but a folly bought with wit, Or else a wit by folly vanquished. PROTEUS So, by your circumstance, you call me fool. VALENTINE So, by your circumstance, I fear you'll prove. PROTEUS 'Tis love you cavil at: I am not Love. VALENTINE Love is your master, for he masters you: And he that is so yoked by a fool, Methinks, should not be chronicled for wise. PROTEUS Yet writers say, as in the sweetest bud The eating canker dwells, so eating love Inhabits in the finest wits of all. VALENTINE And writers say, as the most forward bud Is eaten by the canker ere it blow, Even so by love the young and tender wit Is turn'd to folly, blasting in the bud, Losing his verdure even in the prime And all the fair effects of future hopes. But wherefore waste I time to counsel thee, That art a votary to fond desire? Once more adieu! my father at the road Expects my coming, there to see me shipp'd. PROTEUS And thither will I bring thee, Valentine. VALENTINE Sweet Proteus, no; now let us take our leave. To Milan let me hear from thee by letters Of thy success in love, and what news else Betideth here in absence of thy friend; And likewise will visit thee with mine. PROTEUS All happiness bechance to thee in Milan! VALENTINE As much to you at home! and so, farewell. [Exit] PROTEUS He after honour hunts, I after love: He leaves his friends to dignify them more, I leave myself, my friends and all, for love. Thou, Julia, thou hast metamorphosed me, Made me neglect my studies, lose my time, War with good counsel, set the world at nought; Made wit with musing weak, heart sick with thought. [Enter SPEED] SPEED Sir Proteus, save you! Saw you my master? PROTEUS But now he parted hence, to embark for Milan. SPEED Twenty to one then he is shipp'd already, And I have play'd the sheep in losing him. PROTEUS Indeed, a sheep doth very often stray, An if the shepherd be a while away. SPEED You conclude that my master is a shepherd, then, and I a sheep? PROTEUS I do. SPEED Why then, my horns are his horns, whether I wake or sleep. PROTEUS A silly answer and fitting well a sheep. SPEED This proves me still a sheep. PROTEUS True; and thy master a shepherd. SPEED Nay, that I can deny by a circumstance. PROTEUS It shall go hard but I'll prove it by another. SPEED The shepherd seeks the sheep, and not the sheep the shepherd; but I seek my master, and my master seeks not me: therefore I am no sheep. PROTEUS The sheep for fodder follow the shepherd; the shepherd for food follows not the sheep: thou for wages followest thy master; thy master for wages follows not thee: therefore thou art a sheep. SPEED Such another proof will make me cry 'baa.' PROTEUS But, dost thou hear? gavest thou my letter to Julia? SPEED Ay sir: I, a lost mutton, gave your letter to her, a laced mutton, and she, a laced mutton, gave me, a lost mutton, nothing for my labour. PROTEUS Here's too small a pasture for such store of muttons. SPEED If the ground be overcharged, you were best stick her. PROTEUS Nay: in that you are astray, 'twere best pound you. SPEED Nay, sir, less than a pound shall serve me for carrying your letter. PROTEUS You mistake; I mean the pound,--a pinfold. SPEED From a pound to a pin? fold it over and over, 'Tis threefold too little for carrying a letter to your lover. PROTEUS But what said she? SPEED [First nodding] Ay. PROTEUS Nod--Ay--why, that's noddy. SPEED You mistook, sir; I say, she did nod: and you ask me if she did nod; and I say, 'Ay.' PROTEUS And that set together is noddy. SPEED Now you have taken the pains to set it together, take it for your pains. PROTEUS No, no; you shall have it for bearing the letter. SPEED Well, I perceive I must be fain to bear with you. PROTEUS Why sir, how do you bear with me? SPEED Marry, sir, the letter, very orderly; having nothing but the word 'noddy' for my pains. PROTEUS Beshrew me, but you have a quick wit. SPEED And yet it cannot overtake your slow purse. PROTEUS Come come, open the matter in brief: what said she? SPEED Open your purse, that the money and the matter may be both at once delivered. PROTEUS Well, sir, here is for your pains. What said she? SPEED Truly, sir, I think you'll hardly win her. PROTEUS Why, couldst thou perceive so much from her? SPEED Sir, I could perceive nothing at all from her; no, not so much as a ducat for delivering your letter: and being so hard to me that brought your mind, I fear she'll prove as hard to you in telling your mind. Give her no token but stones; for she's as hard as steel. PROTEUS What said she? nothing? SPEED No, not so much as 'Take this for thy pains.' To testify your bounty, I thank you, you have testerned me; in requital whereof, henceforth carry your letters yourself: and so, sir, I'll commend you to my master. PROTEUS Go, go, be gone, to save your ship from wreck, Which cannot perish having thee aboard, Being destined to a drier death on shore. [Exit SPEED] I must go send some better messenger: I fear my Julia would not deign my lines, Receiving them from such a worthless post. [Exit] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT I SCENE II The same. Garden of JULIA's house. [Enter JULlA and LUCETTA] JULIA But say, Lucetta, now we are alone, Wouldst thou then counsel me to fall in love? LUCETTA Ay, madam, so you stumble not unheedfully. JULIA Of all the fair resort of gentlemen That every day with parle encounter me, In thy opinion which is worthiest love? LUCETTA Please you repeat their names, I'll show my mind According to my shallow simple skill. JULIA What think'st thou of the fair Sir Eglamour? LUCETTA As of a knight well-spoken, neat and fine; But, were I you, he never should be mine. JULIA What think'st thou of the rich Mercatio? LUCETTA Well of his wealth; but of himself, so so. JULIA What think'st thou of the gentle Proteus? LUCETTA Lord, Lord! to see what folly reigns in us! JULIA How now! what means this passion at his name? LUCETTA Pardon, dear madam: 'tis a passing shame That I, unworthy body as I am, Should censure thus on lovely gentlemen. JULIA Why not on Proteus, as of all the rest? LUCETTA Then thus: of many good I think him best. JULIA Your reason? LUCETTA I have no other, but a woman's reason; I think him so because I think him so. JULIA And wouldst thou have me cast my love on him? LUCETTA Ay, if you thought your love not cast away. JULIA Why he, of all the rest, hath never moved me. LUCETTA Yet he, of all the rest, I think, best loves ye. JULIA His little speaking shows his love but small. LUCETTA Fire that's closest kept burns most of all. JULIA They do not love that do not show their love. LUCETTA O, they love least that let men know their love. JULIA I would I knew his mind. LUCETTA Peruse this paper, madam. JULIA 'To Julia.' Say, from whom? LUCETTA That the contents will show. JULIA Say, say, who gave it thee? LUCETTA Valentine's page; and sent, I think, from Proteus. He would have given it you; but I, being in the way, Did in your name receive it: pardon the fault I pray. JULIA Now, by my modesty, a goodly broker! Dare you presume to harbour wanton lines? To whisper and conspire against my youth? Now, trust me, 'tis an office of great worth And you an officer fit for the place. Or else return no more into my sight. LUCETTA To plead for love deserves more fee than hate. JULIA Will ye be gone? LUCETTA That you may ruminate. [Exit] JULIA And yet I would I had o'erlooked the letter: It were a shame to call her back again And pray her to a fault for which I chid her. What a fool is she, that knows I am a maid, And would not force the letter to my view! Since maids, in modesty, say 'no' to that Which they would have the profferer construe 'ay.' Fie, fie, how wayward is this foolish love That, like a testy babe, will scratch the nurse And presently all humbled kiss the rod! How churlishly I chid Lucetta hence, When willingly I would have had her here! How angerly I taught my brow to frown, When inward joy enforced my heart to smile! My penance is to call Lucetta back And ask remission for my folly past. What ho! Lucetta! [Re-enter LUCETTA] LUCETTA What would your ladyship? JULIA Is't near dinner-time? LUCETTA I would it were, That you might kill your stomach on your meat And not upon your maid. JULIA What is't that you took up so gingerly? LUCETTA Nothing. JULIA Why didst thou stoop, then? LUCETTA To take a paper up that I let fall. JULIA And is that paper nothing? LUCETTA Nothing concerning me. JULIA Then let it lie for those that it concerns. LUCETTA Madam, it will not lie where it concerns Unless it have a false interpeter. JULIA Some love of yours hath writ to you in rhyme. LUCETTA That I might sing it, madam, to a tune. Give me a note: your ladyship can set. JULIA As little by such toys as may be possible. Best sing it to the tune of 'Light o' love.' LUCETTA It is too heavy for so light a tune. JULIA Heavy! belike it hath some burden then? LUCETTA Ay, and melodious were it, would you sing it. JULIA And why not you? LUCETTA I cannot reach so high. JULIA Let's see your song. How now, minion! LUCETTA Keep tune there still, so you will sing it out: And yet methinks I do not like this tune. JULIA You do not? LUCETTA No, madam; it is too sharp. JULIA You, minion, are too saucy. LUCETTA Nay, now you are too flat And mar the concord with too harsh a descant: There wanteth but a mean to fill your song. JULIA The mean is drown'd with your unruly bass. LUCETTA Indeed, I bid the base for Proteus. JULIA This babble shall not henceforth trouble me. Here is a coil with protestation! [Tears the letter] Go get you gone, and let the papers lie: You would be fingering them, to anger me. LUCETTA She makes it strange; but she would be best pleased To be so anger'd with another letter. [Exit] JULIA Nay, would I were so anger'd with the same! O hateful hands, to tear such loving words! Injurious wasps, to feed on such sweet honey And kill the bees that yield it with your stings! I'll kiss each several paper for amends. Look, here is writ 'kind Julia.' Unkind Julia! As in revenge of thy ingratitude, I throw thy name against the bruising stones, Trampling contemptuously on thy disdain. And here is writ 'love-wounded Proteus.' Poor wounded name! my bosom as a bed Shall lodge thee till thy wound be thoroughly heal'd; And thus I search it with a sovereign kiss. But twice or thrice was 'Proteus' written down. Be calm, good wind, blow not a word away Till I have found each letter in the letter, Except mine own name: that some whirlwind bear Unto a ragged fearful-hanging rock And throw it thence into the raging sea! Lo, here in one line is his name twice writ, 'Poor forlorn Proteus, passionate Proteus, To the sweet Julia:' that I'll tear away. And yet I will not, sith so prettily He couples it to his complaining names. Thus will I fold them one on another: Now kiss, embrace, contend, do what you will. [Re-enter LUCETTA] LUCETTA Madam, Dinner is ready, and your father stays. JULIA Well, let us go. LUCETTA What, shall these papers lie like tell-tales here? JULIA If you respect them, best to take them up. LUCETTA Nay, I was taken up for laying them down: Yet here they shall not lie, for catching cold. JULIA I see you have a month's mind to them. LUCETTA Ay, madam, you may say what sights you see; I see things too, although you judge I wink. JULIA Come, come; will't please you go? [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT I SCENE III The same. ANTONIO's house. [Enter ANTONIO and PANTHINO] ANTONIO Tell me, Panthino, what sad talk was that Wherewith my brother held you in the cloister? PANTHINO 'Twas of his nephew Proteus, your son. ANTONIO Why, what of him? PANTHINO He wonder'd that your lordship Would suffer him to spend his youth at home, While other men, of slender reputation, Put forth their sons to seek preferment out: Some to the wars, to try their fortune there; Some to discover islands far away; Some to the studious universities. For any or for all these exercises, He said that Proteus your son was meet, And did request me to importune you To let him spend his time no more at home, Which would be great impeachment to his age, In having known no travel in his youth. ANTONIO Nor need'st thou much importune me to that Whereon this month I have been hammering. I have consider'd well his loss of time And how he cannot be a perfect man, Not being tried and tutor'd in the world: Experience is by industry achieved And perfected by the swift course of time. Then tell me, whither were I best to send him? PANTHINO I think your lordship is not ignorant How his companion, youthful Valentine, Attends the emperor in his royal court. ANTONIO I know it well. PANTHINO 'Twere good, I think, your lordship sent him thither: There shall he practise tilts and tournaments, Hear sweet discourse, converse with noblemen. And be in eye of every exercise Worthy his youth and nobleness of birth. ANTONIO I like thy counsel; well hast thou advised: And that thou mayst perceive how well I like it, The execution of it shall make known. Even with the speediest expedition I will dispatch him to the emperor's court. PANTHINO To-morrow, may it please you, Don Alphonso, With other gentlemen of good esteem, Are journeying to salute the emperor And to commend their service to his will. ANTONIO Good company; with them shall Proteus go: And, in good time! now will we break with him. [Enter PROTEUS] PROTEUS Sweet love! sweet lines! sweet life! Here is her hand, the agent of her heart; Here is her oath for love, her honour's pawn. O, that our fathers would applaud our loves, To seal our happiness with their consents! O heavenly Julia! ANTONIO How now! what letter are you reading there? PROTEUS May't please your lordship, 'tis a word or two Of commendations sent from Valentine, Deliver'd by a friend that came from him. ANTONIO Lend me the letter; let me see what news. PROTEUS There is no news, my lord, but that he writes How happily he lives, how well beloved And daily graced by the emperor; Wishing me with him, partner of his fortune. ANTONIO And how stand you affected to his wish? PROTEUS As one relying on your lordship's will And not depending on his friendly wish. ANTONIO My will is something sorted with his wish. Muse not that I thus suddenly proceed; For what I will, I will, and there an end. I am resolved that thou shalt spend some time With Valentinus in the emperor's court: What maintenance he from his friends receives, Like exhibition thou shalt have from me. To-morrow be in readiness to go: Excuse it not, for I am peremptory. PROTEUS My lord, I cannot be so soon provided: Please you, deliberate a day or two. ANTONIO Look, what thou want'st shall be sent after thee: No more of stay! to-morrow thou must go. Come on, Panthino: you shall be employ'd To hasten on his expedition. [Exeunt ANTONIO and PANTHINO] PROTEUS Thus have I shunn'd the fire for fear of burning, And drench'd me in the sea, where I am drown'd. I fear'd to show my father Julia's letter, Lest he should take exceptions to my love; And with the vantage of mine own excuse Hath he excepted most against my love. O, how this spring of love resembleth The uncertain glory of an April day, Which now shows all the beauty of the sun, And by and by a cloud takes all away! [Re-enter PANTHINO] PANTHINO Sir Proteus, your father calls for you: He is in haste; therefore, I pray you to go. PROTEUS Why, this it is: my heart accords thereto, And yet a thousand times it answers 'no.' [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE I Milan. The DUKE's palace. [Enter VALENTINE and SPEED] SPEED Sir, your glove. VALENTINE Not mine; my gloves are on. SPEED Why, then, this may be yours, for this is but one. VALENTINE Ha! let me see: ay, give it me, it's mine: Sweet ornament that decks a thing divine! Ah, Silvia, Silvia! SPEED Madam Silvia! Madam Silvia! VALENTINE How now, sirrah? SPEED She is not within hearing, sir. VALENTINE Why, sir, who bade you call her? SPEED Your worship, sir; or else I mistook. VALENTINE Well, you'll still be too forward. SPEED And yet I was last chidden for being too slow. VALENTINE Go to, sir: tell me, do you know Madam Silvia? SPEED She that your worship loves? VALENTINE Why, how know you that I am in love? SPEED Marry, by these special marks: first, you have learned, like Sir Proteus, to wreathe your arms, like a malecontent; to relish a love-song, like a robin-redbreast; to walk alone, like one that had the pestilence; to sigh, like a school-boy that had lost his A B C; to weep, like a young wench that had buried her grandam; to fast, like one that takes diet; to watch like one that fears robbing; to speak puling, like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laughed, to crow like a cock; when you walked, to walk like one of the lions; when you fasted, it was presently after dinner; when you looked sadly, it was for want of money: and now you are metamorphosed with a mistress, that, when I look on you, I can hardly think you my master. VALENTINE Are all these things perceived in me? SPEED They are all perceived without ye. VALENTINE Without me? they cannot. SPEED Without you? nay, that's certain, for, without you were so simple, none else would: but you are so without these follies, that these follies are within you and shine through you like the water in an urinal, that not an eye that sees you but is a physician to comment on your malady. VALENTINE But tell me, dost thou know my lady Silvia? SPEED She that you gaze on so as she sits at supper? VALENTINE Hast thou observed that? even she, I mean. SPEED Why, sir, I know her not. VALENTINE Dost thou know her by my gazing on her, and yet knowest her not? SPEED Is she not hard-favoured, sir? VALENTINE Not so fair, boy, as well-favoured. SPEED Sir, I know that well enough. VALENTINE What dost thou know? SPEED That she is not so fair as, of you, well-favoured. VALENTINE I mean that her beauty is exquisite, but her favour infinite. SPEED That's because the one is painted and the other out of all count. VALENTINE How painted? and how out of count? SPEED Marry, sir, so painted, to make her fair, that no man counts of her beauty. VALENTINE How esteemest thou me? I account of her beauty. SPEED You never saw her since she was deformed. VALENTINE How long hath she been deformed? SPEED Ever since you loved her. VALENTINE I have loved her ever since I saw her; and still I see her beautiful. SPEED If you love her, you cannot see her. VALENTINE Why? SPEED Because Love is blind. O, that you had mine eyes; or your own eyes had the lights they were wont to have when you chid at Sir Proteus for going ungartered! VALENTINE What should I see then? SPEED Your own present folly and her passing deformity: for he, being in love, could not see to garter his hose, and you, being in love, cannot see to put on your hose. VALENTINE Belike, boy, then, you are in love; for last morning you could not see to wipe my shoes. SPEED True, sir; I was in love with my bed: I thank you, you swinged me for my love, which makes me the bolder to chide you for yours. VALENTINE In conclusion, I stand affected to her. SPEED I would you were set, so your affection would cease. VALENTINE Last night she enjoined me to write some lines to one she loves. SPEED And have you? VALENTINE I have. SPEED Are they not lamely writ? VALENTINE No, boy, but as well as I can do them. Peace! here she comes. SPEED [Aside] O excellent motion! O exceeding puppet! Now will he interpret to her. [Enter SILVIA] VALENTINE Madam and mistress, a thousand good-morrows. SPEED [Aside] O, give ye good even! here's a million of manners. SILVIA Sir Valentine and servant, to you two thousand. SPEED [Aside] He should give her interest and she gives it him. VALENTINE As you enjoin'd me, I have writ your letter Unto the secret nameless friend of yours; Which I was much unwilling to proceed in But for my duty to your ladyship. SILVIA I thank you gentle servant: 'tis very clerkly done. VALENTINE Now trust me, madam, it came hardly off; For being ignorant to whom it goes I writ at random, very doubtfully. SILVIA Perchance you think too much of so much pains? VALENTINE No, madam; so it stead you, I will write Please you command, a thousand times as much; And yet-- SILVIA A pretty period! Well, I guess the sequel; And yet I will not name it; and yet I care not; And yet take this again; and yet I thank you, Meaning henceforth to trouble you no more. SPEED [Aside] And yet you will; and yet another 'yet.' VALENTINE What means your ladyship? do you not like it? SILVIA Yes, yes; the lines are very quaintly writ; But since unwillingly, take them again. Nay, take them. VALENTINE Madam, they are for you. SILVIA Ay, ay: you writ them, sir, at my request; But I will none of them; they are for you; I would have had them writ more movingly. VALENTINE Please you, I'll write your ladyship another. SILVIA And when it's writ, for my sake read it over, And if it please you, so; if not, why, so. VALENTINE If it please me, madam, what then? SILVIA Why, if it please you, take it for your labour: And so, good morrow, servant. [Exit] SPEED O jest unseen, inscrutable, invisible, As a nose on a man's face, or a weathercock on a steeple! My master sues to her, and she hath taught her suitor, He being her pupil, to become her tutor. O excellent device! was there ever heard a better, That my master, being scribe, to himself should write the letter? VALENTINE How now, sir? what are you reasoning with yourself? SPEED Nay, I was rhyming: 'tis you that have the reason. VALENTINE To do what? SPEED To be a spokesman for Madam Silvia. VALENTINE To whom? SPEED To yourself: why, she wooes you by a figure. VALENTINE What figure? SPEED By a letter, I should say. VALENTINE Why, she hath not writ to me? SPEED What need she, when she hath made you write to yourself? Why, do you not perceive the jest? VALENTINE No, believe me. SPEED No believing you, indeed, sir. But did you perceive her earnest? VALENTINE She gave me none, except an angry word. SPEED Why, she hath given you a letter. VALENTINE That's the letter I writ to her friend. SPEED And that letter hath she delivered, and there an end. VALENTINE I would it were no worse. SPEED I'll warrant you, 'tis as well: For often have you writ to her, and she, in modesty, Or else for want of idle time, could not again reply; Or fearing else some messenger that might her mind discover, Herself hath taught her love himself to write unto her lover. All this I speak in print, for in print I found it. Why muse you, sir? 'tis dinner-time. VALENTINE I have dined. SPEED Ay, but hearken, sir; though the chameleon Love can feed on the air, I am one that am nourished by my victuals, and would fain have meat. O, be not like your mistress; be moved, be moved. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE II Verona. JULIA'S house. [Enter PROTEUS and JULIA] PROTEUS Have patience, gentle Julia. JULIA I must, where is no remedy. PROTEUS When possibly I can, I will return. JULIA If you turn not, you will return the sooner. Keep this remembrance for thy Julia's sake. [Giving a ring] PROTEUS Why then, we'll make exchange; here, take you this. JULIA And seal the bargain with a holy kiss. PROTEUS Here is my hand for my true constancy; And when that hour o'erslips me in the day Wherein I sigh not, Julia, for thy sake, The next ensuing hour some foul mischance Torment me for my love's forgetfulness! My father stays my coming; answer not; The tide is now: nay, not thy tide of tears; That tide will stay me longer than I should. Julia, farewell! [Exit JULIA] What, gone without a word? Ay, so true love should do: it cannot speak; For truth hath better deeds than words to grace it. [Enter PANTHINO] PANTHINO Sir Proteus, you are stay'd for. PROTEUS Go; I come, I come. Alas! this parting strikes poor lovers dumb. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE III The same. A street. [Enter LAUNCE, leading a dog] LAUNCE Nay, 'twill be this hour ere I have done weeping; all the kind of the Launces have this very fault. I have received my proportion, like the prodigious son, and am going with Sir Proteus to the Imperial's court. I think Crab, my dog, be the sourest-natured dog that lives: my mother weeping, my father wailing, my sister crying, our maid howling, our cat wringing her hands, and all our house in a great perplexity, yet did not this cruel-hearted cur shed one tear: he is a stone, a very pebble stone, and has no more pity in him than a dog: a Jew would have wept to have seen our parting; why, my grandam, having no eyes, look you, wept herself blind at my parting. Nay, I'll show you the manner of it. This shoe is my father: no, this left shoe is my father: no, no, this left shoe is my mother: nay, that cannot be so neither: yes, it is so, it is so, it hath the worser sole. This shoe, with the hole in it, is my mother, and this my father; a vengeance on't! there 'tis: now, sit, this staff is my sister, for, look you, she is as white as a lily and as small as a wand: this hat is Nan, our maid: I am the dog: no, the dog is himself, and I am the dog--Oh! the dog is me, and I am myself; ay, so, so. Now come I to my father; Father, your blessing: now should not the shoe speak a word for weeping: now should I kiss my father; well, he weeps on. Now come I to my mother: O, that she could speak now like a wood woman! Well, I kiss her; why, there 'tis; here's my mother's breath up and down. Now come I to my sister; mark the moan she makes. Now the dog all this while sheds not a tear nor speaks a word; but see how I lay the dust with my tears. [Enter PANTHINO] PANTHINO Launce, away, away, aboard! thy master is shipped and thou art to post after with oars. What's the matter? why weepest thou, man? Away, ass! You'll lose the tide, if you tarry any longer. LAUNCE It is no matter if the tied were lost; for it is the unkindest tied that ever any man tied. PANTHINO What's the unkindest tide? LAUNCE Why, he that's tied here, Crab, my dog. PANTHINO Tut, man, I mean thou'lt lose the flood, and, in losing the flood, lose thy voyage, and, in losing thy voyage, lose thy master, and, in losing thy master, lose thy service, and, in losing thy service,--Why dost thou stop my mouth? LAUNCE For fear thou shouldst lose thy tongue. PANTHINO Where should I lose my tongue? LAUNCE In thy tale. PANTHINO In thy tail! LAUNCE Lose the tide, and the voyage, and the master, and the service, and the tied! Why, man, if the river were dry, I am able to fill it with my tears; if the wind were down, I could drive the boat with my sighs. PANTHINO Come, come away, man; I was sent to call thee. LAUNCE Sir, call me what thou darest. PANTHINO Wilt thou go? LAUNCE Well, I will go. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE IV Milan. The DUKE's palace. [Enter SILVIA, VALENTINE, THURIO, and SPEED] SILVIA Servant! VALENTINE Mistress? SPEED Master, Sir Thurio frowns on you. VALENTINE Ay, boy, it's for love. SPEED Not of you. VALENTINE Of my mistress, then. SPEED 'Twere good you knocked him. [Exit] SILVIA Servant, you are sad. VALENTINE Indeed, madam, I seem so. THURIO Seem you that you are not? VALENTINE Haply I do. THURIO So do counterfeits. VALENTINE So do you. THURIO What seem I that I am not? VALENTINE Wise. THURIO What instance of the contrary? VALENTINE Your folly. THURIO And how quote you my folly? VALENTINE I quote it in your jerkin. THURIO My jerkin is a doublet. VALENTINE Well, then, I'll double your folly. THURIO How? SILVIA What, angry, Sir Thurio! do you change colour? VALENTINE Give him leave, madam; he is a kind of chameleon. THURIO That hath more mind to feed on your blood than live in your air. VALENTINE You have said, sir. THURIO Ay, sir, and done too, for this time. VALENTINE I know it well, sir; you always end ere you begin. SILVIA A fine volley of words, gentlemen, and quickly shot off. VALENTINE 'Tis indeed, madam; we thank the giver. SILVIA Who is that, servant? VALENTINE Yourself, sweet lady; for you gave the fire. Sir Thurio borrows his wit from your ladyship's looks, and spends what he borrows kindly in your company. THURIO Sir, if you spend word for word with me, I shall make your wit bankrupt. VALENTINE I know it well, sir; you have an exchequer of words, and, I think, no other treasure to give your followers, for it appears by their bare liveries, that they live by your bare words. SILVIA No more, gentlemen, no more:--here comes my father. [Enter DUKE] DUKE Now, daughter Silvia, you are hard beset. Sir Valentine, your father's in good health: What say you to a letter from your friends Of much good news? VALENTINE My lord, I will be thankful. To any happy messenger from thence. DUKE Know ye Don Antonio, your countryman? VALENTINE Ay, my good lord, I know the gentleman To be of worth and worthy estimation And not without desert so well reputed. DUKE Hath he not a son? VALENTINE Ay, my good lord; a son that well deserves The honour and regard of such a father. DUKE You know him well? VALENTINE I know him as myself; for from our infancy We have conversed and spent our hours together: And though myself have been an idle truant, Omitting the sweet benefit of time To clothe mine age with angel-like perfection, Yet hath Sir Proteus, for that's his name, Made use and fair advantage of his days; His years but young, but his experience old; His head unmellow'd, but his judgment ripe; And, in a word, for far behind his worth Comes all the praises that I now bestow, He is complete in feature and in mind With all good grace to grace a gentleman. DUKE Beshrew me, sir, but if he make this good, He is as worthy for an empress' love As meet to be an emperor's counsellor. Well, sir, this gentleman is come to me, With commendation from great potentates; And here he means to spend his time awhile: I think 'tis no unwelcome news to you. VALENTINE Should I have wish'd a thing, it had been he. DUKE Welcome him then according to his worth. Silvia, I speak to you, and you, Sir Thurio; For Valentine, I need not cite him to it: I will send him hither to you presently. [Exit] VALENTINE This is the gentleman I told your ladyship Had come along with me, but that his mistress Did hold his eyes lock'd in her crystal looks. SILVIA Belike that now she hath enfranchised them Upon some other pawn for fealty. VALENTINE Nay, sure, I think she holds them prisoners still. SILVIA Nay, then he should be blind; and, being blind How could he see his way to seek out you? VALENTINE Why, lady, Love hath twenty pair of eyes. THURIO They say that Love hath not an eye at all. VALENTINE To see such lovers, Thurio, as yourself: Upon a homely object Love can wink. SILVIA Have done, have done; here comes the gentleman. [Exit THURIO] [Enter PROTEUS] VALENTINE Welcome, dear Proteus! Mistress, I beseech you, Confirm his welcome with some special favour. SILVIA His worth is warrant for his welcome hither, If this be he you oft have wish'd to hear from. VALENTINE Mistress, it is: sweet lady, entertain him To be my fellow-servant to your ladyship. SILVIA Too low a mistress for so high a servant. PROTEUS Not so, sweet lady: but too mean a servant To have a look of such a worthy mistress. VALENTINE Leave off discourse of disability: Sweet lady, entertain him for your servant. PROTEUS My duty will I boast of; nothing else. SILVIA And duty never yet did want his meed: Servant, you are welcome to a worthless mistress. PROTEUS I'll die on him that says so but yourself. SILVIA That you are welcome? PROTEUS That you are worthless. [Re-enter THURIO] THURIO Madam, my lord your father would speak with you. SILVIA I wait upon his pleasure. Come, Sir Thurio, Go with me. Once more, new servant, welcome: I'll leave you to confer of home affairs; When you have done, we look to hear from you. PROTEUS We'll both attend upon your ladyship. [Exeunt SILVIA and THURIO] VALENTINE Now, tell me, how do all from whence you came? PROTEUS Your friends are well and have them much commended. VALENTINE And how do yours? PROTEUS I left them all in health. VALENTINE How does your lady? and how thrives your love? PROTEUS My tales of love were wont to weary you; I know you joy not in a love discourse. VALENTINE Ay, Proteus, but that life is alter'd now: I have done penance for contemning Love, Whose high imperious thoughts have punish'd me With bitter fasts, with penitential groans, With nightly tears and daily heart-sore sighs; For in revenge of my contempt of love, Love hath chased sleep from my enthralled eyes And made them watchers of mine own heart's sorrow. O gentle Proteus, Love's a mighty lord, And hath so humbled me, as, I confess, There is no woe to his correction, Nor to his service no such joy on earth. Now no discourse, except it be of love; Now can I break my fast, dine, sup and sleep, Upon the very naked name of love. PROTEUS Enough; I read your fortune in your eye. Was this the idol that you worship so? VALENTINE Even she; and is she not a heavenly saint? PROTEUS No; but she is an earthly paragon. VALENTINE Call her divine. PROTEUS I will not flatter her. VALENTINE O, flatter me; for love delights in praises. PROTEUS When I was sick, you gave me bitter pills, And I must minister the like to you. VALENTINE Then speak the truth by her; if not divine, Yet let her be a principality, Sovereign to all the creatures on the earth. PROTEUS Except my mistress. VALENTINE Sweet, except not any; Except thou wilt except against my love. PROTEUS Have I not reason to prefer mine own? VALENTINE And I will help thee to prefer her too: She shall be dignified with this high honour-- To bear my lady's train, lest the base earth Should from her vesture chance to steal a kiss And, of so great a favour growing proud, Disdain to root the summer-swelling flower And make rough winter everlastingly. PROTEUS Why, Valentine, what braggardism is this? VALENTINE Pardon me, Proteus: all I can is nothing To her whose worth makes other worthies nothing; She is alone. PROTEUS Then let her alone. VALENTINE Not for the world: why, man, she is mine own, And I as rich in having such a jewel As twenty seas, if all their sand were pearl, The water nectar and the rocks pure gold. Forgive me that I do not dream on thee, Because thou see'st me dote upon my love. My foolish rival, that her father likes Only for his possessions are so huge, Is gone with her along, and I must after, For love, thou know'st, is full of jealousy. PROTEUS But she loves you? VALENTINE Ay, and we are betroth'd: nay, more, our, marriage-hour, With all the cunning manner of our flight, Determined of; how I must climb her window, The ladder made of cords, and all the means Plotted and 'greed on for my happiness. Good Proteus, go with me to my chamber, In these affairs to aid me with thy counsel. PROTEUS Go on before; I shall inquire you forth: I must unto the road, to disembark Some necessaries that I needs must use, And then I'll presently attend you. VALENTINE Will you make haste? PROTEUS I will. [Exit VALENTINE] Even as one heat another heat expels, Or as one nail by strength drives out another, So the remembrance of my former love Is by a newer object quite forgotten. Is it mine, or Valentine's praise, Her true perfection, or my false transgression, That makes me reasonless to reason thus? She is fair; and so is Julia that I love-- That I did love, for now my love is thaw'd; Which, like a waxen image, 'gainst a fire, Bears no impression of the thing it was. Methinks my zeal to Valentine is cold, And that I love him not as I was wont. O, but I love his lady too too much, And that's the reason I love him so little. How shall I dote on her with more advice, That thus without advice begin to love her! 'Tis but her picture I have yet beheld, And that hath dazzled my reason's light; But when I look on her perfections, There is no reason but I shall be blind. If I can cheque my erring love, I will; If not, to compass her I'll use my skill. [Exit] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE V The same. A street. [Enter SPEED and LAUNCE severally] SPEED Launce! by mine honesty, welcome to Milan! LAUNCE Forswear not thyself, sweet youth, for I am not welcome. I reckon this always, that a man is never undone till he be hanged, nor never welcome to a place till some certain shot be paid and the hostess say 'Welcome!' SPEED Come on, you madcap, I'll to the alehouse with you presently; where, for one shot of five pence, thou shalt have five thousand welcomes. But, sirrah, how did thy master part with Madam Julia? LAUNCE Marry, after they closed in earnest, they parted very fairly in jest. SPEED But shall she marry him? LAUNCE No. SPEED How then? shall he marry her? LAUNCE No, neither. SPEED What, are they broken? LAUNCE No, they are both as whole as a fish. SPEED Why, then, how stands the matter with them? LAUNCE Marry, thus: when it stands well with him, it stands well with her. SPEED What an ass art thou! I understand thee not. LAUNCE What a block art thou, that thou canst not! My staff understands me. SPEED What thou sayest? LAUNCE Ay, and what I do too: look thee, I'll but lean, and my staff understands me. SPEED It stands under thee, indeed. LAUNCE Why, stand-under and under-stand is all one. SPEED But tell me true, will't be a match? LAUNCE Ask my dog: if he say ay, it will! if he say no, it will; if he shake his tail and say nothing, it will. SPEED The conclusion is then that it will. LAUNCE Thou shalt never get such a secret from me but by a parable. SPEED 'Tis well that I get it so. But, Launce, how sayest thou, that my master is become a notable lover? LAUNCE I never knew him otherwise. SPEED Than how? LAUNCE A notable lubber, as thou reportest him to be. SPEED Why, thou whoreson ass, thou mistakest me. LAUNCE Why, fool, I meant not thee; I meant thy master. SPEED I tell thee, my master is become a hot lover. LAUNCE Why, I tell thee, I care not though he burn himself in love. If thou wilt, go with me to the alehouse; if not, thou art an Hebrew, a Jew, and not worth the name of a Christian. SPEED Why? LAUNCE Because thou hast not so much charity in thee as to go to the ale with a Christian. Wilt thou go? SPEED At thy service. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE VI The same. The DUKE'S palace. [Enter PROTEUS] PROTEUS To leave my Julia, shall I be forsworn; To love fair Silvia, shall I be forsworn; To wrong my friend, I shall be much forsworn; And even that power which gave me first my oath Provokes me to this threefold perjury; Love bade me swear and Love bids me forswear. O sweet-suggesting Love, if thou hast sinned, Teach me, thy tempted subject, to excuse it! At first I did adore a twinkling star, But now I worship a celestial sun. Unheedful vows may heedfully be broken, And he wants wit that wants resolved will To learn his wit to exchange the bad for better. Fie, fie, unreverend tongue! to call her bad, Whose sovereignty so oft thou hast preferr'd With twenty thousand soul-confirming oaths. I cannot leave to love, and yet I do; But there I leave to love where I should love. Julia I lose and Valentine I lose: If I keep them, I needs must lose myself; If I lose them, thus find I by their loss For Valentine myself, for Julia Silvia. I to myself am dearer than a friend, For love is still most precious in itself; And Silvia--witness Heaven, that made her fair!-- Shows Julia but a swarthy Ethiope. I will forget that Julia is alive, Remembering that my love to her is dead; And Valentine I'll hold an enemy, Aiming at Silvia as a sweeter friend. I cannot now prove constant to myself, Without some treachery used to Valentine. This night he meaneth with a corded ladder To climb celestial Silvia's chamber-window, Myself in counsel, his competitor. Now presently I'll give her father notice Of their disguising and pretended flight; Who, all enraged, will banish Valentine; For Thurio, he intends, shall wed his daughter; But, Valentine being gone, I'll quickly cross By some sly trick blunt Thurio's dull proceeding. Love, lend me wings to make my purpose swift, As thou hast lent me wit to plot this drift! [Exit] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT II SCENE VII Verona. JULIA'S house. [Enter JULIA and LUCETTA] JULIA Counsel, Lucetta; gentle girl, assist me; And even in kind love I do conjure thee, Who art the table wherein all my thoughts Are visibly character'd and engraved, To lesson me and tell me some good mean How, with my honour, I may undertake A journey to my loving Proteus. LUCETTA Alas, the way is wearisome and long! JULIA A true-devoted pilgrim is not weary To measure kingdoms with his feeble steps; Much less shall she that hath Love's wings to fly, And when the flight is made to one so dear, Of such divine perfection, as Sir Proteus. LUCETTA Better forbear till Proteus make return. JULIA O, know'st thou not his looks are my soul's food? Pity the dearth that I have pined in, By longing for that food so long a time. Didst thou but know the inly touch of love, Thou wouldst as soon go kindle fire with snow As seek to quench the fire of love with words. LUCETTA I do not seek to quench your love's hot fire, But qualify the fire's extreme rage, Lest it should burn above the bounds of reason. JULIA The more thou damm'st it up, the more it burns. The current that with gentle murmur glides, Thou know'st, being stopp'd, impatiently doth rage; But when his fair course is not hindered, He makes sweet music with the enamell'ed stones, Giving a gentle kiss to every sedge He overtaketh in his pilgrimage, And so by many winding nooks he strays With willing sport to the wild ocean. Then let me go and hinder not my course I'll be as patient as a gentle stream And make a pastime of each weary step, Till the last step have brought me to my love; And there I'll rest, as after much turmoil A blessed soul doth in Elysium. LUCETTA But in what habit will you go along? JULIA Not like a woman; for I would prevent The loose encounters of lascivious men: Gentle Lucetta, fit me with such weeds As may beseem some well-reputed page. LUCETTA Why, then, your ladyship must cut your hair. JULIA No, girl, I'll knit it up in silken strings With twenty odd-conceited true-love knots. To be fantastic may become a youth Of greater time than I shall show to be. LUCETTA What fashion, madam shall I make your breeches? JULIA That fits as well as 'Tell me, good my lord, What compass will you wear your farthingale?' Why even what fashion thou best likest, Lucetta. LUCETTA You must needs have them with a codpiece, madam. JULIA Out, out, Lucetta! that would be ill-favour'd. LUCETTA A round hose, madam, now's not worth a pin, Unless you have a codpiece to stick pins on. JULIA Lucetta, as thou lovest me, let me have What thou thinkest meet and is most mannerly. But tell me, wench, how will the world repute me For undertaking so unstaid a journey? I fear me, it will make me scandalized. LUCETTA If you think so, then stay at home and go not. JULIA Nay, that I will not. LUCETTA Then never dream on infamy, but go. If Proteus like your journey when you come, No matter who's displeased when you are gone: I fear me, he will scarce be pleased withal. JULIA That is the least, Lucetta, of my fear: A thousand oaths, an ocean of his tears And instances of infinite of love Warrant me welcome to my Proteus. LUCETTA All these are servants to deceitful men. JULIA Base men, that use them to so base effect! But truer stars did govern Proteus' birth His words are bonds, his oaths are oracles, His love sincere, his thoughts immaculate, His tears pure messengers sent from his heart, His heart as far from fraud as heaven from earth. LUCETTA Pray heaven he prove so, when you come to him! JULIA Now, as thou lovest me, do him not that wrong To bear a hard opinion of his truth: Only deserve my love by loving him; And presently go with me to my chamber, To take a note of what I stand in need of, To furnish me upon my longing journey. All that is mine I leave at thy dispose, My goods, my lands, my reputation; Only, in lieu thereof, dispatch me hence. Come, answer not, but to it presently! I am impatient of my tarriance. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT III SCENE I Milan. The DUKE's palace. [Enter DUKE, THURIO, and PROTEUS] DUKE Sir Thurio, give us leave, I pray, awhile; We have some secrets to confer about. [Exit THURIO] Now, tell me, Proteus, what's your will with me? PROTEUS My gracious lord, that which I would discover The law of friendship bids me to conceal; But when I call to mind your gracious favours Done to me, undeserving as I am, My duty pricks me on to utter that Which else no worldly good should draw from me. Know, worthy prince, Sir Valentine, my friend, This night intends to steal away your daughter: Myself am one made privy to the plot. I know you have determined to bestow her On Thurio, whom your gentle daughter hates; And should she thus be stol'n away from you, It would be much vexation to your age. Thus, for my duty's sake, I rather chose To cross my friend in his intended drift Than, by concealing it, heap on your head A pack of sorrows which would press you down, Being unprevented, to your timeless grave. DUKE Proteus, I thank thee for thine honest care; Which to requite, command me while I live. This love of theirs myself have often seen, Haply when they have judged me fast asleep, And oftentimes have purposed to forbid Sir Valentine her company and my court: But fearing lest my jealous aim might err And so unworthily disgrace the man, A rashness that I ever yet have shunn'd, I gave him gentle looks, thereby to find That which thyself hast now disclosed to me. And, that thou mayst perceive my fear of this, Knowing that tender youth is soon suggested, I nightly lodge her in an upper tower, The key whereof myself have ever kept; And thence she cannot be convey'd away. PROTEUS Know, noble lord, they have devised a mean How he her chamber-window will ascend And with a corded ladder fetch her down; For which the youthful lover now is gone And this way comes he with it presently; Where, if it please you, you may intercept him. But, good my Lord, do it so cunningly That my discovery be not aimed at; For love of you, not hate unto my friend, Hath made me publisher of this pretence. DUKE Upon mine honour, he shall never know That I had any light from thee of this. PROTEUS Adieu, my Lord; Sir Valentine is coming. [Exit] [Enter VALENTINE] DUKE Sir Valentine, whither away so fast? VALENTINE Please it your grace, there is a messenger That stays to bear my letters to my friends, And I am going to deliver them. DUKE Be they of much import? VALENTINE The tenor of them doth but signify My health and happy being at your court. DUKE Nay then, no matter; stay with me awhile; I am to break with thee of some affairs That touch me near, wherein thou must be secret. 'Tis not unknown to thee that I have sought To match my friend Sir Thurio to my daughter. VALENTINE I know it well, my Lord; and, sure, the match Were rich and honourable; besides, the gentleman Is full of virtue, bounty, worth and qualities Beseeming such a wife as your fair daughter: Cannot your Grace win her to fancy him? DUKE No, trust me; she is peevish, sullen, froward, Proud, disobedient, stubborn, lacking duty, Neither regarding that she is my child Nor fearing me as if I were her father; And, may I say to thee, this pride of hers, Upon advice, hath drawn my love from her; And, where I thought the remnant of mine age Should have been cherish'd by her child-like duty, I now am full resolved to take a wife And turn her out to who will take her in: Then let her beauty be her wedding-dower; For me and my possessions she esteems not. VALENTINE What would your Grace have me to do in this? DUKE There is a lady in Verona here Whom I affect; but she is nice and coy And nought esteems my aged eloquence: Now therefore would I have thee to my tutor-- For long agone I have forgot to court; Besides, the fashion of the time is changed-- How and which way I may bestow myself To be regarded in her sun-bright eye. VALENTINE Win her with gifts, if she respect not words: Dumb jewels often in their silent kind More than quick words do move a woman's mind. DUKE But she did scorn a present that I sent her. VALENTINE A woman sometimes scorns what best contents her. Send her another; never give her o'er; For scorn at first makes after-love the more. If she do frown, 'tis not in hate of you, But rather to beget more love in you: If she do chide, 'tis not to have you gone; For why, the fools are mad, if left alone. Take no repulse, whatever she doth say; For 'get you gone,' she doth not mean 'away!' Flatter and praise, commend, extol their graces; Though ne'er so black, say they have angels' faces. That man that hath a tongue, I say, is no man, If with his tongue he cannot win a woman. DUKE But she I mean is promised by her friends Unto a youthful gentleman of worth, And kept severely from resort of men, That no man hath access by day to her. VALENTINE Why, then, I would resort to her by night. DUKE Ay, but the doors be lock'd and keys kept safe, That no man hath recourse to her by night. VALENTINE What lets but one may enter at her window? DUKE Her chamber is aloft, far from the ground, And built so shelving that one cannot climb it Without apparent hazard of his life. VALENTINE Why then, a ladder quaintly made of cords, To cast up, with a pair of anchoring hooks, Would serve to scale another Hero's tower, So bold Leander would adventure it. DUKE Now, as thou art a gentleman of blood, Advise me where I may have such a ladder. VALENTINE When would you use it? pray, sir, tell me that. DUKE This very night; for Love is like a child, That longs for every thing that he can come by. VALENTINE By seven o'clock I'll get you such a ladder. DUKE But, hark thee; I will go to her alone: How shall I best convey the ladder thither? VALENTINE It will be light, my lord, that you may bear it Under a cloak that is of any length. DUKE A cloak as long as thine will serve the turn? VALENTINE Ay, my good lord. DUKE Then let me see thy cloak: I'll get me one of such another length. VALENTINE Why, any cloak will serve the turn, my lord. DUKE How shall I fashion me to wear a cloak? I pray thee, let me feel thy cloak upon me. What letter is this same? What's here? 'To Silvia'! And here an engine fit for my proceeding. I'll be so bold to break the seal for once. [Reads] 'My thoughts do harbour with my Silvia nightly, And slaves they are to me that send them flying: O, could their master come and go as lightly, Himself would lodge where senseless they are lying! My herald thoughts in thy pure bosom rest them: While I, their king, that hither them importune, Do curse the grace that with such grace hath bless'd them, Because myself do want my servants' fortune: I curse myself, for they are sent by me, That they should harbour where their lord would be.' What's here? 'Silvia, this night I will enfranchise thee.' 'Tis so; and here's the ladder for the purpose. Why, Phaeton,--for thou art Merops' son,-- Wilt thou aspire to guide the heavenly car And with thy daring folly burn the world? Wilt thou reach stars, because they shine on thee? Go, base intruder! overweening slave! Bestow thy fawning smiles on equal mates, And think my patience, more than thy desert, Is privilege for thy departure hence: Thank me for this more than for all the favours Which all too much I have bestow'd on thee. But if thou linger in my territories Longer than swiftest expedition Will give thee time to leave our royal court, By heaven! my wrath shall far exceed the love I ever bore my daughter or thyself. Be gone! I will not hear thy vain excuse; But, as thou lovest thy life, make speed from hence. [Exit] VALENTINE And why not death rather than living torment? To die is to be banish'd from myself; And Silvia is myself: banish'd from her Is self from self: a deadly banishment! What light is light, if Silvia be not seen? What joy is joy, if Silvia be not by? Unless it be to think that she is by And feed upon the shadow of perfection Except I be by Silvia in the night, There is no music in the nightingale; Unless I look on Silvia in the day, There is no day for me to look upon; She is my essence, and I leave to be, If I be not by her fair influence Foster'd, illumined, cherish'd, kept alive. I fly not death, to fly his deadly doom: Tarry I here, I but attend on death: But, fly I hence, I fly away from life. [Enter PROTEUS and LAUNCE] PROTEUS Run, boy, run, run, and seek him out. LAUNCE Soho, soho! PROTEUS What seest thou? LAUNCE Him we go to find: there's not a hair on's head but 'tis a Valentine. PROTEUS Valentine? VALENTINE No. PROTEUS Who then? his spirit? VALENTINE Neither. PROTEUS What then? VALENTINE Nothing. LAUNCE Can nothing speak? Master, shall I strike? PROTEUS Who wouldst thou strike? LAUNCE Nothing. PROTEUS Villain, forbear. LAUNCE Why, sir, I'll strike nothing: I pray you,-- PROTEUS Sirrah, I say, forbear. Friend Valentine, a word. VALENTINE My ears are stopt and cannot hear good news, So much of bad already hath possess'd them. PROTEUS Then in dumb silence will I bury mine, For they are harsh, untuneable and bad. VALENTINE Is Silvia dead? PROTEUS No, Valentine. VALENTINE No Valentine, indeed, for sacred Silvia. Hath she forsworn me? PROTEUS No, Valentine. VALENTINE No Valentine, if Silvia have forsworn me. What is your news? LAUNCE Sir, there is a proclamation that you are vanished. PROTEUS That thou art banished--O, that's the news!-- From hence, from Silvia and from me thy friend. VALENTINE O, I have fed upon this woe already, And now excess of it will make me surfeit. Doth Silvia know that I am banished? PROTEUS Ay, ay; and she hath offer'd to the doom-- Which, unreversed, stands in effectual force-- A sea of melting pearl, which some call tears: Those at her father's churlish feet she tender'd; With them, upon her knees, her humble self; Wringing her hands, whose whiteness so became them As if but now they waxed pale for woe: But neither bended knees, pure hands held up, Sad sighs, deep groans, nor silver-shedding tears, Could penetrate her uncompassionate sire; But Valentine, if he be ta'en, must die. Besides, her intercession chafed him so, When she for thy repeal was suppliant, That to close prison he commanded her, With many bitter threats of biding there. VALENTINE No more; unless the next word that thou speak'st Have some malignant power upon my life: If so, I pray thee, breathe it in mine ear, As ending anthem of my endless dolour. PROTEUS Cease to lament for that thou canst not help, And study help for that which thou lament'st. Time is the nurse and breeder of all good. Here if thou stay, thou canst not see thy love; Besides, thy staying will abridge thy life. Hope is a lover's staff; walk hence with that And manage it against despairing thoughts. Thy letters may be here, though thou art hence; Which, being writ to me, shall be deliver'd Even in the milk-white bosom of thy love. The time now serves not to expostulate: Come, I'll convey thee through the city-gate; And, ere I part with thee, confer at large Of all that may concern thy love-affairs. As thou lovest Silvia, though not for thyself, Regard thy danger, and along with me! VALENTINE I pray thee, Launce, an if thou seest my boy, Bid him make haste and meet me at the North-gate. PROTEUS Go, sirrah, find him out. Come, Valentine. VALENTINE O my dear Silvia! Hapless Valentine! [Exeunt VALENTINE and PROTEUS] LAUNCE I am but a fool, look you; and yet I have the wit to think my master is a kind of a knave: but that's all one, if he be but one knave. He lives not now that knows me to be in love; yet I am in love; but a team of horse shall not pluck that from me; nor who 'tis I love; and yet 'tis a woman; but what woman, I will not tell myself; and yet 'tis a milkmaid; yet 'tis not a maid, for she hath had gossips; yet 'tis a maid, for she is her master's maid, and serves for wages. She hath more qualities than a water-spaniel; which is much in a bare Christian. [Pulling out a paper] Here is the cate-log of her condition. 'Imprimis: She can fetch and carry.' Why, a horse can do no more: nay, a horse cannot fetch, but only carry; therefore is she better than a jade. 'Item: She can milk;' look you, a sweet virtue in a maid with clean hands. [Enter SPEED] SPEED How now, Signior Launce! what news with your mastership? LAUNCE With my master's ship? why, it is at sea. SPEED Well, your old vice still; mistake the word. What news, then, in your paper? LAUNCE The blackest news that ever thou heardest. SPEED Why, man, how black? LAUNCE Why, as black as ink. SPEED Let me read them. LAUNCE Fie on thee, jolt-head! thou canst not read. SPEED Thou liest; I can. LAUNCE I will try thee. Tell me this: who begot thee? SPEED Marry, the son of my grandfather. LAUNCE O illiterate loiterer! it was the son of thy grandmother: this proves that thou canst not read. SPEED Come, fool, come; try me in thy paper. LAUNCE There; and St. Nicholas be thy speed! SPEED [Reads] 'Imprimis: She can milk.' LAUNCE Ay, that she can. SPEED 'Item: She brews good ale.' LAUNCE And thereof comes the proverb: 'Blessing of your heart, you brew good ale.' SPEED 'Item: She can sew.' LAUNCE That's as much as to say, Can she so? SPEED 'Item: She can knit.' LAUNCE What need a man care for a stock with a wench, when she can knit him a stock? SPEED 'Item: She can wash and scour.' LAUNCE A special virtue: for then she need not be washed and scoured. SPEED 'Item: She can spin.' LAUNCE Then may I set the world on wheels, when she can spin for her living. SPEED 'Item: She hath many nameless virtues.' LAUNCE That's as much as to say, bastard virtues; that, indeed, know not their fathers and therefore have no names. SPEED 'Here follow her vices.' LAUNCE Close at the heels of her virtues. SPEED 'Item: She is not to be kissed fasting in respect of her breath.' LAUNCE Well, that fault may be mended with a breakfast. Read on. SPEED 'Item: She hath a sweet mouth.' LAUNCE That makes amends for her sour breath. SPEED 'Item: She doth talk in her sleep.' LAUNCE It's no matter for that, so she sleep not in her talk. SPEED 'Item: She is slow in words.' LAUNCE O villain, that set this down among her vices! To be slow in words is a woman's only virtue: I pray thee, out with't, and place it for her chief virtue. SPEED 'Item: She is proud.' LAUNCE Out with that too; it was Eve's legacy, and cannot be ta'en from her. SPEED 'Item: She hath no teeth.' LAUNCE I care not for that neither, because I love crusts. SPEED 'Item: She is curst.' LAUNCE Well, the best is, she hath no teeth to bite. SPEED 'Item: She will often praise her liquor.' LAUNCE If her liquor be good, she shall: if she will not, I will; for good things should be praised. SPEED 'Item: She is too liberal.' LAUNCE Of her tongue she cannot, for that's writ down she is slow of; of her purse she shall not, for that I'll keep shut: now, of another thing she may, and that cannot I help. Well, proceed. SPEED 'Item: She hath more hair than wit, and more faults than hairs, and more wealth than faults.' LAUNCE Stop there; I'll have her: she was mine, and not mine, twice or thrice in that last article. Rehearse that once more. SPEED 'Item: She hath more hair than wit,'-- LAUNCE More hair than wit? It may be; I'll prove it. The cover of the salt hides the salt, and therefore it is more than the salt; the hair that covers the wit is more than the wit, for the greater hides the less. What's next? SPEED 'And more faults than hairs,'-- LAUNCE That's monstrous: O, that that were out! SPEED 'And more wealth than faults.' LAUNCE Why, that word makes the faults gracious. Well, I'll have her; and if it be a match, as nothing is impossible,-- SPEED What then? LAUNCE Why, then will I tell thee--that thy master stays for thee at the North-gate. SPEED For me? LAUNCE For thee! ay, who art thou? he hath stayed for a better man than thee. SPEED And must I go to him? LAUNCE Thou must run to him, for thou hast stayed so long that going will scarce serve the turn. SPEED Why didst not tell me sooner? pox of your love letters! [Exit] LAUNCE Now will he be swinged for reading my letter; an unmannerly slave, that will thrust himself into secrets! I'll after, to rejoice in the boy's correction. [Exit] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT III SCENE II The same. The DUKE's palace. [Enter DUKE and THURIO] DUKE Sir Thurio, fear not but that she will love you, Now Valentine is banish'd from her sight. THURIO Since his exile she hath despised me most, Forsworn my company and rail'd at me, That I am desperate of obtaining her. DUKE This weak impress of love is as a figure Trenched in ice, which with an hour's heat Dissolves to water and doth lose his form. A little time will melt her frozen thoughts And worthless Valentine shall be forgot. [Enter PROTEUS] How now, Sir Proteus! Is your countryman According to our proclamation gone? PROTEUS Gone, my good lord. DUKE My daughter takes his going grievously. PROTEUS A little time, my lord, will kill that grief. DUKE So I believe; but Thurio thinks not so. Proteus, the good conceit I hold of thee-- For thou hast shown some sign of good desert-- Makes me the better to confer with thee. PROTEUS Longer than I prove loyal to your grace Let me not live to look upon your grace. DUKE Thou know'st how willingly I would effect The match between Sir Thurio and my daughter. PROTEUS I do, my lord. DUKE And also, I think, thou art not ignorant How she opposes her against my will PROTEUS She did, my lord, when Valentine was here. DUKE Ay, and perversely she persevers so. What might we do to make the girl forget The love of Valentine and love Sir Thurio? PROTEUS The best way is to slander Valentine With falsehood, cowardice and poor descent, Three things that women highly hold in hate. DUKE Ay, but she'll think that it is spoke in hate. PROTEUS Ay, if his enemy deliver it: Therefore it must with circumstance be spoken By one whom she esteemeth as his friend. DUKE Then you must undertake to slander him. PROTEUS And that, my lord, I shall be loath to do: 'Tis an ill office for a gentleman, Especially against his very friend. DUKE Where your good word cannot advantage him, Your slander never can endamage him; Therefore the office is indifferent, Being entreated to it by your friend. PROTEUS You have prevail'd, my lord; if I can do it By ought that I can speak in his dispraise, She shall not long continue love to him. But say this weed her love from Valentine, It follows not that she will love Sir Thurio. THURIO Therefore, as you unwind her love from him, Lest it should ravel and be good to none, You must provide to bottom it on me; Which must be done by praising me as much As you in worth dispraise Sir Valentine. DUKE And, Proteus, we dare trust you in this kind, Because we know, on Valentine's report, You are already Love's firm votary And cannot soon revolt and change your mind. Upon this warrant shall you have access Where you with Silvia may confer at large; For she is lumpish, heavy, melancholy, And, for your friend's sake, will be glad of you; Where you may temper her by your persuasion To hate young Valentine and love my friend. PROTEUS As much as I can do, I will effect: But you, Sir Thurio, are not sharp enough; You must lay lime to tangle her desires By wailful sonnets, whose composed rhymes Should be full-fraught with serviceable vows. DUKE Ay, Much is the force of heaven-bred poesy. PROTEUS Say that upon the altar of her beauty You sacrifice your tears, your sighs, your heart: Write till your ink be dry, and with your tears Moist it again, and frame some feeling line That may discover such integrity: For Orpheus' lute was strung with poets' sinews, Whose golden touch could soften steel and stones, Make tigers tame and huge leviathans Forsake unsounded deeps to dance on sands. After your dire-lamenting elegies, Visit by night your lady's chamber-window With some sweet concert; to their instruments Tune a deploring dump: the night's dead silence Will well become such sweet-complaining grievance. This, or else nothing, will inherit her. DUKE This discipline shows thou hast been in love. THURIO And thy advice this night I'll put in practise. Therefore, sweet Proteus, my direction-giver, Let us into the city presently To sort some gentlemen well skill'd in music. I have a sonnet that will serve the turn To give the onset to thy good advice. DUKE About it, gentlemen! PROTEUS We'll wait upon your grace till after supper, And afterward determine our proceedings. DUKE Even now about it! I will pardon you. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT IV SCENE I The frontiers of Mantua. A forest. [Enter certain Outlaws] First Outlaw Fellows, stand fast; I see a passenger. Second Outlaw If there be ten, shrink not, but down with 'em. [Enter VALENTINE and SPEED] Third Outlaw Stand, sir, and throw us that you have about ye: If not: we'll make you sit and rifle you. SPEED Sir, we are undone; these are the villains That all the travellers do fear so much. VALENTINE My friends,-- First Outlaw That's not so, sir: we are your enemies. Second Outlaw Peace! we'll hear him. Third Outlaw Ay, by my beard, will we, for he's a proper man. VALENTINE Then know that I have little wealth to lose: A man I am cross'd with adversity; My riches are these poor habiliments, Of which if you should here disfurnish me, You take the sum and substance that I have. Second Outlaw Whither travel you? VALENTINE To Verona. First Outlaw Whence came you? VALENTINE From Milan. Third Outlaw Have you long sojourned there? VALENTINE Some sixteen months, and longer might have stay'd, If crooked fortune had not thwarted me. First Outlaw What, were you banish'd thence? VALENTINE I was. Second Outlaw For what offence? VALENTINE For that which now torments me to rehearse: I kill'd a man, whose death I much repent; But yet I slew him manfully in fight, Without false vantage or base treachery. First Outlaw Why, ne'er repent it, if it were done so. But were you banish'd for so small a fault? VALENTINE I was, and held me glad of such a doom. Second Outlaw Have you the tongues? VALENTINE My youthful travel therein made me happy, Or else I often had been miserable. Third Outlaw By the bare scalp of Robin Hood's fat friar, This fellow were a king for our wild faction! First Outlaw We'll have him. Sirs, a word. SPEED Master, be one of them; it's an honourable kind of thievery. VALENTINE Peace, villain! Second Outlaw Tell us this: have you any thing to take to? VALENTINE Nothing but my fortune. Third Outlaw Know, then, that some of us are gentlemen, Such as the fury of ungovern'd youth Thrust from the company of awful men: Myself was from Verona banished For practising to steal away a lady, An heir, and near allied unto the duke. Second Outlaw And I from Mantua, for a gentleman, Who, in my mood, I stabb'd unto the heart. First Outlaw And I for such like petty crimes as these, But to the purpose--for we cite our faults, That they may hold excus'd our lawless lives; And partly, seeing you are beautified With goodly shape and by your own report A linguist and a man of such perfection As we do in our quality much want-- Second Outlaw Indeed, because you are a banish'd man, Therefore, above the rest, we parley to you: Are you content to be our general? To make a virtue of necessity And live, as we do, in this wilderness? Third Outlaw What say'st thou? wilt thou be of our consort? Say ay, and be the captain of us all: We'll do thee homage and be ruled by thee, Love thee as our commander and our king. First Outlaw But if thou scorn our courtesy, thou diest. Second Outlaw Thou shalt not live to brag what we have offer'd. VALENTINE I take your offer and will live with you, Provided that you do no outrages On silly women or poor passengers. Third Outlaw No, we detest such vile base practises. Come, go with us, we'll bring thee to our crews, And show thee all the treasure we have got, Which, with ourselves, all rest at thy dispose. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT IV SCENE II Milan. Outside the DUKE's palace, under SILVIA's chamber. [Enter PROTEUS] PROTEUS Already have I been false to Valentine And now I must be as unjust to Thurio. Under the colour of commending him, I have access my own love to prefer: But Silvia is too fair, too true, too holy, To be corrupted with my worthless gifts. When I protest true loyalty to her, She twits me with my falsehood to my friend; When to her beauty I commend my vows, She bids me think how I have been forsworn In breaking faith with Julia whom I loved: And notwithstanding all her sudden quips, The least whereof would quell a lover's hope, Yet, spaniel-like, the more she spurns my love, The more it grows and fawneth on her still. But here comes Thurio: now must we to her window, And give some evening music to her ear. [Enter THURIO and Musicians] THURIO How now, Sir Proteus, are you crept before us? PROTEUS Ay, gentle Thurio: for you know that love Will creep in service where it cannot go. THURIO Ay, but I hope, sir, that you love not here. PROTEUS Sir, but I do; or else I would be hence. THURIO Who? Silvia? PROTEUS Ay, Silvia; for your sake. THURIO I thank you for your own. Now, gentlemen, Let's tune, and to it lustily awhile. [Enter, at a distance, Host, and JULIA in boy's clothes] Host Now, my young guest, methinks you're allycholly: I pray you, why is it? JULIA Marry, mine host, because I cannot be merry. Host Come, we'll have you merry: I'll bring you where you shall hear music and see the gentleman that you asked for. JULIA But shall I hear him speak? Host Ay, that you shall. JULIA That will be music. [Music plays] Host Hark, hark! JULIA Is he among these? Host Ay: but, peace! let's hear 'em. SONG. Who is Silvia? what is she, That all our swains commend her? Holy, fair and wise is she; The heaven such grace did lend her, That she might admired be. Is she kind as she is fair? For beauty lives with kindness. Love doth to her eyes repair, To help him of his blindness, And, being help'd, inhabits there. Then to Silvia let us sing, That Silvia is excelling; She excels each mortal thing Upon the dull earth dwelling: To her let us garlands bring. Host How now! are you sadder than you were before? How do you, man? the music likes you not. JULIA You mistake; the musician likes me not. Host Why, my pretty youth? JULIA He plays false, father. Host How? out of tune on the strings? JULIA Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings. Host You have a quick ear. JULIA Ay, I would I were deaf; it makes me have a slow heart. Host I perceive you delight not in music. JULIA Not a whit, when it jars so. Host Hark, what fine change is in the music! JULIA Ay, that change is the spite. Host You would have them always play but one thing? JULIA I would always have one play but one thing. But, host, doth this Sir Proteus that we talk on Often resort unto this gentlewoman? Host I tell you what Launce, his man, told me: he loved her out of all nick. JULIA Where is Launce? Host Gone to seek his dog; which tomorrow, by his master's command, he must carry for a present to his lady. JULIA Peace! stand aside: the company parts. PROTEUS Sir Thurio, fear not you: I will so plead That you shall say my cunning drift excels. THURIO Where meet we? PROTEUS At Saint Gregory's well. THURIO Farewell. [Exeunt THURIO and Musicians] [Enter SILVIA above] PROTEUS Madam, good even to your ladyship. SILVIA I thank you for your music, gentlemen. Who is that that spake? PROTEUS One, lady, if you knew his pure heart's truth, You would quickly learn to know him by his voice. SILVIA Sir Proteus, as I take it. PROTEUS Sir Proteus, gentle lady, and your servant. SILVIA What's your will? PROTEUS That I may compass yours. SILVIA You have your wish; my will is even this: That presently you hie you home to bed. Thou subtle, perjured, false, disloyal man! Think'st thou I am so shallow, so conceitless, To be seduced by thy flattery, That hast deceived so many with thy vows? Return, return, and make thy love amends. For me, by this pale queen of night I swear, I am so far from granting thy request That I despise thee for thy wrongful suit, And by and by intend to chide myself Even for this time I spend in talking to thee. PROTEUS I grant, sweet love, that I did love a lady; But she is dead. JULIA [Aside] 'Twere false, if I should speak it; For I am sure she is not buried. SILVIA Say that she be; yet Valentine thy friend Survives; to whom, thyself art witness, I am betroth'd: and art thou not ashamed To wrong him with thy importunacy? PROTEUS I likewise hear that Valentine is dead. SILVIA And so suppose am I; for in his grave Assure thyself my love is buried. PROTEUS Sweet lady, let me rake it from the earth. SILVIA Go to thy lady's grave and call hers thence, Or, at the least, in hers sepulchre thine. JULIA [Aside] He heard not that. PROTEUS Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I'll speak, to that I'll sigh and weep: For since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow; And to your shadow will I make true love. JULIA [Aside] If 'twere a substance, you would, sure, deceive it, And make it but a shadow, as I am. SILVIA I am very loath to be your idol, sir; But since your falsehood shall become you well To worship shadows and adore false shapes, Send to me in the morning and I'll send it: And so, good rest. PROTEUS As wretches have o'ernight That wait for execution in the morn. [Exeunt PROTEUS and SILVIA severally] JULIA Host, will you go? Host By my halidom, I was fast asleep. JULIA Pray you, where lies Sir Proteus? Host Marry, at my house. Trust me, I think 'tis almost day. JULIA Not so; but it hath been the longest night That e'er I watch'd and the most heaviest. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT IV SCENE III The same. [Enter EGLAMOUR] EGLAMOUR This is the hour that Madam Silvia Entreated me to call and know her mind: There's some great matter she'ld employ me in. Madam, madam! [Enter SILVIA above] SILVIA Who calls? EGLAMOUR Your servant and your friend; One that attends your ladyship's command. SILVIA Sir Eglamour, a thousand times good morrow. EGLAMOUR As many, worthy lady, to yourself: According to your ladyship's impose, I am thus early come to know what service It is your pleasure to command me in. SILVIA O Eglamour, thou art a gentleman-- Think not I flatter, for I swear I do not-- Valiant, wise, remorseful, well accomplish'd: Thou art not ignorant what dear good will I bear unto the banish'd Valentine, Nor how my father would enforce me marry Vain Thurio, whom my very soul abhors. Thyself hast loved; and I have heard thee say No grief did ever come so near thy heart As when thy lady and thy true love died, Upon whose grave thou vow'dst pure chastity. Sir Eglamour, I would to Valentine, To Mantua, where I hear he makes abode; And, for the ways are dangerous to pass, I do desire thy worthy company, Upon whose faith and honour I repose. Urge not my father's anger, Eglamour, But think upon my grief, a lady's grief, And on the justice of my flying hence, To keep me from a most unholy match, Which heaven and fortune still rewards with plagues. I do desire thee, even from a heart As full of sorrows as the sea of sands, To bear me company and go with me: If not, to hide what I have said to thee, That I may venture to depart alone. EGLAMOUR Madam, I pity much your grievances; Which since I know they virtuously are placed, I give consent to go along with you, Recking as little what betideth me As much I wish all good befortune you. When will you go? SILVIA This evening coming. EGLAMOUR Where shall I meet you? SILVIA At Friar Patrick's cell, Where I intend holy confession. EGLAMOUR I will not fail your ladyship. Good morrow, gentle lady. SILVIA Good morrow, kind Sir Eglamour. [Exeunt severally] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT IV SCENE IV The same. [Enter LAUNCE, with his his Dog] LAUNCE When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard: one that I brought up of a puppy; one that I saved from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it. I have taught him, even as one would say precisely, 'thus I would teach a dog.' I was sent to deliver him as a present to Mistress Silvia from my master; and I came no sooner into the dining-chamber but he steps me to her trencher and steals her capon's leg: O, 'tis a foul thing when a cur cannot keep himself in all companies! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hanged for't; sure as I live, he had suffered for't; you shall judge. He thrusts me himself into the company of three or four gentlemanlike dogs under the duke's table: he had not been there--bless the mark!--a pissing while, but all the chamber smelt him. 'Out with the dog!' says one: 'What cur is that?' says another: 'Whip him out' says the third: 'Hang him up' says the duke. I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab, and goes me to the fellow that whips the dogs: 'Friend,' quoth I, 'you mean to whip the dog?' 'Ay, marry, do I,' quoth he. 'You do him the more wrong,' quoth I; ''twas I did the thing you wot of.' He makes me no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for his servant? Nay, I'll be sworn, I have sat in the stocks for puddings he hath stolen, otherwise he had been executed; I have stood on the pillory for geese he hath killed, otherwise he had suffered for't. Thou thinkest not of this now. Nay, I remember the trick you served me when I took my leave of Madam Silvia: did not I bid thee still mark me and do as I do? when didst thou see me heave up my leg and make water against a gentlewoman's farthingale? didst thou ever see me do such a trick? [Enter PROTEUS and JULIA] PROTEUS Sebastian is thy name? I like thee well And will employ thee in some service presently. JULIA In what you please: I'll do what I can. PROTEUS I hope thou wilt. [To LAUNCE] How now, you whoreson peasant! Where have you been these two days loitering? LAUNCE Marry, sir, I carried Mistress Silvia the dog you bade me. PROTEUS And what says she to my little jewel? LAUNCE Marry, she says your dog was a cur, and tells you currish thanks is good enough for such a present. PROTEUS But she received my dog? LAUNCE No, indeed, did she not: here have I brought him back again. PROTEUS What, didst thou offer her this from me? LAUNCE Ay, sir: the other squirrel was stolen from me by the hangman boys in the market-place: and then I offered her mine own, who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater. PROTEUS Go get thee hence, and find my dog again, Or ne'er return again into my sight. Away, I say! stay'st thou to vex me here? [Exit LAUNCE] A slave, that still an end turns me to shame! Sebastian, I have entertained thee, Partly that I have need of such a youth That can with some discretion do my business, For 'tis no trusting to yond foolish lout, But chiefly for thy face and thy behavior, Which, if my augury deceive me not, Witness good bringing up, fortune and truth: Therefore know thou, for this I entertain thee. Go presently and take this ring with thee, Deliver it to Madam Silvia: She loved me well deliver'd it to me. JULIA It seems you loved not her, to leave her token. She is dead, belike? PROTEUS Not so; I think she lives. JULIA Alas! PROTEUS Why dost thou cry 'alas'? JULIA I cannot choose But pity her. PROTEUS Wherefore shouldst thou pity her? JULIA Because methinks that she loved you as well As you do love your lady Silvia: She dreams of him that has forgot her love; You dote on her that cares not for your love. 'Tis pity love should be so contrary; And thinking of it makes me cry 'alas!' PROTEUS Well, give her that ring and therewithal This letter. That's her chamber. Tell my lady I claim the promise for her heavenly picture. Your message done, hie home unto my chamber, Where thou shalt find me, sad and solitary. [Exit] JULIA How many women would do such a message? Alas, poor Proteus! thou hast entertain'd A fox to be the shepherd of thy lambs. Alas, poor fool! why do I pity him That with his very heart despiseth me? Because he loves her, he despiseth me; Because I love him I must pity him. This ring I gave him when he parted from me, To bind him to remember my good will; And now am I, unhappy messenger, To plead for that which I would not obtain, To carry that which I would have refused, To praise his faith which I would have dispraised. I am my master's true-confirmed love; But cannot be true servant to my master, Unless I prove false traitor to myself. Yet will I woo for him, but yet so coldly As, heaven it knows, I would not have him speed. [Enter SILVIA, attended] Gentlewoman, good day! I pray you, be my mean To bring me where to speak with Madam Silvia. SILVIA What would you with her, if that I be she? JULIA If you be she, I do entreat your patience To hear me speak the message I am sent on. SILVIA From whom? JULIA From my master, Sir Proteus, madam. SILVIA O, he sends you for a picture. JULIA Ay, madam. SILVIA Ursula, bring my picture here. Go give your master this: tell him from me, One Julia, that his changing thoughts forget, Would better fit his chamber than this shadow. JULIA Madam, please you peruse this letter.-- Pardon me, madam; I have unadvised Deliver'd you a paper that I should not: This is the letter to your ladyship. SILVIA I pray thee, let me look on that again. JULIA It may not be; good madam, pardon me. SILVIA There, hold! I will not look upon your master's lines: I know they are stuff'd with protestations And full of new-found oaths; which he will break As easily as I do tear his paper. JULIA Madam, he sends your ladyship this ring. SILVIA The more shame for him that he sends it me; For I have heard him say a thousand times His Julia gave it him at his departure. Though his false finger have profaned the ring, Mine shall not do his Julia so much wrong. JULIA She thanks you. SILVIA What say'st thou? JULIA I thank you, madam, that you tender her. Poor gentlewoman! my master wrongs her much. SILVIA Dost thou know her? JULIA Almost as well as I do know myself: To think upon her woes I do protest That I have wept a hundred several times. SILVIA Belike she thinks that Proteus hath forsook her. JULIA I think she doth; and that's her cause of sorrow. SILVIA Is she not passing fair? JULIA She hath been fairer, madam, than she is: When she did think my master loved her well, She, in my judgment, was as fair as you: But since she did neglect her looking-glass And threw her sun-expelling mask away, The air hath starved the roses in her cheeks And pinch'd the lily-tincture of her face, That now she is become as black as I. SILVIA How tall was she? JULIA About my stature; for at Pentecost, When all our pageants of delight were play'd, Our youth got me to play the woman's part, And I was trimm'd in Madam Julia's gown, Which served me as fit, by all men's judgments, As if the garment had been made for me: Therefore I know she is about my height. And at that time I made her weep agood, For I did play a lamentable part: Madam, 'twas Ariadne passioning For Theseus' perjury and unjust flight; Which I so lively acted with my tears That my poor mistress, moved therewithal, Wept bitterly; and would I might be dead If I in thought felt not her very sorrow! SILVIA She is beholding to thee, gentle youth. Alas, poor lady, desolate and left! I weep myself to think upon thy words. Here, youth, there is my purse; I give thee this For thy sweet mistress' sake, because thou lovest her. Farewell. [Exit SILVIA, with attendants] JULIA And she shall thank you for't, if e'er you know her. A virtuous gentlewoman, mild and beautiful I hope my master's suit will be but cold, Since she respects my mistress' love so much. Alas, how love can trifle with itself! Here is her picture: let me see; I think, If I had such a tire, this face of mine Were full as lovely as is this of hers: And yet the painter flatter'd her a little, Unless I flatter with myself too much. Her hair is auburn, mine is perfect yellow: If that be all the difference in his love, I'll get me such a colour'd periwig. Her eyes are grey as glass, and so are mine: Ay, but her forehead's low, and mine's as high. What should it be that he respects in her But I can make respective in myself, If this fond Love were not a blinded god? Come, shadow, come and take this shadow up, For 'tis thy rival. O thou senseless form, Thou shalt be worshipp'd, kiss'd, loved and adored! And, were there sense in his idolatry, My substance should be statue in thy stead. I'll use thee kindly for thy mistress' sake, That used me so; or else, by Jove I vow, I should have scratch'd out your unseeing eyes To make my master out of love with thee! [Exit] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT V SCENE I Milan. An abbey. [Enter EGLAMOUR] EGLAMOUR The sun begins to gild the western sky; And now it is about the very hour That Silvia, at Friar Patrick's cell, should meet me. She will not fail, for lovers break not hours, Unless it be to come before their time; So much they spur their expedition. See where she comes. [Enter SILVIA] Lady, a happy evening! SILVIA Amen, amen! Go on, good Eglamour, Out at the postern by the abbey-wall: I fear I am attended by some spies. EGLAMOUR Fear not: the forest is not three leagues off; If we recover that, we are sure enough. [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT V SCENE II The same. The DUKE's palace. [Enter THURIO, PROTEUS, and JULIA] THURIO Sir Proteus, what says Silvia to my suit? PROTEUS O, sir, I find her milder than she was; And yet she takes exceptions at your person. THURIO What, that my leg is too long? PROTEUS No; that it is too little. THURIO I'll wear a boot, to make it somewhat rounder. JULIA [Aside] But love will not be spurr'd to what it loathes. THURIO What says she to my face? PROTEUS She says it is a fair one. THURIO Nay then, the wanton lies; my face is black. PROTEUS But pearls are fair; and the old saying is, Black men are pearls in beauteous ladies' eyes. JULIA [Aside] 'Tis true; such pearls as put out ladies' eyes; For I had rather wink than look on them. THURIO How likes she my discourse? PROTEUS Ill, when you talk of war. THURIO But well, when I discourse of love and peace? JULIA [Aside] But better, indeed, when you hold your peace. THURIO What says she to my valour? PROTEUS O, sir, she makes no doubt of that. JULIA [Aside] She needs not, when she knows it cowardice. THURIO What says she to my birth? PROTEUS That you are well derived. JULIA [Aside] True; from a gentleman to a fool. THURIO Considers she my possessions? PROTEUS O, ay; and pities them. THURIO Wherefore? JULIA [Aside] That such an ass should owe them. PROTEUS That they are out by lease. JULIA Here comes the duke. [Enter DUKE] DUKE How now, Sir Proteus! how now, Thurio! Which of you saw Sir Eglamour of late? THURIO Not I. PROTEUS Nor I. DUKE Saw you my daughter? PROTEUS Neither. DUKE Why then, She's fled unto that peasant Valentine; And Eglamour is in her company. 'Tis true; for Friar Laurence met them both, As he in penance wander'd through the forest; Him he knew well, and guess'd that it was she, But, being mask'd, he was not sure of it; Besides, she did intend confession At Patrick's cell this even; and there she was not; These likelihoods confirm her flight from hence. Therefore, I pray you, stand not to discourse, But mount you presently and meet with me Upon the rising of the mountain-foot That leads towards Mantua, whither they are fled: Dispatch, sweet gentlemen, and follow me. [Exit] THURIO Why, this it is to be a peevish girl, That flies her fortune when it follows her. I'll after, more to be revenged on Eglamour Than for the love of reckless Silvia. [Exit] PROTEUS And I will follow, more for Silvia's love Than hate of Eglamour that goes with her. [Exit] JULIA And I will follow, more to cross that love Than hate for Silvia that is gone for love. [Exit] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT V SCENE III The frontiers of Mantua. The forest. [Enter Outlaws with SILVIA] First Outlaw Come, come, Be patient; we must bring you to our captain. SILVIA A thousand more mischances than this one Have learn'd me how to brook this patiently. Second Outlaw Come, bring her away. First Outlaw Where is the gentleman that was with her? Third Outlaw Being nimble-footed, he hath outrun us, But Moyses and Valerius follow him. Go thou with her to the west end of the wood; There is our captain: we'll follow him that's fled; The thicket is beset; he cannot 'scape. First Outlaw Come, I must bring you to our captain's cave: Fear not; he bears an honourable mind, And will not use a woman lawlessly. SILVIA O Valentine, this I endure for thee! [Exeunt] THE TWO GENTLEMEN OF VERONA ACT V SCENE IV Another part of the forest. [Enter VALENTINE] VALENTINE How use doth breed a habit in a man! This shadowy desert, unfrequented woods, I better brook than flourishing peopled towns: Here can I sit alone, unseen of any, And to the nightingale's complaining notes Tune my distresses and record my woes. O thou that dost inhabit in my breast, Leave not the mansion so long tenantless, Lest, growing ruinous, the building fall And leave no memory of what it was! Repair me with thy presence, Silvia; Thou gentle nymph, cherish thy forlorn swain! What halloing and what stir is this to-day? These are my mates, that make their wills their law, Have some unhappy passenger in chase. They love me well; yet I have much to do To keep them from uncivil outrages. Withdraw thee, Valentine: who's this comes here? [Enter PROTEUS, SILVIA, and JULIA] PROTEUS Madam, this service I have done for you, Though you respect not aught your servant doth, To hazard life and rescue you from him That would have forced your honour and your love; Vouchsafe me, for my meed, but one fair look; A smaller boon than this I cannot beg And less than this, I am sure, you cannot give. VALENTINE [Aside] How like a dream is this I see and hear! Love, lend me patience to forbear awhile. SILVIA O miserable, unhappy that I am! PROTEUS Unhappy were you, madam, ere I came; But by my coming I have made you happy. SILVIA By thy approach thou makest me most unhappy. JULIA [Aside] And me, when he approacheth to your presence. SILVIA Had I been seized by a hungry lion, I would have been a breakfast to the beast, Rather than have false Proteus rescue me. O, Heaven be judge how I love Valentine, Whose life's as tender to me as my soul! And full as much, for more there cannot be, I do detest false perjured Proteus. Therefore be gone; solicit me no more. PROTEUS What dangerous action, stood it next to death, Would I not undergo for one calm look! O, 'tis the curse in love, and still approved, When women cannot love where they're beloved! SILVIA When Proteus cannot love where he's beloved. Read over Julia's heart, thy first best love, For whose dear sake thou didst then rend thy faith Into a thousand oaths; and all those oaths Descended into perjury, to love me. Thou hast no faith left now, unless thou'dst two; And that's far worse than none; better have none Than plural faith which is too much by one: Thou counterfeit to thy true friend! PROTEUS In love Who respects friend? SILVIA All men but Proteus. PROTEUS Nay, if the gentle spirit of moving words Can no way change you to a milder form, I'll woo you like a soldier, at arms' end, And love you 'gainst the nature of love,--force ye. SILVIA O heaven! PROTEUS I'll force thee yield to my desire. VALENTINE Ruffian, let go that rude uncivil touch, Thou friend of an ill fashion! PROTEUS Valentine! VALENTINE Thou common friend, that's without faith or love, For such is a friend now; treacherous man! Thou hast beguiled my hopes; nought but mine eye Could have persuaded me: now I dare not say I have one friend alive; thou wouldst disprove me. Who should be trusted, when one's own right hand Is perjured to the bosom? Proteus, I am sorry I must never trust thee more, But count the world a stranger for thy sake. The private wound is deepest: O time most accurst, 'Mongst all foes that a friend should be the worst! PROTEUS My shame and guilt confounds me. Forgive me, Valentine: if hearty sorrow Be a sufficient ransom for offence, I tender 't here; I do as truly suffer As e'er I did commit. VALENTINE Then I am paid; And once again I do receive thee honest. Who by repentance is not satisfied Is nor of heaven nor earth, for these are pleased. By penitence the Eternal's wrath's appeased: And, that my love may appear plain and free, All that was mine in Silvia I give thee. JULIA O me unhappy! [Swoons] PROTEUS Look to the boy. VALENTINE Why, boy! why, wag! how now! what's the matter? Look up; speak. JULIA O good sir, my master charged me to deliver a ring to Madam Silvia, which, out of my neglect, was never done. PROTEUS Where is that ring, boy? JULIA Here 'tis; this is it. PROTEUS How! let me see: Why, this is the ring I gave to Julia. JULIA O, cry you mercy, sir, I have mistook: This is the ring you sent to Silvia. PROTEUS But how camest thou by this ring? At my depart I gave this unto Julia. JULIA And Julia herself did give it me; And Julia herself hath brought it hither. PROTEUS How! Julia! JULIA Behold her that gave aim to all thy oaths, And entertain'd 'em deeply in her heart. How oft hast thou with perjury cleft the root! O Proteus, let this habit make thee blush! Be thou ashamed that I have took upon me Such an immodest raiment, if shame live In a disguise of love: It is the lesser blot, modesty finds, Women to change their shapes than men their minds. PROTEUS Than men their minds! 'tis true. O heaven! were man But constant, he were perfect. That one error Fills him with faults; makes him run through all the sins: Inconstancy falls off ere it begins. What is in Silvia's face, but I may spy More fresh in Julia's with a constant eye? VALENTINE Come, come, a hand from either: Let me be blest to make this happy close; 'Twere pity two such friends should be long foes. PROTEUS Bear witness, Heaven, I have my wish for ever. JULIA And I mine. [Enter Outlaws, with DUKE and THURIO] Outlaws A prize, a prize, a prize! VALENTINE Forbear, forbear, I say! it is my lord the duke. Your grace is welcome to a man disgraced, Banished Valentine. DUKE Sir Valentine! THURIO Yonder is Silvia; and Silvia's mine. VALENTINE Thurio, give back, or else embrace thy death; Come not within the measure of my wrath; Do not name Silvia thine; if once again, Verona shall not hold thee. Here she stands; Take but possession of her with a touch: I dare thee but to breathe upon my love. THURIO Sir Valentine, I care not for her, I; I hold him but a fool that will endanger His body for a girl that loves him not: I claim her not, and therefore she is thine. DUKE The more degenerate and base art thou, To make such means for her as thou hast done And leave her on such slight conditions. Now, by the honour of my ancestry, I do applaud thy spirit, Valentine, And think thee worthy of an empress' love: Know then, I here forget all former griefs, Cancel all grudge, repeal thee home again, Plead a new state in thy unrivall'd merit, To which I thus subscribe: Sir Valentine, Thou art a gentleman and well derived; Take thou thy Silvia, for thou hast deserved her. VALENTINE I thank your grace; the gift hath made me happy. I now beseech you, for your daughter's sake, To grant one boom that I shall ask of you. DUKE I grant it, for thine own, whate'er it be. VALENTINE These banish'd men that I have kept withal Are men endued with worthy qualities: Forgive them what they have committed here And let them be recall'd from their exile: They are reformed, civil, full of good And fit for great employment, worthy lord. DUKE Thou hast prevail'd; I pardon them and thee: Dispose of them as thou know'st their deserts. Come, let us go: we will include all jars With triumphs, mirth and rare solemnity. VALENTINE And, as we walk along, I dare be bold With our discourse to make your grace to smile. What think you of this page, my lord? DUKE I think the boy hath grace in him; he blushes. VALENTINE I warrant you, my lord, more grace than boy. DUKE What mean you by that saying? VALENTINE Please you, I'll tell you as we pass along, That you will wonder what hath fortuned. Come, Proteus; 'tis your penance but to hear The story of your loves discovered: That done, our day of marriage shall be yours; One feast, one house, one mutual happiness. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW DRAMATIS PERSONAE A Lord. | | CHRISTOPHER SLY a tinker. (SLY:) | Persons in | the Induction. Hostess, Page, Players, | Huntsmen, and Servants. | (Hostess:) (Page:) (A Player:) (First Huntsman:) (Second Huntsman:) (Messenger:) (First Servant:) (Second Servant:) (Third Servant:) BAPTISTA a rich gentleman of Padua. VINCENTIO an old gentleman of Pisa. LUCENTIO son to Vincentio, in love with Bianca. PETRUCHIO a gentleman of Verona, a suitor to Katharina. GREMIO | | suitors to Bianca. HORTENSIO | TRANIO | | servants to Lucentio. BIONDELLO | GRUMIO | | CURTIS | | NATHANIEL | | NICHOLAS | servants to Petruchio. | JOSEPH | | PHILIP | | PETER | A Pedant. KATHARINA the shrew, | | daughters to Baptista. BIANCA | Widow. Tailor, Haberdasher, and Servants attending on Baptista and Petruchio. (Tailor:) (Haberdasher:) (First Servant:) SCENE Padua, and Petruchio's country house. THE TAMING OF THE SHREW INDUCTION SCENE I Before an alehouse on a heath. [Enter Hostess and SLY] SLY I'll pheeze you, in faith. Hostess A pair of stocks, you rogue! SLY Ye are a baggage: the Slys are no rogues; look in the chronicles; we came in with Richard Conqueror. Therefore paucas pallabris; let the world slide: sessa! Hostess You will not pay for the glasses you have burst? SLY No, not a denier. Go by, Jeronimy: go to thy cold bed, and warm thee. Hostess I know my remedy; I must go fetch the third--borough. [Exit] SLY Third, or fourth, or fifth borough, I'll answer him by law: I'll not budge an inch, boy: let him come, and kindly. [Falls asleep] [Horns winded. Enter a Lord from hunting, with his train] Lord Huntsman, I charge thee, tender well my hounds: Brach Merriman, the poor cur is emboss'd; And couple Clowder with the deep--mouth'd brach. Saw'st thou not, boy, how Silver made it good At the hedge-corner, in the coldest fault? I would not lose the dog for twenty pound. First Huntsman Why, Belman is as good as he, my lord; He cried upon it at the merest loss And twice to-day pick'd out the dullest scent: Trust me, I take him for the better dog. Lord Thou art a fool: if Echo were as fleet, I would esteem him worth a dozen such. But sup them well and look unto them all: To-morrow I intend to hunt again. First Huntsman I will, my lord. Lord What's here? one dead, or drunk? See, doth he breathe? Second Huntsman He breathes, my lord. Were he not warm'd with ale, This were a bed but cold to sleep so soundly. Lord O monstrous beast! how like a swine he lies! Grim death, how foul and loathsome is thine image! Sirs, I will practise on this drunken man. What think you, if he were convey'd to bed, Wrapp'd in sweet clothes, rings put upon his fingers, A most delicious banquet by his bed, And brave attendants near him when he wakes, Would not the beggar then forget himself? First Huntsman Believe me, lord, I think he cannot choose. Second Huntsman It would seem strange unto him when he waked. Lord Even as a flattering dream or worthless fancy. Then take him up and manage well the jest: Carry him gently to my fairest chamber And hang it round with all my wanton pictures: Balm his foul head in warm distilled waters And burn sweet wood to make the lodging sweet: Procure me music ready when he wakes, To make a dulcet and a heavenly sound; And if he chance to speak, be ready straight And with a low submissive reverence Say 'What is it your honour will command?' Let one attend him with a silver basin Full of rose-water and bestrew'd with flowers, Another bear the ewer, the third a diaper, And say 'Will't please your lordship cool your hands?' Some one be ready with a costly suit And ask him what apparel he will wear; Another tell him of his hounds and horse, And that his lady mourns at his disease: Persuade him that he hath been lunatic; And when he says he is, say that he dreams, For he is nothing but a mighty lord. This do and do it kindly, gentle sirs: It will be pastime passing excellent, If it be husbanded with modesty. First Huntsman My lord, I warrant you we will play our part, As he shall think by our true diligence He is no less than what we say he is. Lord Take him up gently and to bed with him; And each one to his office when he wakes. [Some bear out SLY. A trumpet sounds] Sirrah, go see what trumpet 'tis that sounds: [Exit Servingman] Belike, some noble gentleman that means, Travelling some journey, to repose him here. [Re-enter Servingman] How now! who is it? Servant An't please your honour, players That offer service to your lordship. Lord Bid them come near. [Enter Players] Now, fellows, you are welcome. Players We thank your honour. Lord Do you intend to stay with me tonight? A Player So please your lordship to accept our duty. Lord With all my heart. This fellow I remember, Since once he play'd a farmer's eldest son: 'Twas where you woo'd the gentlewoman so well: I have forgot your name; but, sure, that part Was aptly fitted and naturally perform'd. A Player I think 'twas Soto that your honour means. Lord 'Tis very true: thou didst it excellent. Well, you are come to me in a happy time; The rather for I have some sport in hand Wherein your cunning can assist me much. There is a lord will hear you play to-night: But I am doubtful of your modesties; Lest over-eyeing of his odd behavior,-- For yet his honour never heard a play-- You break into some merry passion And so offend him; for I tell you, sirs, If you should smile he grows impatient. A Player Fear not, my lord: we can contain ourselves, Were he the veriest antic in the world. Lord Go, sirrah, take them to the buttery, And give them friendly welcome every one: Let them want nothing that my house affords. [Exit one with the Players] Sirrah, go you to Barthol'mew my page, And see him dress'd in all suits like a lady: That done, conduct him to the drunkard's chamber; And call him 'madam,' do him obeisance. Tell him from me, as he will win my love, He bear himself with honourable action, Such as he hath observed in noble ladies Unto their lords, by them accomplished: Such duty to the drunkard let him do With soft low tongue and lowly courtesy, And say 'What is't your honour will command, Wherein your lady and your humble wife May show her duty and make known her love?' And then with kind embracements, tempting kisses, And with declining head into his bosom, Bid him shed tears, as being overjoy'd To see her noble lord restored to health, Who for this seven years hath esteem'd him No better than a poor and loathsome beggar: And if the boy have not a woman's gift To rain a shower of commanded tears, An onion will do well for such a shift, Which in a napkin being close convey'd Shall in despite enforce a watery eye. See this dispatch'd with all the haste thou canst: Anon I'll give thee more instructions. [Exit a Servingman] I know the boy will well usurp the grace, Voice, gait and action of a gentlewoman: I long to hear him call the drunkard husband, And how my men will stay themselves from laughter When they do homage to this simple peasant. I'll in to counsel them; haply my presence May well abate the over-merry spleen Which otherwise would grow into extremes. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW INDUCTION SCENE II A bedchamber in the Lord's house. [Enter aloft SLY, with Attendants; some with apparel, others with basin and ewer and appurtenances; and Lord] SLY For God's sake, a pot of small ale. First Servant Will't please your lordship drink a cup of sack? Second Servant Will't please your honour taste of these conserves? Third Servant What raiment will your honour wear to-day? SLY I am Christophero Sly; call not me 'honour' nor 'lordship:' I ne'er drank sack in my life; and if you give me any conserves, give me conserves of beef: ne'er ask me what raiment I'll wear; for I have no more doublets than backs, no more stockings than legs, nor no more shoes than feet; nay, sometimes more feet than shoes, or such shoes as my toes look through the over-leather. Lord Heaven cease this idle humour in your honour! O, that a mighty man of such descent, Of such possessions and so high esteem, Should be infused with so foul a spirit! SLY What, would you make me mad? Am not I Christopher Sly, old Sly's son of Burtonheath, by birth a pedlar, by education a cardmaker, by transmutation a bear-herd, and now by present profession a tinker? Ask Marian Hacket, the fat ale-wife of Wincot, if she know me not: if she say I am not fourteen pence on the score for sheer ale, score me up for the lyingest knave in Christendom. What! I am not bestraught: here's-- Third Servant O, this it is that makes your lady mourn! Second Servant O, this is it that makes your servants droop! Lord Hence comes it that your kindred shuns your house, As beaten hence by your strange lunacy. O noble lord, bethink thee of thy birth, Call home thy ancient thoughts from banishment And banish hence these abject lowly dreams. Look how thy servants do attend on thee, Each in his office ready at thy beck. Wilt thou have music? hark! Apollo plays, [Music] And twenty caged nightingales do sing: Or wilt thou sleep? we'll have thee to a couch Softer and sweeter than the lustful bed On purpose trimm'd up for Semiramis. Say thou wilt walk; we will bestrew the ground: Or wilt thou ride? thy horses shall be trapp'd, Their harness studded all with gold and pearl. Dost thou love hawking? thou hast hawks will soar Above the morning lark or wilt thou hunt? Thy hounds shall make the welkin answer them And fetch shrill echoes from the hollow earth. First Servant Say thou wilt course; thy greyhounds are as swift As breathed stags, ay, fleeter than the roe. Second Servant Dost thou love pictures? we will fetch thee straight Adonis painted by a running brook, And Cytherea all in sedges hid, Which seem to move and wanton with her breath, Even as the waving sedges play with wind. Lord We'll show thee Io as she was a maid, And how she was beguiled and surprised, As lively painted as the deed was done. Third Servant Or Daphne roaming through a thorny wood, Scratching her legs that one shall swear she bleeds, And at that sight shall sad Apollo weep, So workmanly the blood and tears are drawn. Lord Thou art a lord, and nothing but a lord: Thou hast a lady far more beautiful Than any woman in this waning age. First Servant And till the tears that she hath shed for thee Like envious floods o'er-run her lovely face, She was the fairest creature in the world; And yet she is inferior to none. SLY Am I a lord? and have I such a lady? Or do I dream? or have I dream'd till now? I do not sleep: I see, I hear, I speak; I smell sweet savours and I feel soft things: Upon my life, I am a lord indeed And not a tinker nor Christophero Sly. Well, bring our lady hither to our sight; And once again, a pot o' the smallest ale. Second Servant Will't please your mightiness to wash your hands? O, how we joy to see your wit restored! O, that once more you knew but what you are! These fifteen years you have been in a dream; Or when you waked, so waked as if you slept. SLY These fifteen years! by my fay, a goodly nap. But did I never speak of all that time? First Servant O, yes, my lord, but very idle words: For though you lay here in this goodly chamber, Yet would you say ye were beaten out of door; And rail upon the hostess of the house; And say you would present her at the leet, Because she brought stone jugs and no seal'd quarts: Sometimes you would call out for Cicely Hacket. SLY Ay, the woman's maid of the house. Third Servant Why, sir, you know no house nor no such maid, Nor no such men as you have reckon'd up, As Stephen Sly and did John Naps of Greece And Peter Turph and Henry Pimpernell And twenty more such names and men as these Which never were nor no man ever saw. SLY Now Lord be thanked for my good amends! ALL Amen. SLY I thank thee: thou shalt not lose by it. [Enter the Page as a lady, with attendants] Page How fares my noble lord? SLY Marry, I fare well for here is cheer enough. Where is my wife? Page Here, noble lord: what is thy will with her? SLY Are you my wife and will not call me husband? My men should call me 'lord:' I am your goodman. Page My husband and my lord, my lord and husband; I am your wife in all obedience. SLY I know it well. What must I call her? Lord Madam. SLY Al'ce madam, or Joan madam? Lord 'Madam,' and nothing else: so lords call ladies. SLY Madam wife, they say that I have dream'd And slept above some fifteen year or more. Page Ay, and the time seems thirty unto me, Being all this time abandon'd from your bed. SLY 'Tis much. Servants, leave me and her alone. Madam, undress you and come now to bed. Page Thrice noble lord, let me entreat of you To pardon me yet for a night or two, Or, if not so, until the sun be set: For your physicians have expressly charged, In peril to incur your former malady, That I should yet absent me from your bed: I hope this reason stands for my excuse. SLY Ay, it stands so that I may hardly tarry so long. But I would be loath to fall into my dreams again: I will therefore tarry in despite of the flesh and the blood. [Enter a Messenger] Messenger Your honour's players, heating your amendment, Are come to play a pleasant comedy; For so your doctors hold it very meet, Seeing too much sadness hath congeal'd your blood, And melancholy is the nurse of frenzy: Therefore they thought it good you hear a play And frame your mind to mirth and merriment, Which bars a thousand harms and lengthens life. SLY Marry, I will, let them play it. Is not a comondy a Christmas gambold or a tumbling-trick? Page No, my good lord; it is more pleasing stuff. SLY What, household stuff? Page It is a kind of history. SLY Well, well see't. Come, madam wife, sit by my side and let the world slip: we shall ne'er be younger. [Flourish] THE TAMING OF THE SHREW ACT I SCENE I Padua. A public place. [Enter LUCENTIO and his man TRANIO] LUCENTIO Tranio, since for the great desire I had To see fair Padua, nursery of arts, I am arrived for fruitful Lombardy, The pleasant garden of great Italy; And by my father's love and leave am arm'd With his good will and thy good company, My trusty servant, well approved in all, Here let us breathe and haply institute A course of learning and ingenious studies. Pisa renown'd for grave citizens Gave me my being and my father first, A merchant of great traffic through the world, Vincetino come of Bentivolii. Vincetino's son brought up in Florence It shall become to serve all hopes conceived, To deck his fortune with his virtuous deeds: And therefore, Tranio, for the time I study, Virtue and that part of philosophy Will I apply that treats of happiness By virtue specially to be achieved. Tell me thy mind; for I have Pisa left And am to Padua come, as he that leaves A shallow plash to plunge him in the deep And with satiety seeks to quench his thirst. TRANIO Mi perdonato, gentle master mine, I am in all affected as yourself; Glad that you thus continue your resolve To suck the sweets of sweet philosophy. Only, good master, while we do admire This virtue and this moral discipline, Let's be no stoics nor no stocks, I pray; Or so devote to Aristotle's cheques As Ovid be an outcast quite abjured: Balk logic with acquaintance that you have And practise rhetoric in your common talk; Music and poesy use to quicken you; The mathematics and the metaphysics, Fall to them as you find your stomach serves you; No profit grows where is no pleasure ta'en: In brief, sir, study what you most affect. LUCENTIO Gramercies, Tranio, well dost thou advise. If, Biondello, thou wert come ashore, We could at once put us in readiness, And take a lodging fit to entertain Such friends as time in Padua shall beget. But stay a while: what company is this? TRANIO Master, some show to welcome us to town. [Enter BAPTISTA, KATHARINA, BIANCA, GREMIO, and HORTENSIO. LUCENTIO and TRANIO stand by] BAPTISTA Gentlemen, importune me no farther, For how I firmly am resolved you know; That is, not bestow my youngest daughter Before I have a husband for the elder: If either of you both love Katharina, Because I know you well and love you well, Leave shall you have to court her at your pleasure. GREMIO [Aside] To cart her rather: she's too rough for me. There, There, Hortensio, will you any wife? KATHARINA I pray you, sir, is it your will To make a stale of me amongst these mates? HORTENSIO Mates, maid! how mean you that? no mates for you, Unless you were of gentler, milder mould. KATHARINA I'faith, sir, you shall never need to fear: I wis it is not half way to her heart; But if it were, doubt not her care should be To comb your noddle with a three-legg'd stool And paint your face and use you like a fool. HORTENSIA From all such devils, good Lord deliver us! GREMIO And me too, good Lord! TRANIO Hush, master! here's some good pastime toward: That wench is stark mad or wonderful froward. LUCENTIO But in the other's silence do I see Maid's mild behavior and sobriety. Peace, Tranio! TRANIO Well said, master; mum! and gaze your fill. BAPTISTA Gentlemen, that I may soon make good What I have said, Bianca, get you in: And let it not displease thee, good Bianca, For I will love thee ne'er the less, my girl. KATHARINA A pretty peat! it is best Put finger in the eye, an she knew why. BIANCA Sister, content you in my discontent. Sir, to your pleasure humbly I subscribe: My books and instruments shall be my company, On them to took and practise by myself. LUCENTIO Hark, Tranio! thou may'st hear Minerva speak. HORTENSIO Signior Baptista, will you be so strange? Sorry am I that our good will effects Bianca's grief. GREMIO Why will you mew her up, Signior Baptista, for this fiend of hell, And make her bear the penance of her tongue? BAPTISTA Gentlemen, content ye; I am resolved: Go in, Bianca: [Exit BIANCA] And for I know she taketh most delight In music, instruments and poetry, Schoolmasters will I keep within my house, Fit to instruct her youth. If you, Hortensio, Or Signior Gremio, you, know any such, Prefer them hither; for to cunning men I will be very kind, and liberal To mine own children in good bringing up: And so farewell. Katharina, you may stay; For I have more to commune with Bianca. [Exit] KATHARINA Why, and I trust I may go too, may I not? What, shall I be appointed hours; as though, belike, I knew not what to take and what to leave, ha? [Exit] GREMIO You may go to the devil's dam: your gifts are so good, here's none will hold you. Their love is not so great, Hortensio, but we may blow our nails together, and fast it fairly out: our cakes dough on both sides. Farewell: yet for the love I bear my sweet Bianca, if I can by any means light on a fit man to teach her that wherein she delights, I will wish him to her father. HORTENSIO So will I, Signior Gremio: but a word, I pray. Though the nature of our quarrel yet never brooked parle, know now, upon advice, it toucheth us both, that we may yet again have access to our fair mistress and be happy rivals in Bianco's love, to labour and effect one thing specially. GREMIO What's that, I pray? HORTENSIO Marry, sir, to get a husband for her sister. GREMIO A husband! a devil. HORTENSIO I say, a husband. GREMIO I say, a devil. Thinkest thou, Hortensio, though her father be very rich, any man is so very a fool to be married to hell? HORTENSIO Tush, Gremio, though it pass your patience and mine to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, an a man could light on them, would take her with all faults, and money enough. GREMIO I cannot tell; but I had as lief take her dowry with this condition, to be whipped at the high cross every morning. HORTENSIO Faith, as you say, there's small choice in rotten apples. But come; since this bar in law makes us friends, it shall be so far forth friendly maintained all by helping Baptista's eldest daughter to a husband we set his youngest free for a husband, and then have to't a fresh. Sweet Bianca! Happy man be his dole! He that runs fastest gets the ring. How say you, Signior Gremio? GREMIO I am agreed; and would I had given him the best horse in Padua to begin his wooing that would thoroughly woo her, wed her and bed her and rid the house of her! Come on. [Exeunt GREMIO and HORTENSIO] TRANIO I pray, sir, tell me, is it possible That love should of a sudden take such hold? LUCENTIO O Tranio, till I found it to be true, I never thought it possible or likely; But see, while idly I stood looking on, I found the effect of love in idleness: And now in plainness do confess to thee, That art to me as secret and as dear As Anna to the queen of Carthage was, Tranio, I burn, I pine, I perish, Tranio, If I achieve not this young modest girl. Counsel me, Tranio, for I know thou canst; Assist me, Tranio, for I know thou wilt. TRANIO Master, it is no time to chide you now; Affection is not rated from the heart: If love have touch'd you, nought remains but so, 'Redime te captum quam queas minimo.' LUCENTIO Gramercies, lad, go forward; this contents: The rest will comfort, for thy counsel's sound. TRANIO Master, you look'd so longly on the maid, Perhaps you mark'd not what's the pith of all. LUCENTIO O yes, I saw sweet beauty in her face, Such as the daughter of Agenor had, That made great Jove to humble him to her hand. When with his knees he kiss'd the Cretan strand. TRANIO Saw you no more? mark'd you not how her sister Began to scold and raise up such a storm That mortal ears might hardly endure the din? LUCENTIO Tranio, I saw her coral lips to move And with her breath she did perfume the air: Sacred and sweet was all I saw in her. TRANIO Nay, then, 'tis time to stir him from his trance. I pray, awake, sir: if you love the maid, Bend thoughts and wits to achieve her. Thus it stands: Her eldest sister is so curst and shrewd That till the father rid his hands of her, Master, your love must live a maid at home; And therefore has he closely mew'd her up, Because she will not be annoy'd with suitors. LUCENTIO Ah, Tranio, what a cruel father's he! But art thou not advised, he took some care To get her cunning schoolmasters to instruct her? TRANIO Ay, marry, am I, sir; and now 'tis plotted. LUCENTIO I have it, Tranio. TRANIO Master, for my hand, Both our inventions meet and jump in one. LUCENTIO Tell me thine first. TRANIO You will be schoolmaster And undertake the teaching of the maid: That's your device. LUCENTIO It is: may it be done? TRANIO Not possible; for who shall bear your part, And be in Padua here Vincentio's son, Keep house and ply his book, welcome his friends, Visit his countrymen and banquet them? LUCENTIO Basta; content thee, for I have it full. We have not yet been seen in any house, Nor can we lie distinguish'd by our faces For man or master; then it follows thus; Thou shalt be master, Tranio, in my stead, Keep house and port and servants as I should: I will some other be, some Florentine, Some Neapolitan, or meaner man of Pisa. 'Tis hatch'd and shall be so: Tranio, at once Uncase thee; take my colour'd hat and cloak: When Biondello comes, he waits on thee; But I will charm him first to keep his tongue. TRANIO So had you need. In brief, sir, sith it your pleasure is, And I am tied to be obedient; For so your father charged me at our parting, 'Be serviceable to my son,' quoth he, Although I think 'twas in another sense; I am content to be Lucentio, Because so well I love Lucentio. LUCENTIO Tranio, be so, because Lucentio loves: And let me be a slave, to achieve that maid Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye. Here comes the rogue. [Enter BIONDELLO] Sirrah, where have you been? BIONDELLO Where have I been! Nay, how now! where are you? Master, has my fellow Tranio stolen your clothes? Or you stolen his? or both? pray, what's the news? LUCENTIO Sirrah, come hither: 'tis no time to jest, And therefore frame your manners to the time. Your fellow Tranio here, to save my life, Puts my apparel and my countenance on, And I for my escape have put on his; For in a quarrel since I came ashore I kill'd a man and fear I was descried: Wait you on him, I charge you, as becomes, While I make way from hence to save my life: You understand me? BIONDELLO I, sir! ne'er a whit. LUCENTIO And not a jot of Tranio in your mouth: Tranio is changed into Lucentio. BIONDELLO The better for him: would I were so too! TRANIO So could I, faith, boy, to have the next wish after, That Lucentio indeed had Baptista's youngest daughter. But, sirrah, not for my sake, but your master's, I advise You use your manners discreetly in all kind of companies: When I am alone, why, then I am Tranio; But in all places else your master Lucentio. LUCENTIO Tranio, let's go: one thing more rests, that thyself execute, to make one among these wooers: if thou ask me why, sufficeth, my reasons are both good and weighty. [Exeunt] [The presenters above speak] First Servant My lord, you nod; you do not mind the play. SLY Yes, by Saint Anne, do I. A good matter, surely: comes there any more of it? Page My lord, 'tis but begun. SLY 'Tis a very excellent piece of work, madam lady: would 'twere done! [They sit and mark] THE TAMING OF THE SHREW ACT I SCENE II Padua. Before HORTENSIO'S house. [Enter PETRUCHIO and his man GRUMIO] PETRUCHIO Verona, for a while I take my leave, To see my friends in Padua, but of all My best beloved and approved friend, Hortensio; and I trow this is his house. Here, sirrah Grumio; knock, I say. GRUMIO Knock, sir! whom should I knock? is there man has rebused your worship? PETRUCHIO Villain, I say, knock me here soundly. GRUMIO Knock you here, sir! why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir? PETRUCHIO Villain, I say, knock me at this gate And rap me well, or I'll knock your knave's pate. GRUMIO My master is grown quarrelsome. I should knock you first, And then I know after who comes by the worst. PETRUCHIO Will it not be? Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it; I'll try how you can sol, fa, and sing it. [He wrings him by the ears] GRUMIO Help, masters, help! my master is mad. PETRUCHIO Now, knock when I bid you, sirrah villain! [Enter HORTENSIO] HORTENSIO How now! what's the matter? My old friend Grumio! and my good friend Petruchio! How do you all at Verona? PETRUCHIO Signior Hortensio, come you to part the fray? 'Con tutto il cuore, ben trovato,' may I say. HORTENSIO 'Alla nostra casa ben venuto, molto honorato signor mio Petruchio.' Rise, Grumio, rise: we will compound this quarrel. GRUMIO Nay, 'tis no matter, sir, what he 'leges in Latin. if this be not a lawful case for me to leave his service, look you, sir, he bid me knock him and rap him soundly, sir: well, was it fit for a servant to use his master so, being perhaps, for aught I see, two and thirty, a pip out? Whom would to God I had well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst. PETRUCHIO A senseless villain! Good Hortensio, I bade the rascal knock upon your gate And could not get him for my heart to do it. GRUMIO Knock at the gate! O heavens! Spake you not these words plain, 'Sirrah, knock me here, rap me here, knock me well, and knock me soundly'? And come you now with, 'knocking at the gate'? PETRUCHIO Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. HORTENSIO Petruchio, patience; I am Grumio's pledge: Why, this's a heavy chance 'twixt him and you, Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio. And tell me now, sweet friend, what happy gale Blows you to Padua here from old Verona? PETRUCHIO Such wind as scatters young men through the world, To seek their fortunes farther than at home Where small experience grows. But in a few, Signior Hortensio, thus it stands with me: Antonio, my father, is deceased; And I have thrust myself into this maze, Haply to wive and thrive as best I may: Crowns in my purse I have and goods at home, And so am come abroad to see the world. HORTENSIO Petruchio, shall I then come roundly to thee And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife? Thou'ldst thank me but a little for my counsel: And yet I'll promise thee she shall be rich And very rich: but thou'rt too much my friend, And I'll not wish thee to her. PETRUCHIO Signior Hortensio, 'twixt such friends as we Few words suffice; and therefore, if thou know One rich enough to be Petruchio's wife, As wealth is burden of my wooing dance, Be she as foul as was Florentius' love, As old as Sibyl and as curst and shrewd As Socrates' Xanthippe, or a worse, She moves me not, or not removes, at least, Affection's edge in me, were she as rough As are the swelling Adriatic seas: I come to wive it wealthily in Padua; If wealthily, then happily in Padua. GRUMIO Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is: Why give him gold enough and marry him to a puppet or an aglet-baby; or an old trot with ne'er a tooth in her head, though she have as many diseases as two and fifty horses: why, nothing comes amiss, so money comes withal. HORTENSIO Petruchio, since we are stepp'd thus far in, I will continue that I broach'd in jest. I can, Petruchio, help thee to a wife With wealth enough and young and beauteous, Brought up as best becomes a gentlewoman: Her only fault, and that is faults enough, Is that she is intolerable curst And shrewd and froward, so beyond all measure That, were my state far worser than it is, I would not wed her for a mine of gold. PETRUCHIO Hortensio, peace! thou know'st not gold's effect: Tell me her father's name and 'tis enough; For I will board her, though she chide as loud As thunder when the clouds in autumn crack. HORTENSIO Her father is Baptista Minola, An affable and courteous gentleman: Her name is Katharina Minola, Renown'd in Padua for her scolding tongue. PETRUCHIO I know her father, though I know not her; And he knew my deceased father well. I will not sleep, Hortensio, till I see her; And therefore let me be thus bold with you To give you over at this first encounter, Unless you will accompany me thither. GRUMIO I pray you, sir, let him go while the humour lasts. O' my word, an she knew him as well as I do, she would think scolding would do little good upon him: she may perhaps call him half a score knaves or so: why, that's nothing; an he begin once, he'll rail in his rope-tricks. I'll tell you what sir, an she stand him but a little, he will throw a figure in her face and so disfigure her with it that she shall have no more eyes to see withal than a cat. You know him not, sir. HORTENSIO Tarry, Petruchio, I must go with thee, For in Baptista's keep my treasure is: He hath the jewel of my life in hold, His youngest daughter, beautiful Binaca, And her withholds from me and other more, Suitors to her and rivals in my love, Supposing it a thing impossible, For those defects I have before rehearsed, That ever Katharina will be woo'd; Therefore this order hath Baptista ta'en, That none shall have access unto Bianca Till Katharina the curst have got a husband. GRUMIO Katharina the curst! A title for a maid of all titles the worst. HORTENSIO Now shall my friend Petruchio do me grace, And offer me disguised in sober robes To old Baptista as a schoolmaster Well seen in music, to instruct Bianca; That so I may, by this device, at least Have leave and leisure to make love to her And unsuspected court her by herself. GRUMIO Here's no knavery! See, to beguile the old folks, how the young folks lay their heads together! [Enter GREMIO, and LUCENTIO disguised] Master, master, look about you: who goes there, ha? HORTENSIO Peace, Grumio! it is the rival of my love. Petruchio, stand by a while. GRUMIO A proper stripling and an amorous! GREMIO O, very well; I have perused the note. Hark you, sir: I'll have them very fairly bound: All books of love, see that at any hand; And see you read no other lectures to her: You understand me: over and beside Signior Baptista's liberality, I'll mend it with a largess. Take your paper too, And let me have them very well perfumed For she is sweeter than perfume itself To whom they go to. What will you read to her? LUCENTIO Whate'er I read to her, I'll plead for you As for my patron, stand you so assured, As firmly as yourself were still in place: Yea, and perhaps with more successful words Than you, unless you were a scholar, sir. GREMIO O this learning, what a thing it is! GRUMIO O this woodcock, what an ass it is! PETRUCHIO Peace, sirrah! HORTENSIO Grumio, mum! God save you, Signior Gremio. GREMIO And you are well met, Signior Hortensio. Trow you whither I am going? To Baptista Minola. I promised to inquire carefully About a schoolmaster for the fair Bianca: And by good fortune I have lighted well On this young man, for learning and behavior Fit for her turn, well read in poetry And other books, good ones, I warrant ye. HORTENSIO 'Tis well; and I have met a gentleman Hath promised me to help me to another, A fine musician to instruct our mistress; So shall I no whit be behind in duty To fair Bianca, so beloved of me. GREMIO Beloved of me; and that my deeds shall prove. GRUMIO And that his bags shall prove. HORTENSIO Gremio, 'tis now no time to vent our love: Listen to me, and if you speak me fair, I'll tell you news indifferent good for either. Here is a gentleman whom by chance I met, Upon agreement from us to his liking, Will undertake to woo curst Katharina, Yea, and to marry her, if her dowry please. GREMIO So said, so done, is well. Hortensio, have you told him all her faults? PETRUCHIO I know she is an irksome brawling scold: If that be all, masters, I hear no harm. GREMIO No, say'st me so, friend? What countryman? PETRUCHIO Born in Verona, old Antonio's son: My father dead, my fortune lives for me; And I do hope good days and long to see. GREMIO O sir, such a life, with such a wife, were strange! But if you have a stomach, to't i' God's name: You shall have me assisting you in all. But will you woo this wild-cat? PETRUCHIO Will I live? GRUMIO Will he woo her? ay, or I'll hang her. PETRUCHIO Why came I hither but to that intent? Think you a little din can daunt mine ears? Have I not in my time heard lions roar? Have I not heard the sea puff'd up with winds Rage like an angry boar chafed with sweat? Have I not heard great ordnance in the field, And heaven's artillery thunder in the skies? Have I not in a pitched battle heard Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang? And do you tell me of a woman's tongue, That gives not half so great a blow to hear As will a chestnut in a farmer's fire? Tush, tush! fear boys with bugs. GRUMIO For he fears none. GREMIO Hortensio, hark: This gentleman is happily arrived, My mind presumes, for his own good and ours. HORTENSIO I promised we would be contributors And bear his charging of wooing, whatsoe'er. GREMIO And so we will, provided that he win her. GRUMIO I would I were as sure of a good dinner. [Enter TRANIO brave, and BIONDELLO] TRANIO Gentlemen, God save you. If I may be bold, Tell me, I beseech you, which is the readiest way To the house of Signior Baptista Minola? BIONDELLO He that has the two fair daughters: is't he you mean? TRANIO Even he, Biondello. GREMIO Hark you, sir; you mean not her to-- TRANIO Perhaps, him and her, sir: what have you to do? PETRUCHIO Not her that chides, sir, at any hand, I pray. TRANIO I love no chiders, sir. Biondello, let's away. LUCENTIO Well begun, Tranio. HORTENSIO Sir, a word ere you go; Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no? TRANIO And if I be, sir, is it any offence? GREMIO No; if without more words you will get you hence. TRANIO Why, sir, I pray, are not the streets as free For me as for you? GREMIO But so is not she. TRANIO For what reason, I beseech you? GREMIO For this reason, if you'll know, That she's the choice love of Signior Gremio. HORTENSIO That she's the chosen of Signior Hortensio. TRANIO Softly, my masters! if you be gentlemen, Do me this right; hear me with patience. Baptista is a noble gentleman, To whom my father is not all unknown; And were his daughter fairer than she is, She may more suitors have and me for one. Fair Leda's daughter had a thousand wooers; Then well one more may fair Bianca have: And so she shall; Lucentio shall make one, Though Paris came in hope to speed alone. GREMIO What! this gentleman will out-talk us all. LUCENTIO Sir, give him head: I know he'll prove a jade. PETRUCHIO Hortensio, to what end are all these words? HORTENSIO Sir, let me be so bold as ask you, Did you yet ever see Baptista's daughter? TRANIO No, sir; but hear I do that he hath two, The one as famous for a scolding tongue As is the other for beauteous modesty. PETRUCHIO Sir, sir, the first's for me; let her go by. GREMIO Yea, leave that labour to great Hercules; And let it be more than Alcides' twelve. PETRUCHIO Sir, understand you this of me in sooth: The youngest daughter whom you hearken for Her father keeps from all access of suitors, And will not promise her to any man Until the elder sister first be wed: The younger then is free and not before. TRANIO If it be so, sir, that you are the man Must stead us all and me amongst the rest, And if you break the ice and do this feat, Achieve the elder, set the younger free For our access, whose hap shall be to have her Will not so graceless be to be ingrate. HORTENSIO Sir, you say well and well you do conceive; And since you do profess to be a suitor, You must, as we do, gratify this gentleman, To whom we all rest generally beholding. TRANIO Sir, I shall not be slack: in sign whereof, Please ye we may contrive this afternoon, And quaff carouses to our mistress' health, And do as adversaries do in law, Strive mightily, but eat and drink as friends. GRUMIO | | O excellent motion! Fellows, let's be gone. BIONDELLO | HORTENSIO The motion's good indeed and be it so, Petruchio, I shall be your ben venuto. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW ACT II SCENE I Padua. A room in BAPTISTA'S house. [Enter KATHARINA and BIANCA] BIANCA Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, To make a bondmaid and a slave of me; That I disdain: but for these other gawds, Unbind my hands, I'll pull them off myself, Yea, all my raiment, to my petticoat; Or what you will command me will I do, So well I know my duty to my elders. KATHARINA Of all thy suitors, here I charge thee, tell Whom thou lovest best: see thou dissemble not. BIANCA Believe me, sister, of all the men alive I never yet beheld that special face Which I could fancy more than any other. KATHARINA Minion, thou liest. Is't not Hortensio? BIANCA If you affect him, sister, here I swear I'll plead for you myself, but you shall have him. KATHARINA O then, belike, you fancy riches more: You will have Gremio to keep you fair. BIANCA Is it for him you do envy me so? Nay then you jest, and now I well perceive You have but jested with me all this while: I prithee, sister Kate, untie my hands. KATHARINA If that be jest, then all the rest was so. [Strikes her] [Enter BAPTISTA] BAPTISTA Why, how now, dame! whence grows this insolence? Bianca, stand aside. Poor girl! she weeps. Go ply thy needle; meddle not with her. For shame, thou helding of a devilish spirit, Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee? When did she cross thee with a bitter word? KATHARINA Her silence flouts me, and I'll be revenged. [Flies after BIANCA] BAPTISTA What, in my sight? Bianca, get thee in. [Exit BIANCA] KATHARINA What, will you not suffer me? Nay, now I see She is your treasure, she must have a husband; I must dance bare-foot on her wedding day And for your love to her lead apes in hell. Talk not to me: I will go sit and weep Till I can find occasion of revenge. [Exit] BAPTISTA Was ever gentleman thus grieved as I? But who comes here? [Enter GREMIO, LUCENTIO in the habit of a mean man; PETRUCHIO, with HORTENSIO as a musician; and TRANIO, with BIONDELLO bearing a lute and books] GREMIO Good morrow, neighbour Baptista. BAPTISTA Good morrow, neighbour Gremio. God save you, gentlemen! PETRUCHIO And you, good sir! Pray, have you not a daughter Call'd Katharina, fair and virtuous? BAPTISTA I have a daughter, sir, called Katharina. GREMIO You are too blunt: go to it orderly. PETRUCHIO You wrong me, Signior Gremio: give me leave. I am a gentleman of Verona, sir, That, hearing of her beauty and her wit, Her affability and bashful modesty, Her wondrous qualities and mild behavior, Am bold to show myself a forward guest Within your house, to make mine eye the witness Of that report which I so oft have heard. And, for an entrance to my entertainment, I do present you with a man of mine, [Presenting HORTENSIO] Cunning in music and the mathematics, To instruct her fully in those sciences, Whereof I know she is not ignorant: Accept of him, or else you do me wrong: His name is Licio, born in Mantua. BAPTISTA You're welcome, sir; and he, for your good sake. But for my daughter Katharina, this I know, She is not for your turn, the more my grief. PETRUCHIO I see you do not mean to part with her, Or else you like not of my company. BAPTISTA Mistake me not; I speak but as I find. Whence are you, sir? what may I call your name? PETRUCHIO Petruchio is my name; Antonio's son, A man well known throughout all Italy. BAPTISTA I know him well: you are welcome for his sake. GREMIO Saving your tale, Petruchio, I pray, Let us, that are poor petitioners, speak too: Baccare! you are marvellous forward. PETRUCHIO O, pardon me, Signior Gremio; I would fain be doing. GREMIO I doubt it not, sir; but you will curse your wooing. Neighbour, this is a gift very grateful, I am sure of it. To express the like kindness, myself, that have been more kindly beholding to you than any, freely give unto you this young scholar, [Presenting LUCENTIO] that hath been long studying at Rheims; as cunning in Greek, Latin, and other languages, as the other in music and mathematics: his name is Cambio; pray, accept his service. BAPTISTA A thousand thanks, Signior Gremio. Welcome, good Cambio. [To TRANIO] But, gentle sir, methinks you walk like a stranger: may I be so bold to know the cause of your coming? TRANIO Pardon me, sir, the boldness is mine own, That, being a stranger in this city here, Do make myself a suitor to your daughter, Unto Bianca, fair and virtuous. Nor is your firm resolve unknown to me, In the preferment of the eldest sister. This liberty is all that I request, That, upon knowledge of my parentage, I may have welcome 'mongst the rest that woo And free access and favour as the rest: And, toward the education of your daughters, I here bestow a simple instrument, And this small packet of Greek and Latin books: If you accept them, then their worth is great. BAPTISTA Lucentio is your name; of whence, I pray? TRANIO Of Pisa, sir; son to Vincentio. BAPTISTA A mighty man of Pisa; by report I know him well: you are very welcome, sir, Take you the lute, and you the set of books; You shall go see your pupils presently. Holla, within! [Enter a Servant] Sirrah, lead these gentlemen To my daughters; and tell them both, These are their tutors: bid them use them well. [Exit Servant, with LUCENTIO and HORTENSIO, BIONDELLO following] We will go walk a little in the orchard, And then to dinner. You are passing welcome, And so I pray you all to think yourselves. PETRUCHIO Signior Baptista, my business asketh haste, And every day I cannot come to woo. You knew my father well, and in him me, Left solely heir to all his lands and goods, Which I have better'd rather than decreased: Then tell me, if I get your daughter's love, What dowry shall I have with her to wife? BAPTISTA After my death the one half of my lands, And in possession twenty thousand crowns. PETRUCHIO And, for that dowry, I'll assure her of Her widowhood, be it that she survive me, In all my lands and leases whatsoever: Let specialties be therefore drawn between us, That covenants may be kept on either hand. BAPTISTA Ay, when the special thing is well obtain'd, That is, her love; for that is all in all. PETRUCHIO Why, that is nothing: for I tell you, father, I am as peremptory as she proud-minded; And where two raging fires meet together They do consume the thing that feeds their fury: Though little fire grows great with little wind, Yet extreme gusts will blow out fire and all: So I to her and so she yields to me; For I am rough and woo not like a babe. BAPTISTA Well mayst thou woo, and happy be thy speed! But be thou arm'd for some unhappy words. PETRUCHIO Ay, to the proof; as mountains are for winds, That shake not, though they blow perpetually. [Re-enter HORTENSIO, with his head broke] BAPTISTA How now, my friend! why dost thou look so pale? HORTENSIO For fear, I promise you, if I look pale. BAPTISTA What, will my daughter prove a good musician? HORTENSIO I think she'll sooner prove a soldier Iron may hold with her, but never lutes. BAPTISTA Why, then thou canst not break her to the lute? HORTENSIO Why, no; for she hath broke the lute to me. I did but tell her she mistook her frets, And bow'd her hand to teach her fingering; When, with a most impatient devilish spirit, 'Frets, call you these?' quoth she; 'I'll fume with them:' And, with that word, she struck me on the head, And through the instrument my pate made way; And there I stood amazed for a while, As on a pillory, looking through the lute; While she did call me rascal fiddler And twangling Jack; with twenty such vile terms, As had she studied to misuse me so. PETRUCHIO Now, by the world, it is a lusty wench; I love her ten times more than e'er I did: O, how I long to have some chat with her! BAPTISTA Well, go with me and be not so discomfited: Proceed in practise with my younger daughter; She's apt to learn and thankful for good turns. Signior Petruchio, will you go with us, Or shall I send my daughter Kate to you? PETRUCHIO I pray you do. [Exeunt all but PETRUCHIO] I will attend her here, And woo her with some spirit when she comes. Say that she rail; why then I'll tell her plain She sings as sweetly as a nightingale: Say that she frown, I'll say she looks as clear As morning roses newly wash'd with dew: Say she be mute and will not speak a word; Then I'll commend her volubility, And say she uttereth piercing eloquence: If she do bid me pack, I'll give her thanks, As though she bid me stay by her a week: If she deny to wed, I'll crave the day When I shall ask the banns and when be married. But here she comes; and now, Petruchio, speak. [Enter KATHARINA] Good morrow, Kate; for that's your name, I hear. KATHARINA Well have you heard, but something hard of hearing: They call me Katharina that do talk of me. PETRUCHIO You lie, in faith; for you are call'd plain Kate, And bonny Kate and sometimes Kate the curst; But Kate, the prettiest Kate in Christendom Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate, For dainties are all Kates, and therefore, Kate, Take this of me, Kate of my consolation; Hearing thy mildness praised in every town, Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded, Yet not so deeply as to thee belongs, Myself am moved to woo thee for my wife. KATHARINA Moved! in good time: let him that moved you hither Remove you hence: I knew you at the first You were a moveable. PETRUCHIO Why, what's a moveable? KATHARINA A join'd-stool. PETRUCHIO Thou hast hit it: come, sit on me. KATHARINA Asses are made to bear, and so are you. PETRUCHIO Women are made to bear, and so are you. KATHARINA No such jade as you, if me you mean. PETRUCHIO Alas! good Kate, I will not burden thee; For, knowing thee to be but young and light-- KATHARINA Too light for such a swain as you to catch; And yet as heavy as my weight should be. PETRUCHIO Should be! should--buzz! KATHARINA Well ta'en, and like a buzzard. PETRUCHIO O slow-wing'd turtle! shall a buzzard take thee? KATHARINA Ay, for a turtle, as he takes a buzzard. PETRUCHIO Come, come, you wasp; i' faith, you are too angry. KATHARINA If I be waspish, best beware my sting. PETRUCHIO My remedy is then, to pluck it out. KATHARINA Ay, if the fool could find it where it lies, PETRUCHIO Who knows not where a wasp does wear his sting? In his tail. KATHARINA In his tongue. PETRUCHIO Whose tongue? KATHARINA Yours, if you talk of tails: and so farewell. PETRUCHIO What, with my tongue in your tail? nay, come again, Good Kate; I am a gentleman. KATHARINA That I'll try. [She strikes him] PETRUCHIO I swear I'll cuff you, if you strike again. KATHARINA So may you lose your arms: If you strike me, you are no gentleman; And if no gentleman, why then no arms. PETRUCHIO A herald, Kate? O, put me in thy books! KATHARINA What is your crest? a coxcomb? PETRUCHIO A combless cock, so Kate will be my hen. KATHARINA No cock of mine; you crow too like a craven. PETRUCHIO Nay, come, Kate, come; you must not look so sour. KATHARINA It is my fashion, when I see a crab. PETRUCHIO Why, here's no crab; and therefore look not sour. KATHARINA There is, there is. PETRUCHIO Then show it me. KATHARINA Had I a glass, I would. PETRUCHIO What, you mean my face? KATHARINA Well aim'd of such a young one. PETRUCHIO Now, by Saint George, I am too young for you. KATHARINA Yet you are wither'd. PETRUCHIO 'Tis with cares. KATHARINA I care not. PETRUCHIO Nay, hear you, Kate: in sooth you scape not so. KATHARINA I chafe you, if I tarry: let me go. PETRUCHIO No, not a whit: I find you passing gentle. 'Twas told me you were rough and coy and sullen, And now I find report a very liar; For thou are pleasant, gamesome, passing courteous, But slow in speech, yet sweet as spring-time flowers: Thou canst not frown, thou canst not look askance, Nor bite the lip, as angry wenches will, Nor hast thou pleasure to be cross in talk, But thou with mildness entertain'st thy wooers, With gentle conference, soft and affable. Why does the world report that Kate doth limp? O slanderous world! Kate like the hazel-twig Is straight and slender and as brown in hue As hazel nuts and sweeter than the kernels. O, let me see thee walk: thou dost not halt. KATHARINA Go, fool, and whom thou keep'st command. PETRUCHIO Did ever Dian so become a grove As Kate this chamber with her princely gait? O, be thou Dian, and let her be Kate; And then let Kate be chaste and Dian sportful! KATHARINA Where did you study all this goodly speech? PETRUCHIO It is extempore, from my mother-wit. KATHARINA A witty mother! witless else her son. PETRUCHIO Am I not wise? KATHARINA Yes; keep you warm. PETRUCHIO Marry, so I mean, sweet Katharina, in thy bed: And therefore, setting all this chat aside, Thus in plain terms: your father hath consented That you shall be my wife; your dowry 'greed on; And, Will you, nill you, I will marry you. Now, Kate, I am a husband for your turn; For, by this light, whereby I see thy beauty, Thy beauty, that doth make me like thee well, Thou must be married to no man but me; For I am he am born to tame you Kate, And bring you from a wild Kate to a Kate Conformable as other household Kates. Here comes your father: never make denial; I must and will have Katharina to my wife. [Re-enter BAPTISTA, GREMIO, and TRANIO] BAPTISTA Now, Signior Petruchio, how speed you with my daughter? PETRUCHIO How but well, sir? how but well? It were impossible I should speed amiss. BAPTISTA Why, how now, daughter Katharina! in your dumps? KATHARINA Call you me daughter? now, I promise you You have show'd a tender fatherly regard, To wish me wed to one half lunatic; A mad-cup ruffian and a swearing Jack, That thinks with oaths to face the matter out. PETRUCHIO Father, 'tis thus: yourself and all the world, That talk'd of her, have talk'd amiss of her: If she be curst, it is for policy, For she's not froward, but modest as the dove; She is not hot, but temperate as the morn; For patience she will prove a second Grissel, And Roman Lucrece for her chastity: And to conclude, we have 'greed so well together, That upon Sunday is the wedding-day. KATHARINA I'll see thee hang'd on Sunday first. GREMIO Hark, Petruchio; she says she'll see thee hang'd first. TRANIO Is this your speeding? nay, then, good night our part! PETRUCHIO Be patient, gentlemen; I choose her for myself: If she and I be pleased, what's that to you? 'Tis bargain'd 'twixt us twain, being alone, That she shall still be curst in company. I tell you, 'tis incredible to believe How much she loves me: O, the kindest Kate! She hung about my neck; and kiss on kiss She vied so fast, protesting oath on oath, That in a twink she won me to her love. O, you are novices! 'tis a world to see, How tame, when men and women are alone, A meacock wretch can make the curstest shrew. Give me thy hand, Kate: I will unto Venice, To buy apparel 'gainst the wedding-day. Provide the feast, father, and bid the guests; I will be sure my Katharina shall be fine. BAPTISTA I know not what to say: but give me your hands; God send you joy, Petruchio! 'tis a match. GREMIO | | Amen, say we: we will be witnesses. TRANIO | PETRUCHIO Father, and wife, and gentlemen, adieu; I will to Venice; Sunday comes apace: We will have rings and things and fine array; And kiss me, Kate, we will be married o'Sunday. [Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA severally] GREMIO Was ever match clapp'd up so suddenly? BAPTISTA Faith, gentlemen, now I play a merchant's part, And venture madly on a desperate mart. TRANIO 'Twas a commodity lay fretting by you: 'Twill bring you gain, or perish on the seas. BAPTISTA The gain I seek is, quiet in the match. GREMIO No doubt but he hath got a quiet catch. But now, Baptists, to your younger daughter: Now is the day we long have looked for: I am your neighbour, and was suitor first. TRANIO And I am one that love Bianca more Than words can witness, or your thoughts can guess. GREMIO Youngling, thou canst not love so dear as I. TRANIO Graybeard, thy love doth freeze. GREMIO But thine doth fry. Skipper, stand back: 'tis age that nourisheth. TRANIO But youth in ladies' eyes that flourisheth. BAPTISTA Content you, gentlemen: I will compound this strife: 'Tis deeds must win the prize; and he of both That can assure my daughter greatest dower Shall have my Bianca's love. Say, Signior Gremio, What can you assure her? GREMIO First, as you know, my house within the city Is richly furnished with plate and gold; Basins and ewers to lave her dainty hands; My hangings all of Tyrian tapestry; In ivory coffers I have stuff'd my crowns; In cypress chests my arras counterpoints, Costly apparel, tents, and canopies, Fine linen, Turkey cushions boss'd with pearl, Valance of Venice gold in needlework, Pewter and brass and all things that belong To house or housekeeping: then, at my farm I have a hundred milch-kine to the pail, Sixscore fat oxen standing in my stalls, And all things answerable to this portion. Myself am struck in years, I must confess; And if I die to-morrow, this is hers, If whilst I live she will be only mine. TRANIO That 'only' came well in. Sir, list to me: I am my father's heir and only son: If I may have your daughter to my wife, I'll leave her houses three or four as good, Within rich Pisa walls, as any one Old Signior Gremio has in Padua; Besides two thousand ducats by the year Of fruitful land, all which shall be her jointure. What, have I pinch'd you, Signior Gremio? GREMIO Two thousand ducats by the year of land! My land amounts not to so much in all: That she shall have; besides an argosy That now is lying in Marseilles' road. What, have I choked you with an argosy? TRANIO Gremio, 'tis known my father hath no less Than three great argosies; besides two galliases, And twelve tight galleys: these I will assure her, And twice as much, whate'er thou offer'st next. GREMIO Nay, I have offer'd all, I have no more; And she can have no more than all I have: If you like me, she shall have me and mine. TRANIO Why, then the maid is mine from all the world, By your firm promise: Gremio is out-vied. BAPTISTA I must confess your offer is the best; And, let your father make her the assurance, She is your own; else, you must pardon me, if you should die before him, where's her dower? TRANIO That's but a cavil: he is old, I young. GREMIO And may not young men die, as well as old? BAPTISTA Well, gentlemen, I am thus resolved: on Sunday next you know My daughter Katharina is to be married: Now, on the Sunday following, shall Bianca Be bride to you, if you this assurance; If not, Signior Gremio: And so, I take my leave, and thank you both. GREMIO Adieu, good neighbour. [Exit BAPTISTA] Now I fear thee not: Sirrah young gamester, your father were a fool To give thee all, and in his waning age Set foot under thy table: tut, a toy! An old Italian fox is not so kind, my boy. [Exit] TRANIO A vengeance on your crafty wither'd hide! Yet I have faced it with a card of ten. 'Tis in my head to do my master good: I see no reason but supposed Lucentio Must get a father, call'd 'supposed Vincentio;' And that's a wonder: fathers commonly Do get their children; but in this case of wooing, A child shall get a sire, if I fail not of my cunning. [Exit] THE TAMING OF THE SHREW ACT III SCENE I Padua. BAPTISTA'S house. [Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA] LUCENTIO Fiddler, forbear; you grow too forward, sir: Have you so soon forgot the entertainment Her sister Katharina welcomed you withal? HORTENSIO But, wrangling pedant, this is The patroness of heavenly harmony: Then give me leave to have prerogative; And when in music we have spent an hour, Your lecture shall have leisure for as much. LUCENTIO Preposterous ass, that never read so far To know the cause why music was ordain'd! Was it not to refresh the mind of man After his studies or his usual pain? Then give me leave to read philosophy, And while I pause, serve in your harmony. HORTENSIO Sirrah, I will not bear these braves of thine. BIANCA Why, gentlemen, you do me double wrong, To strive for that which resteth in my choice: I am no breeching scholar in the schools; I'll not be tied to hours nor 'pointed times, But learn my lessons as I please myself. And, to cut off all strife, here sit we down: Take you your instrument, play you the whiles; His lecture will be done ere you have tuned. HORTENSIO You'll leave his lecture when I am in tune? LUCENTIO That will be never: tune your instrument. BIANCA Where left we last? LUCENTIO Here, madam: 'Hic ibat Simois; hic est Sigeia tellus; Hic steterat Priami regia celsa senis.' BIANCA Construe them. LUCENTIO 'Hic ibat,' as I told you before, 'Simois,' I am Lucentio, 'hic est,' son unto Vincentio of Pisa, 'Sigeia tellus,' disguised thus to get your love; 'Hic steterat,' and that Lucentio that comes a-wooing, 'Priami,' is my man Tranio, 'regia,' bearing my port, 'celsa senis,' that we might beguile the old pantaloon. HORTENSIO Madam, my instrument's in tune. BIANCA Let's hear. O fie! the treble jars. LUCENTIO Spit in the hole, man, and tune again. BIANCA Now let me see if I can construe it: 'Hic ibat Simois,' I know you not, 'hic est Sigeia tellus,' I trust you not; 'Hic steterat Priami,' take heed he hear us not, 'regia,' presume not, 'celsa senis,' despair not. HORTENSIO Madam, 'tis now in tune. LUCENTIO All but the base. HORTENSIO The base is right; 'tis the base knave that jars. [Aside] How fiery and forward our pedant is! Now, for my life, the knave doth court my love: Pedascule, I'll watch you better yet. BIANCA In time I may believe, yet I mistrust. LUCENTIO Mistrust it not: for, sure, AEacides Was Ajax, call'd so from his grandfather. BIANCA I must believe my master; else, I promise you, I should be arguing still upon that doubt: But let it rest. Now, Licio, to you: Good masters, take it not unkindly, pray, That I have been thus pleasant with you both. HORTENSIO You may go walk, and give me leave a while: My lessons make no music in three parts. LUCENTIO Are you so formal, sir? well, I must wait, [Aside] And watch withal; for, but I be deceived, Our fine musician groweth amorous. HORTENSIO Madam, before you touch the instrument, To learn the order of my fingering, I must begin with rudiments of art; To teach you gamut in a briefer sort, More pleasant, pithy and effectual, Than hath been taught by any of my trade: And there it is in writing, fairly drawn. BIANCA Why, I am past my gamut long ago. HORTENSIO Yet read the gamut of Hortensio. BIANCA [Reads] ''Gamut' I am, the ground of all accord, 'A re,' to Plead Hortensio's passion; 'B mi,' Bianca, take him for thy lord, 'C fa ut,' that loves with all affection: 'D sol re,' one clef, two notes have I: 'E la mi,' show pity, or I die.' Call you this gamut? tut, I like it not: Old fashions please me best; I am not so nice, To change true rules for old inventions. [Enter a Servant] Servant Mistress, your father prays you leave your books And help to dress your sister's chamber up: You know to-morrow is the wedding-day. BIANCA Farewell, sweet masters both; I must be gone. [Exeunt BIANCA and Servant] LUCENTIO Faith, mistress, then I have no cause to stay. [Exit] HORTENSIO But I have cause to pry into this pedant: Methinks he looks as though he were in love: Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble To cast thy wandering eyes on every stale, Seize thee that list: if once I find thee ranging, Hortensio will be quit with thee by changing. [Exit] THE TAMING OF THE SHREW ACT III SCENE II Padua. Before BAPTISTA'S house. [Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, KATHARINA, BIANCA, LUCENTIO, and others, attendants] BAPTISTA [To TRANIO] Signior Lucentio, this is the 'pointed day. That Katharina and Petruchio should be married, And yet we hear not of our son-in-law. What will be said? what mockery will it be, To want the bridegroom when the priest attends To speak the ceremonial rites of marriage! What says Lucentio to this shame of ours? KATHARINA No shame but mine: I must, forsooth, be forced To give my hand opposed against my heart Unto a mad-brain rudesby full of spleen; Who woo'd in haste and means to wed at leisure. I told you, I, he was a frantic fool, Hiding his bitter jests in blunt behavior: And, to be noted for a merry man, He'll woo a thousand, 'point the day of marriage, Make feasts, invite friends, and proclaim the banns; Yet never means to wed where he hath woo'd. Now must the world point at poor Katharina, And say, 'Lo, there is mad Petruchio's wife, If it would please him come and marry her!' TRANIO Patience, good Katharina, and Baptista too. Upon my life, Petruchio means but well, Whatever fortune stays him from his word: Though he be blunt, I know him passing wise; Though he be merry, yet withal he's honest. KATHARINA Would Katharina had never seen him though! [Exit weeping, followed by BIANCA and others] BAPTISTA Go, girl; I cannot blame thee now to weep; For such an injury would vex a very saint, Much more a shrew of thy impatient humour. [Enter BIONDELLO] BIONDELLO Master, master! news, old news, and such news as you never heard of! BAPTISTA Is it new and old too? how may that be? BIONDELLO Why, is it not news, to hear of Petruchio's coming? BAPTISTA Is he come? BIONDELLO Why, no, sir. BAPTISTA What then? BIONDELLO He is coming. BAPTISTA When will he be here? BIONDELLO When he stands where I am and sees you there. TRANIO But say, what to thine old news? BIONDELLO Why, Petruchio is coming in a new hat and an old jerkin, a pair of old breeches thrice turned, a pair of boots that have been candle-cases, one buckled, another laced, an old rusty sword ta'en out of the town-armory, with a broken hilt, and chapeless; with two broken points: his horse hipped with an old mothy saddle and stirrups of no kindred; besides, possessed with the glanders and like to mose in the chine; troubled with the lampass, infected with the fashions, full of wingdalls, sped with spavins, rayed with yellows, past cure of the fives, stark spoiled with the staggers, begnawn with the bots, swayed in the back and shoulder-shotten; near-legged before and with, a half-chequed bit and a head-stall of sheeps leather which, being restrained to keep him from stumbling, hath been often burst and now repaired with knots; one girth six time pieced and a woman's crupper of velure, which hath two letters for her name fairly set down in studs, and here and there pieced with packthread. BAPTISTA Who comes with him? BIONDELLO O, sir, his lackey, for all the world caparisoned like the horse; with a linen stock on one leg and a kersey boot-hose on the other, gartered with a red and blue list; an old hat and 'the humour of forty fancies' pricked in't for a feather: a monster, a very monster in apparel, and not like a Christian footboy or a gentleman's lackey. TRANIO 'Tis some odd humour pricks him to this fashion; Yet oftentimes he goes but mean-apparell'd. BAPTISTA I am glad he's come, howsoe'er he comes. BIONDELLO Why, sir, he comes not. BAPTISTA Didst thou not say he comes? BIONDELLO Who? that Petruchio came? BAPTISTA Ay, that Petruchio came. BIONDELLO No, sir, I say his horse comes, with him on his back. BAPTISTA Why, that's all one. BIONDELLO Nay, by Saint Jamy, I hold you a penny, A horse and a man Is more than one, And yet not many. [Enter PETRUCHIO and GRUMIO] PETRUCHIO Come, where be these gallants? who's at home? BAPTISTA You are welcome, sir. PETRUCHIO And yet I come not well. BAPTISTA And yet you halt not. TRANIO Not so well apparell'd As I wish you were. PETRUCHIO Were it better, I should rush in thus. But where is Kate? where is my lovely bride? How does my father? Gentles, methinks you frown: And wherefore gaze this goodly company, As if they saw some wondrous monument, Some comet or unusual prodigy? BAPTISTA Why, sir, you know this is your wedding-day: First were we sad, fearing you would not come; Now sadder, that you come so unprovided. Fie, doff this habit, shame to your estate, An eye-sore to our solemn festival! TRANIO And tells us, what occasion of import Hath all so long detain'd you from your wife, And sent you hither so unlike yourself? PETRUCHIO Tedious it were to tell, and harsh to hear: Sufficeth I am come to keep my word, Though in some part enforced to digress; Which, at more leisure, I will so excuse As you shall well be satisfied withal. But where is Kate? I stay too long from her: The morning wears, 'tis time we were at church. TRANIO See not your bride in these unreverent robes: Go to my chamber; Put on clothes of mine. PETRUCHIO Not I, believe me: thus I'll visit her. BAPTISTA But thus, I trust, you will not marry her. PETRUCHIO Good sooth, even thus; therefore ha' done with words: To me she's married, not unto my clothes: Could I repair what she will wear in me, As I can change these poor accoutrements, 'Twere well for Kate and better for myself. But what a fool am I to chat with you, When I should bid good morrow to my bride, And seal the title with a lovely kiss! [Exeunt PETRUCHIO and GRUMIO] TRANIO He hath some meaning in his mad attire: We will persuade him, be it possible, To put on better ere he go to church. BAPTISTA I'll after him, and see the event of this. [Exeunt BAPTISTA, GREMIO, and attendants] TRANIO But to her love concerneth us to add Her father's liking: which to bring to pass, As I before unparted to your worship, I am to get a man,--whate'er he be, It skills not much. we'll fit him to our turn,-- And he shall be Vincentio of Pisa; And make assurance here in Padua Of greater sums than I have promised. So shall you quietly enjoy your hope, And marry sweet Bianca with consent. LUCENTIO Were it not that my fellow-school-master Doth watch Bianca's steps so narrowly, 'Twere good, methinks, to steal our marriage; Which once perform'd, let all the world say no, I'll keep mine own, despite of all the world. TRANIO That by degrees we mean to look into, And watch our vantage in this business: We'll over-reach the greybeard, Gremio, The narrow-prying father, Minola, The quaint musician, amorous Licio; All for my master's sake, Lucentio. [Re-enter GREMIO] Signior Gremio, came you from the church? GREMIO As willingly as e'er I came from school. TRANIO And is the bride and bridegroom coming home? GREMIO A bridegroom say you? 'tis a groom indeed, A grumbling groom, and that the girl shall find. TRANIO Curster than she? why, 'tis impossible. GREMIO Why he's a devil, a devil, a very fiend. TRANIO Why, she's a devil, a devil, the devil's dam. GREMIO Tut, she's a lamb, a dove, a fool to him! I'll tell you, Sir Lucentio: when the priest Should ask, if Katharina should be his wife, 'Ay, by gogs-wouns,' quoth he; and swore so loud, That, all-amazed, the priest let fall the book; And, as he stoop'd again to take it up, The mad-brain'd bridegroom took him such a cuff That down fell priest and book and book and priest: 'Now take them up,' quoth he, 'if any list.' TRANIO What said the wench when he rose again? GREMIO Trembled and shook; for why, he stamp'd and swore, As if the vicar meant to cozen him. But after many ceremonies done, He calls for wine: 'A health!' quoth he, as if He had been aboard, carousing to his mates After a storm; quaff'd off the muscadel And threw the sops all in the sexton's face; Having no other reason But that his beard grew thin and hungerly And seem'd to ask him sops as he was drinking. This done, he took the bride about the neck And kiss'd her lips with such a clamorous smack That at the parting all the church did echo: And I seeing this came thence for very shame; And after me, I know, the rout is coming. Such a mad marriage never was before: Hark, hark! I hear the minstrels play. [Music] [Re-enter PETRUCHIO, KATHARINA, BIANCA, BAPTISTA, HORTENSIO, GRUMIO, and Train] PETRUCHIO Gentlemen and friends, I thank you for your pains: I know you think to dine with me to-day, And have prepared great store of wedding cheer; But so it is, my haste doth call me hence, And therefore here I mean to take my leave. BAPTISTA Is't possible you will away to-night? PETRUCHIO I must away to-day, before night come: Make it no wonder; if you knew my business, You would entreat me rather go than stay. And, honest company, I thank you all, That have beheld me give away myself To this most patient, sweet and virtuous wife: Dine with my father, drink a health to me; For I must hence; and farewell to you all. TRANIO Let us entreat you stay till after dinner. PETRUCHIO It may not be. GREMIO Let me entreat you. PETRUCHIO It cannot be. KATHARINA Let me entreat you. PETRUCHIO I am content. KATHARINA Are you content to stay? PETRUCHIO I am content you shall entreat me stay; But yet not stay, entreat me how you can. KATHARINA Now, if you love me, stay. PETRUCHIO Grumio, my horse. GRUMIO Ay, sir, they be ready: the oats have eaten the horses. KATHARINA Nay, then, Do what thou canst, I will not go to-day; No, nor to-morrow, not till I please myself. The door is open, sir; there lies your way; You may be jogging whiles your boots are green; For me, I'll not be gone till I please myself: 'Tis like you'll prove a jolly surly groom, That take it on you at the first so roundly. PETRUCHIO O Kate, content thee; prithee, be not angry. KATHARINA I will be angry: what hast thou to do? Father, be quiet; he shall stay my leisure. GREMIO Ay, marry, sir, now it begins to work. KATARINA Gentlemen, forward to the bridal dinner: I see a woman may be made a fool, If she had not a spirit to resist. PETRUCHIO They shall go forward, Kate, at thy command. Obey the bride, you that attend on her; Go to the feast, revel and domineer, Carouse full measure to her maidenhead, Be mad and merry, or go hang yourselves: But for my bonny Kate, she must with me. Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret; I will be master of what is mine own: She is my goods, my chattels; she is my house, My household stuff, my field, my barn, My horse, my ox, my ass, my any thing; And here she stands, touch her whoever dare; I'll bring mine action on the proudest he That stops my way in Padua. Grumio, Draw forth thy weapon, we are beset with thieves; Rescue thy mistress, if thou be a man. Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate: I'll buckler thee against a million. [Exeunt PETRUCHIO, KATHARINA, and GRUMIO] BAPTISTA Nay, let them go, a couple of quiet ones. GREMIO Went they not quickly, I should die with laughing. TRANIO Of all mad matches never was the like. LUCENTIO Mistress, what's your opinion of your sister? BIANCA That, being mad herself, she's madly mated. GREMIO I warrant him, Petruchio is Kated. BAPTISTA Neighbours and friends, though bride and bridegroom wants For to supply the places at the table, You know there wants no junkets at the feast. Lucentio, you shall supply the bridegroom's place: And let Bianca take her sister's room. TRANIO Shall sweet Bianca practise how to bride it? BAPTISTA She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW ACT IV SCENE I PETRUCHIO'S country house. [Enter GRUMIO] GRUMIO Fie, fie on all tired jades, on all mad masters, and all foul ways! Was ever man so beaten? was ever man so rayed? was ever man so weary? I am sent before to make a fire, and they are coming after to warm them. Now, were not I a little pot and soon hot, my very lips might freeze to my teeth, my tongue to the roof of my mouth, my heart in my belly, ere I should come by a fire to thaw me: but I, with blowing the fire, shall warm myself; for, considering the weather, a taller man than I will take cold. Holla, ho! Curtis. [Enter CURTIS] CURTIS Who is that calls so coldly? GRUMIO A piece of ice: if thou doubt it, thou mayst slide from my shoulder to my heel with no greater a run but my head and my neck. A fire good Curtis. CURTIS Is my master and his wife coming, Grumio? GRUMIO O, ay, Curtis, ay: and therefore fire, fire; cast on no water. CURTIS Is she so hot a shrew as she's reported? GRUMIO She was, good Curtis, before this frost: but, thou knowest, winter tames man, woman and beast; for it hath tamed my old master and my new mistress and myself, fellow Curtis. CURTIS Away, you three-inch fool! I am no beast. GRUMIO Am I but three inches? why, thy horn is a foot; and so long am I at the least. But wilt thou make a fire, or shall I complain on thee to our mistress, whose hand, she being now at hand, thou shalt soon feel, to thy cold comfort, for being slow in thy hot office? CURTIS I prithee, good Grumio, tell me, how goes the world? GRUMIO A cold world, Curtis, in every office but thine; and therefore fire: do thy duty, and have thy duty; for my master and mistress are almost frozen to death. CURTIS There's fire ready; and therefore, good Grumio, the news. GRUMIO Why, 'Jack, boy! ho! boy!' and as much news as will thaw. CURTIS Come, you are so full of cony-catching! GRUMIO Why, therefore fire; for I have caught extreme cold. Where's the cook? is supper ready, the house trimmed, rushes strewed, cobwebs swept; the serving-men in their new fustian, their white stockings, and every officer his wedding-garment on? Be the jacks fair within, the jills fair without, the carpets laid, and every thing in order? CURTIS All ready; and therefore, I pray thee, news. GRUMIO First, know, my horse is tired; my master and mistress fallen out. CURTIS How? GRUMIO Out of their saddles into the dirt; and thereby hangs a tale. CURTIS Let's ha't, good Grumio. GRUMIO Lend thine ear. CURTIS Here. GRUMIO There. [Strikes him] CURTIS This is to feel a tale, not to hear a tale. GRUMIO And therefore 'tis called a sensible tale: and this cuff was but to knock at your ear, and beseech listening. Now I begin: Imprimis, we came down a foul hill, my master riding behind my mistress,-- CURTIS Both of one horse? GRUMIO What's that to thee? CURTIS Why, a horse. GRUMIO Tell thou the tale: but hadst thou not crossed me, thou shouldst have heard how her horse fell and she under her horse; thou shouldst have heard in how miry a place, how she was bemoiled, how he left her with the horse upon her, how he beat me because her horse stumbled, how she waded through the dirt to pluck him off me, how he swore, how she prayed, that never prayed before, how I cried, how the horses ran away, how her bridle was burst, how I lost my crupper, with many things of worthy memory, which now shall die in oblivion and thou return unexperienced to thy grave. CURTIS By this reckoning he is more shrew than she. GRUMIO Ay; and that thou and the proudest of you all shall find when he comes home. But what talk I of this? Call forth Nathaniel, Joseph, Nicholas, Philip, Walter, Sugarsop and the rest: let their heads be sleekly combed their blue coats brushed and their garters of an indifferent knit: let them curtsy with their left legs and not presume to touch a hair of my master's horse-tail till they kiss their hands. Are they all ready? CURTIS They are. GRUMIO Call them forth. CURTIS Do you hear, ho? you must meet my master to countenance my mistress. GRUMIO Why, she hath a face of her own. CURTIS Who knows not that? GRUMIO Thou, it seems, that calls for company to countenance her. CURTIS I call them forth to credit her. GRUMIO Why, she comes to borrow nothing of them. [Enter four or five Serving-men] NATHANIEL Welcome home, Grumio! PHILIP How now, Grumio! JOSEPH What, Grumio! NICHOLAS Fellow Grumio! NATHANIEL How now, old lad? GRUMIO Welcome, you;--how now, you;-- what, you;--fellow, you;--and thus much for greeting. Now, my spruce companions, is all ready, and all things neat? NATHANIEL All things is ready. How near is our master? GRUMIO E'en at hand, alighted by this; and therefore be not--Cock's passion, silence! I hear my master. [Enter PETRUCHIO and KATHARINA] PETRUCHIO Where be these knaves? What, no man at door To hold my stirrup nor to take my horse! Where is Nathaniel, Gregory, Philip? ALL SERVING-MEN Here, here, sir; here, sir. PETRUCHIO Here, sir! here, sir! here, sir! here, sir! You logger-headed and unpolish'd grooms! What, no attendance? no regard? no duty? Where is the foolish knave I sent before? GRUMIO Here, sir; as foolish as I was before. PETRUCHIO You peasant swain! you whoreson malt-horse drudge! Did I not bid thee meet me in the park, And bring along these rascal knaves with thee? GRUMIO Nathaniel's coat, sir, was not fully made, And Gabriel's pumps were all unpink'd i' the heel; There was no link to colour Peter's hat, And Walter's dagger was not come from sheathing: There were none fine but Adam, Ralph, and Gregory; The rest were ragged, old, and beggarly; Yet, as they are, here are they come to meet you. PETRUCHIO Go, rascals, go, and fetch my supper in. [Exeunt Servants] [Singing] Where is the life that late I led-- Where are those--Sit down, Kate, and welcome.-- Sound, sound, sound, sound! [Re-enter Servants with supper] Why, when, I say? Nay, good sweet Kate, be merry. Off with my boots, you rogues! you villains, when? [Sings] It was the friar of orders grey, As he forth walked on his way:-- Out, you rogue! you pluck my foot awry: Take that, and mend the plucking off the other. [Strikes him] Be merry, Kate. Some water, here; what, ho! Where's my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence, And bid my cousin Ferdinand come hither: One, Kate, that you must kiss, and be acquainted with. Where are my slippers? Shall I have some water? [Enter one with water] Come, Kate, and wash, and welcome heartily. You whoreson villain! will you let it fall? [Strikes him] KATHARINA Patience, I pray you; 'twas a fault unwilling. PETRUCHIO A whoreson beetle-headed, flap-ear'd knave! Come, Kate, sit down; I know you have a stomach. Will you give thanks, sweet Kate; or else shall I? What's this? mutton? First Servant Ay. PETRUCHIO Who brought it? PETER I. PETRUCHIO 'Tis burnt; and so is all the meat. What dogs are these! Where is the rascal cook? How durst you, villains, bring it from the dresser, And serve it thus to me that love it not? Theretake it to you, trenchers, cups, and all; [Throws the meat, &c. about the stage] You heedless joltheads and unmanner'd slaves! What, do you grumble? I'll be with you straight. KATHARINA I pray you, husband, be not so disquiet: The meat was well, if you were so contented. PETRUCHIO I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away; And I expressly am forbid to touch it, For it engenders choler, planteth anger; And better 'twere that both of us did fast, Since, of ourselves, ourselves are choleric, Than feed it with such over-roasted flesh. Be patient; to-morrow 't shall be mended, And, for this night, we'll fast for company: Come, I will bring thee to thy bridal chamber. [Exeunt] [Re-enter Servants severally] NATHANIEL Peter, didst ever see the like? PETER He kills her in her own humour. [Re-enter CURTIS] GRUMIO Where is he? CURTIS In her chamber, making a sermon of continency to her; And rails, and swears, and rates, that she, poor soul, Knows not which way to stand, to look, to speak, And sits as one new-risen from a dream. Away, away! for he is coming hither. [Exeunt] [Re-enter PETRUCHIO] PETRUCHIO Thus have I politicly begun my reign, And 'tis my hope to end successfully. My falcon now is sharp and passing empty; And till she stoop she must not be full-gorged, For then she never looks upon her lure. Another way I have to man my haggard, To make her come and know her keeper's call, That is, to watch her, as we watch these kites That bate and beat and will not be obedient. She eat no meat to-day, nor none shall eat; Last night she slept not, nor to-night she shall not; As with the meat, some undeserved fault I'll find about the making of the bed; And here I'll fling the pillow, there the bolster, This way the coverlet, another way the sheets: Ay, and amid this hurly I intend That all is done in reverend care of her; And in conclusion she shall watch all night: And if she chance to nod I'll rail and brawl And with the clamour keep her still awake. This is a way to kill a wife with kindness; And thus I'll curb her mad and headstrong humour. He that knows better how to tame a shrew, Now let him speak: 'tis charity to show. [Exit] THE TAMING OF THE SHREW ACT IV SCENE II Padua. Before BAPTISTA'S house. [Enter TRANIO and HORTENSIO] TRANIO Is't possible, friend Licio, that Mistress Bianca Doth fancy any other but Lucentio? I tell you, sir, she bears me fair in hand. HORTENSIO Sir, to satisfy you in what I have said, Stand by and mark the manner of his teaching. [Enter BIANCA and LUCENTIO] LUCENTIO Now, mistress, profit you in what you read? BIANCA What, master, read you? first resolve me that. LUCENTIO I read that I profess, the Art to Love. BIANCA And may you prove, sir, master of your art! LUCENTIO While you, sweet dear, prove mistress of my heart! HORTENSIO Quick proceeders, marry! Now, tell me, I pray, You that durst swear at your mistress Bianca Loved none in the world so well as Lucentio. TRANIO O despiteful love! unconstant womankind! I tell thee, Licio, this is wonderful. HORTENSIO Mistake no more: I am not Licio, Nor a musician, as I seem to be; But one that scorn to live in this disguise, For such a one as leaves a gentleman, And makes a god of such a cullion: Know, sir, that I am call'd Hortensio. TRANIO Signior Hortensio, I have often heard Of your entire affection to Bianca; And since mine eyes are witness of her lightness, I will with you, if you be so contented, Forswear Bianca and her love for ever. HORTENSIO See, how they kiss and court! Signior Lucentio, Here is my hand, and here I firmly vow Never to woo her no more, but do forswear her, As one unworthy all the former favours That I have fondly flatter'd her withal. TRANIO And here I take the unfeigned oath, Never to marry with her though she would entreat: Fie on her! see, how beastly she doth court him! HORTENSIO Would all the world but he had quite forsworn! For me, that I may surely keep mine oath, I will be married to a wealthy widow, Ere three days pass, which hath as long loved me As I have loved this proud disdainful haggard. And so farewell, Signior Lucentio. Kindness in women, not their beauteous looks, Shall win my love: and so I take my leave, In resolution as I swore before. [Exit] TRANIO Mistress Bianca, bless you with such grace As 'longeth to a lover's blessed case! Nay, I have ta'en you napping, gentle love, And have forsworn you with Hortensio. BIANCA Tranio, you jest: but have you both forsworn me? TRANIO Mistress, we have. LUCENTIO Then we are rid of Licio. TRANIO I' faith, he'll have a lusty widow now, That shall be wood and wedded in a day. BIANCA God give him joy! TRANIO Ay, and he'll tame her. BIANCA He says so, Tranio. TRANIO Faith, he is gone unto the taming-school. BIANCA The taming-school! what, is there such a place? TRANIO Ay, mistress, and Petruchio is the master; That teacheth tricks eleven and twenty long, To tame a shrew and charm her chattering tongue. [Enter BIONDELLO] BIONDELLO O master, master, I have watch'd so long That I am dog-weary: but at last I spied An ancient angel coming down the hill, Will serve the turn. TRANIO What is he, Biondello? BIONDELLO Master, a mercatante, or a pedant, I know not what; but format in apparel, In gait and countenance surely like a father. LUCENTIO And what of him, Tranio? TRANIO If he be credulous and trust my tale, I'll make him glad to seem Vincentio, And give assurance to Baptista Minola, As if he were the right Vincentio Take in your love, and then let me alone. [Exeunt LUCENTIO and BIANCA] [Enter a Pedant] Pedant God save you, sir! TRANIO And you, sir! you are welcome. Travel you far on, or are you at the farthest? Pedant Sir, at the farthest for a week or two: But then up farther, and as for as Rome; And so to Tripoli, if God lend me life. TRANIO What countryman, I pray? Pedant Of Mantua. TRANIO Of Mantua, sir? marry, God forbid! And come to Padua, careless of your life? Pedant My life, sir! how, I pray? for that goes hard. TRANIO 'Tis death for any one in Mantua To come to Padua. Know you not the cause? Your ships are stay'd at Venice, and the duke, For private quarrel 'twixt your duke and him, Hath publish'd and proclaim'd it openly: 'Tis, marvel, but that you are but newly come, You might have heard it else proclaim'd about. Pedant Alas! sir, it is worse for me than so; For I have bills for money by exchange From Florence and must here deliver them. TRANIO Well, sir, to do you courtesy, This will I do, and this I will advise you: First, tell me, have you ever been at Pisa? Pedant Ay, sir, in Pisa have I often been, Pisa renowned for grave citizens. TRANIO Among them know you one Vincentio? Pedant I know him not, but I have heard of him; A merchant of incomparable wealth. TRANIO He is my father, sir; and, sooth to say, In countenance somewhat doth resemble you. BIONDELLO [Aside] As much as an apple doth an oyster, and all one. TRANIO To save your life in this extremity, This favour will I do you for his sake; And think it not the worst of an your fortunes That you are like to Sir Vincentio. His name and credit shall you undertake, And in my house you shall be friendly lodged: Look that you take upon you as you should; You understand me, sir: so shall you stay Till you have done your business in the city: If this be courtesy, sir, accept of it. Pedant O sir, I do; and will repute you ever The patron of my life and liberty. TRANIO Then go with me to make the matter good. This, by the way, I let you understand; my father is here look'd for every day, To pass assurance of a dower in marriage 'Twixt me and one Baptista's daughter here: In all these circumstances I'll instruct you: Go with me to clothe you as becomes you. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW ACT IV SCENE III A room in PETRUCHIO'S house. [Enter KATHARINA and GRUMIO] GRUMIO No, no, forsooth; I dare not for my life. KATHARINA The more my wrong, the more his spite appears: What, did he marry me to famish me? Beggars, that come unto my father's door, Upon entreaty have a present aims; If not, elsewhere they meet with charity: But I, who never knew how to entreat, Nor never needed that I should entreat, Am starved for meat, giddy for lack of sleep, With oath kept waking and with brawling fed: And that which spites me more than all these wants, He does it under name of perfect love; As who should say, if I should sleep or eat, 'Twere deadly sickness or else present death. I prithee go and get me some repast; I care not what, so it be wholesome food. GRUMIO What say you to a neat's foot? KATHARINA 'Tis passing good: I prithee let me have it. GRUMIO I fear it is too choleric a meat. How say you to a fat tripe finely broil'd? KATHARINA I like it well: good Grumio, fetch it me. GRUMIO I cannot tell; I fear 'tis choleric. What say you to a piece of beef and mustard? KATHARINA A dish that I do love to feed upon. GRUMIO Ay, but the mustard is too hot a little. KATHARINA Why then, the beef, and let the mustard rest. GRUMIO Nay then, I will not: you shall have the mustard, Or else you get no beef of Grumio. KATHARINA Then both, or one, or any thing thou wilt. GRUMIO Why then, the mustard without the beef. KATHARINA Go, get thee gone, thou false deluding slave, [Beats him] That feed'st me with the very name of meat: Sorrow on thee and all the pack of you, That triumph thus upon my misery! Go, get thee gone, I say. [Enter PETRUCHIO and HORTENSIO with meat] PETRUCHIO How fares my Kate? What, sweeting, all amort? HORTENSIO Mistress, what cheer? KATHARINA Faith, as cold as can be. PETRUCHIO Pluck up thy spirits; look cheerfully upon me. Here love; thou see'st how diligent I am To dress thy meat myself and bring it thee: I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks. What, not a word? Nay, then thou lovest it not; And all my pains is sorted to no proof. Here, take away this dish. KATHARINA I pray you, let it stand. PETRUCHIO The poorest service is repaid with thanks; And so shall mine, before you touch the meat. KATHARINA I thank you, sir. HORTENSIO Signior Petruchio, fie! you are to blame. Come, mistress Kate, I'll bear you company. PETRUCHIO [Aside] Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me. Much good do it unto thy gentle heart! Kate, eat apace: and now, my honey love, Will we return unto thy father's house And revel it as bravely as the best, With silken coats and caps and golden rings, With ruffs and cuffs and fardingales and things; With scarfs and fans and double change of bravery, With amber bracelets, beads and all this knavery. What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure, To deck thy body with his ruffling treasure. [Enter Tailor] Come, tailor, let us see these ornaments; Lay forth the gown. [Enter Haberdasher] What news with you, sir? Haberdasher Here is the cap your worship did bespeak. PETRUCHIO Why, this was moulded on a porringer; A velvet dish: fie, fie! 'tis lewd and filthy: Why, 'tis a cockle or a walnut-shell, A knack, a toy, a trick, a baby's cap: Away with it! come, let me have a bigger. KATHARINA I'll have no bigger: this doth fit the time, And gentlewomen wear such caps as these PETRUCHIO When you are gentle, you shall have one too, And not till then. HORTENSIO [Aside] That will not be in haste. KATHARINA Why, sir, I trust I may have leave to speak; And speak I will; I am no child, no babe: Your betters have endured me say my mind, And if you cannot, best you stop your ears. My tongue will tell the anger of my heart, Or else my heart concealing it will break, And rather than it shall, I will be free Even to the uttermost, as I please, in words. PETRUCHIO Why, thou say'st true; it is a paltry cap, A custard-coffin, a bauble, a silken pie: I love thee well, in that thou likest it not. KATHARINA Love me or love me not, I like the cap; And it I will have, or I will have none. [Exit Haberdasher] PETRUCHIO Thy gown? why, ay: come, tailor, let us see't. O mercy, God! what masquing stuff is here? What's this? a sleeve? 'tis like a demi-cannon: What, up and down, carved like an apple-tart? Here's snip and nip and cut and slish and slash, Like to a censer in a barber's shop: Why, what, i' devil's name, tailor, call'st thou this? HORTENSIO [Aside] I see she's like to have neither cap nor gown. Tailor You bid me make it orderly and well, According to the fashion and the time. PETRUCHIO Marry, and did; but if you be remember'd, I did not bid you mar it to the time. Go, hop me over every kennel home, For you shall hop without my custom, sir: I'll none of it: hence! make your best of it. KATHARINA I never saw a better-fashion'd gown, More quaint, more pleasing, nor more commendable: Belike you mean to make a puppet of me. PETRUCHIO Why, true; he means to make a puppet of thee. Tailor She says your worship means to make a puppet of her. PETRUCHIO O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, thou thimble, Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail! Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou! Braved in mine own house with a skein of thread? Away, thou rag, thou quantity, thou remnant; Or I shall so be-mete thee with thy yard As thou shalt think on prating whilst thou livest! I tell thee, I, that thou hast marr'd her gown. Tailor Your worship is deceived; the gown is made Just as my master had direction: Grumio gave order how it should be done. GRUMIO I gave him no order; I gave him the stuff. Tailor But how did you desire it should be made? GRUMIO Marry, sir, with needle and thread. Tailor But did you not request to have it cut? GRUMIO Thou hast faced many things. Tailor I have. GRUMIO Face not me: thou hast braved many men; brave not me; I will neither be faced nor braved. I say unto thee, I bid thy master cut out the gown; but I did not bid him cut it to pieces: ergo, thou liest. Tailor Why, here is the note of the fashion to testify PETRUCHIO Read it. GRUMIO The note lies in's throat, if he say I said so. Tailor [Reads] 'Imprimis, a loose-bodied gown:' GRUMIO Master, if ever I said loose-bodied gown, sew me in the skirts of it, and beat me to death with a bottom of brown thread: I said a gown. PETRUCHIO Proceed. Tailor [Reads] 'With a small compassed cape:' GRUMIO I confess the cape. Tailor [Reads] 'With a trunk sleeve:' GRUMIO I confess two sleeves. Tailor [Reads] 'The sleeves curiously cut.' PETRUCHIO Ay, there's the villany. GRUMIO Error i' the bill, sir; error i' the bill. I commanded the sleeves should be cut out and sewed up again; and that I'll prove upon thee, though thy little finger be armed in a thimble. Tailor This is true that I say: an I had thee in place where, thou shouldst know it. GRUMIO I am for thee straight: take thou the bill, give me thy mete-yard, and spare not me. HORTENSIO God-a-mercy, Grumio! then he shall have no odds. PETRUCHIO Well, sir, in brief, the gown is not for me. GRUMIO You are i' the right, sir: 'tis for my mistress. PETRUCHIO Go, take it up unto thy master's use. GRUMIO Villain, not for thy life: take up my mistress' gown for thy master's use! PETRUCHIO Why, sir, what's your conceit in that? GRUMIO O, sir, the conceit is deeper than you think for: Take up my mistress' gown to his master's use! O, fie, fie, fie! PETRUCHIO [Aside] Hortensio, say thou wilt see the tailor paid. Go take it hence; be gone, and say no more. HORTENSIO Tailor, I'll pay thee for thy gown tomorrow: Take no unkindness of his hasty words: Away! I say; commend me to thy master. [Exit Tailor] PETRUCHIO Well, come, my Kate; we will unto your father's Even in these honest mean habiliments: Our purses shall be proud, our garments poor; For 'tis the mind that makes the body rich; And as the sun breaks through the darkest clouds, So honour peereth in the meanest habit. What is the jay more precious than the lark, Because his fathers are more beautiful? Or is the adder better than the eel, Because his painted skin contents the eye? O, no, good Kate; neither art thou the worse For this poor furniture and mean array. if thou account'st it shame. lay it on me; And therefore frolic: we will hence forthwith, To feast and sport us at thy father's house. Go, call my men, and let us straight to him; And bring our horses unto Long-lane end; There will we mount, and thither walk on foot Let's see; I think 'tis now some seven o'clock, And well we may come there by dinner-time. KATHARINA I dare assure you, sir, 'tis almost two; And 'twill be supper-time ere you come there. PETRUCHIO It shall be seven ere I go to horse: Look, what I speak, or do, or think to do, You are still crossing it. Sirs, let't alone: I will not go to-day; and ere I do, It shall be what o'clock I say it is. HORTENSIO [Aside] Why, so this gallant will command the sun. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW ACT IV SCENE IV Padua. Before BAPTISTA'S house. [Enter TRANIO, and the Pedant dressed like VINCENTIO] TRANIO Sir, this is the house: please it you that I call? Pedant Ay, what else? and but I be deceived Signior Baptista may remember me, Near twenty years ago, in Genoa, Where we were lodgers at the Pegasus. TRANIO 'Tis well; and hold your own, in any case, With such austerity as 'longeth to a father. Pedant I warrant you. [Enter BIONDELLO] But, sir, here comes your boy; 'Twere good he were school'd. TRANIO Fear you not him. Sirrah Biondello, Now do your duty throughly, I advise you: Imagine 'twere the right Vincentio. BIONDELLO Tut, fear not me. TRANIO But hast thou done thy errand to Baptista? BIONDELLO I told him that your father was at Venice, And that you look'd for him this day in Padua. TRANIO Thou'rt a tall fellow: hold thee that to drink. Here comes Baptista: set your countenance, sir. [Enter BAPTISTA and LUCENTIO] Signior Baptista, you are happily met. [To the Pedant] Sir, this is the gentleman I told you of: I pray you stand good father to me now, Give me Bianca for my patrimony. Pedant Soft son! Sir, by your leave: having come to Padua To gather in some debts, my son Lucentio Made me acquainted with a weighty cause Of love between your daughter and himself: And, for the good report I hear of you And for the love he beareth to your daughter And she to him, to stay him not too long, I am content, in a good father's care, To have him match'd; and if you please to like No worse than I, upon some agreement Me shall you find ready and willing With one consent to have her so bestow'd; For curious I cannot be with you, Signior Baptista, of whom I hear so well. BAPTISTA Sir, pardon me in what I have to say: Your plainness and your shortness please me well. Right true it is, your son Lucentio here Doth love my daughter and she loveth him, Or both dissemble deeply their affections: And therefore, if you say no more than this, That like a father you will deal with him And pass my daughter a sufficient dower, The match is made, and all is done: Your son shall have my daughter with consent. TRANIO I thank you, sir. Where then do you know best We be affied and such assurance ta'en As shall with either part's agreement stand? BAPTISTA Not in my house, Lucentio; for, you know, Pitchers have ears, and I have many servants: Besides, old Gremio is hearkening still; And happily we might be interrupted. TRANIO Then at my lodging, an it like you: There doth my father lie; and there, this night, We'll pass the business privately and well. Send for your daughter by your servant here: My boy shall fetch the scrivener presently. The worst is this, that, at so slender warning, You are like to have a thin and slender pittance. BAPTISTA It likes me well. Biondello, hie you home, And bid Bianca make her ready straight; And, if you will, tell what hath happened, Lucentio's father is arrived in Padua, And how she's like to be Lucentio's wife. BIONDELLO I pray the gods she may with all my heart! TRANIO Dally not with the gods, but get thee gone. [Exit BIONDELLO] Signior Baptista, shall I lead the way? Welcome! one mess is like to be your cheer: Come, sir; we will better it in Pisa. BAPTISTA I follow you. [Exeunt TRANIO, Pedant, and BAPTISTA] [Re-enter BIONDELLO] BIONDELLO Cambio! LUCENTIO What sayest thou, Biondello? BIONDELLO You saw my master wink and laugh upon you? LUCENTIO Biondello, what of that? BIONDELLO Faith, nothing; but has left me here behind, to expound the meaning or moral of his signs and tokens. LUCENTIO I pray thee, moralize them. BIONDELLO Then thus. Baptista is safe, talking with the deceiving father of a deceitful son. LUCENTIO And what of him? BIONDELLO His daughter is to be brought by you to the supper. LUCENTIO And then? BIONDELLO The old priest of Saint Luke's church is at your command at all hours. LUCENTIO And what of all this? BIONDELLO I cannot tell; expect they are busied about a counterfeit assurance: take you assurance of her, 'cum privilegio ad imprimendum solum:' to the church; take the priest, clerk, and some sufficient honest witnesses: If this be not that you look for, I have no more to say, But bid Bianca farewell for ever and a day. LUCENTIO Hearest thou, Biondello? BIONDELLO I cannot tarry: I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for parsley to stuff a rabbit; and so may you, sir: and so, adieu, sir. My master hath appointed me to go to Saint Luke's, to bid the priest be ready to come against you come with your appendix. [Exit] LUCENTIO I may, and will, if she be so contented: She will be pleased; then wherefore should I doubt? Hap what hap may, I'll roundly go about her: It shall go hard if Cambio go without her. [Exit] THE TAMING OF THE SHREW ACT IV SCENE V A public road. [Enter PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Servants] PETRUCHIO Come on, i' God's name; once more toward our father's. Good Lord, how bright and goodly shines the moon! KATHARINA The moon! the sun: it is not moonlight now. PETRUCHIO I say it is the moon that shines so bright. KATHARINA I know it is the sun that shines so bright. PETRUCHIO Now, by my mother's son, and that's myself, It shall be moon, or star, or what I list, Or ere I journey to your father's house. Go on, and fetch our horses back again. Evermore cross'd and cross'd; nothing but cross'd! HORTENSIO Say as he says, or we shall never go. KATHARINA Forward, I pray, since we have come so far, And be it moon, or sun, or what you please: An if you please to call it a rush-candle, Henceforth I vow it shall be so for me. PETRUCHIO I say it is the moon. KATHARINA I know it is the moon. PETRUCHIO Nay, then you lie: it is the blessed sun. KATHARINA Then, God be bless'd, it is the blessed sun: But sun it is not, when you say it is not; And the moon changes even as your mind. What you will have it named, even that it is; And so it shall be so for Katharina. HORTENSIO Petruchio, go thy ways; the field is won. PETRUCHIO Well, forward, forward! thus the bowl should run, And not unluckily against the bias. But, soft! company is coming here. [Enter VINCENTIO] [To VINCENTIO] Good morrow, gentle mistress: where away? Tell me, sweet Kate, and tell me truly too, Hast thou beheld a fresher gentlewoman? Such war of white and red within her cheeks! What stars do spangle heaven with such beauty, As those two eyes become that heavenly face? Fair lovely maid, once more good day to thee. Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake. HORTENSIO A' will make the man mad, to make a woman of him. KATHARINA Young budding virgin, fair and fresh and sweet, Whither away, or where is thy abode? Happy the parents of so fair a child; Happier the man, whom favourable stars Allot thee for his lovely bed-fellow! PETRUCHIO Why, how now, Kate! I hope thou art not mad: This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd, And not a maiden, as thou say'st he is. KATHARINA Pardon, old father, my mistaking eyes, That have been so bedazzled with the sun That everything I look on seemeth green: Now I perceive thou art a reverend father; Pardon, I pray thee, for my mad mistaking. PETRUCHIO Do, good old grandsire; and withal make known Which way thou travellest: if along with us, We shall be joyful of thy company. VINCENTIO Fair sir, and you my merry mistress, That with your strange encounter much amazed me, My name is call'd Vincentio; my dwelling Pisa; And bound I am to Padua; there to visit A son of mine, which long I have not seen. PETRUCHIO What is his name? VINCENTIO Lucentio, gentle sir. PETRUCHIO Happily we met; the happier for thy son. And now by law, as well as reverend age, I may entitle thee my loving father: The sister to my wife, this gentlewoman, Thy son by this hath married. Wonder not, Nor be grieved: she is of good esteem, Her dowery wealthy, and of worthy birth; Beside, so qualified as may beseem The spouse of any noble gentleman. Let me embrace with old Vincentio, And wander we to see thy honest son, Who will of thy arrival be full joyous. VINCENTIO But is it true? or else is it your pleasure, Like pleasant travellers, to break a jest Upon the company you overtake? HORTENSIO I do assure thee, father, so it is. PETRUCHIO Come, go along, and see the truth hereof; For our first merriment hath made thee jealous. [Exeunt all but HORTENSIO] HORTENSIO Well, Petruchio, this has put me in heart. Have to my widow! and if she be froward, Then hast thou taught Hortensio to be untoward. [Exit] THE TAMING OF THE SHREW ACT V SCENE I Padua. Before LUCENTIO'S house. [GREMIO discovered. Enter behind BIONDELLO, LUCENTIO, and BIANCA] BIONDELLO Softly and swiftly, sir; for the priest is ready. LUCENTIO I fly, Biondello: but they may chance to need thee at home; therefore leave us. BIONDELLO Nay, faith, I'll see the church o' your back; and then come back to my master's as soon as I can. [Exeunt LUCENTIO, BIANCA, and BIONDELLO] GREMIO I marvel Cambio comes not all this while. [Enter PETRUCHIO, KATHARINA, VINCENTIO, GRUMIO, with Attendants] PETRUCHIO Sir, here's the door, this is Lucentio's house: My father's bears more toward the market-place; Thither must I, and here I leave you, sir. VINCENTIO You shall not choose but drink before you go: I think I shall command your welcome here, And, by all likelihood, some cheer is toward. [Knocks] GREMIO They're busy within; you were best knock louder. [Pedant looks out of the window] Pedant What's he that knocks as he would beat down the gate? VINCENTIO Is Signior Lucentio within, sir? Pedant He's within, sir, but not to be spoken withal. VINCENTIO What if a man bring him a hundred pound or two, to make merry withal? Pedant Keep your hundred pounds to yourself: he shall need none, so long as I live. PETRUCHIO Nay, I told you your son was well beloved in Padua. Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances, I pray you, tell Signior Lucentio that his father is come from Pisa, and is here at the door to speak with him. Pedant Thou liest: his father is come from Padua and here looking out at the window. VINCENTIO Art thou his father? Pedant Ay, sir; so his mother says, if I may believe her. PETRUCHIO [To VINCENTIO] Why, how now, gentleman! why, this is flat knavery, to take upon you another man's name. Pedant Lay hands on the villain: I believe a' means to cozen somebody in this city under my countenance. [Re-enter BIONDELLO] BIONDELLO I have seen them in the church together: God send 'em good shipping! But who is here? mine old master Vincentio! now we are undone and brought to nothing. VINCENTIO [Seeing BIONDELLO] Come hither, crack-hemp. BIONDELLO Hope I may choose, sir. VINCENTIO Come hither, you rogue. What, have you forgot me? BIONDELLO Forgot you! no, sir: I could not forget you, for I never saw you before in all my life. VINCENTIO What, you notorious villain, didst thou never see thy master's father, Vincentio? BIONDELLO What, my old worshipful old master? yes, marry, sir: see where he looks out of the window. VINCENTIO Is't so, indeed. [Beats BIONDELLO] BIONDELLO Help, help, help! here's a madman will murder me. [Exit] Pedant Help, son! help, Signior Baptista! [Exit from above] PETRUCHIO Prithee, Kate, let's stand aside and see the end of this controversy. [They retire] [Re-enter Pedant below; TRANIO, BAPTISTA, and Servants] TRANIO Sir, what are you that offer to beat my servant? VINCENTIO What am I, sir! nay, what are you, sir? O immortal gods! O fine villain! A silken doublet! a velvet hose! a scarlet cloak! and a copatain hat! O, I am undone! I am undone! while I play the good husband at home, my son and my servant spend all at the university. TRANIO How now! what's the matter? BAPTISTA What, is the man lunatic? TRANIO Sir, you seem a sober ancient gentleman by your habit, but your words show you a madman. Why, sir, what 'cerns it you if I wear pearl and gold? I thank my good father, I am able to maintain it. VINCENTIO Thy father! O villain! he is a sailmaker in Bergamo. BAPTISTA You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what do you think is his name? VINCENTIO His name! as if I knew not his name: I have brought him up ever since he was three years old, and his name is Tranio. Pedant Away, away, mad ass! his name is Lucentio and he is mine only son, and heir to the lands of me, Signior Vincentio. VINCENTIO Lucentio! O, he hath murdered his master! Lay hold on him, I charge you, in the duke's name. O, my son, my son! Tell me, thou villain, where is my son Lucentio? TRANIO Call forth an officer. [Enter one with an Officer] Carry this mad knave to the gaol. Father Baptista, I charge you see that he be forthcoming. VINCENTIO Carry me to the gaol! GREMIO Stay, officer: he shall not go to prison. BAPTISTA Talk not, Signior Gremio: I say he shall go to prison. GREMIO Take heed, Signior Baptista, lest you be cony-catched in this business: I dare swear this is the right Vincentio. Pedant Swear, if thou darest. GREMIO Nay, I dare not swear it. TRANIO Then thou wert best say that I am not Lucentio. GREMIO Yes, I know thee to be Signior Lucentio. BAPTISTA Away with the dotard! to the gaol with him! VINCENTIO Thus strangers may be hailed and abused: O monstrous villain! [Re-enter BIONDELLO, with LUCENTIO and BIANCA] BIONDELLO O! we are spoiled and--yonder he is: deny him, forswear him, or else we are all undone. LUCENTIO [Kneeling] Pardon, sweet father. VINCENTIO Lives my sweet son? [Exeunt BIONDELLO, TRANIO, and Pedant, as fast as may be] BIANCA Pardon, dear father. BAPTISTA How hast thou offended? Where is Lucentio? LUCENTIO Here's Lucentio, Right son to the right Vincentio; That have by marriage made thy daughter mine, While counterfeit supposes bleared thine eyne. GREMIO Here's packing, with a witness to deceive us all! VINCENTIO Where is that damned villain Tranio, That faced and braved me in this matter so? BAPTISTA Why, tell me, is not this my Cambio? BIANCA Cambio is changed into Lucentio. LUCENTIO Love wrought these miracles. Bianca's love Made me exchange my state with Tranio, While he did bear my countenance in the town; And happily I have arrived at the last Unto the wished haven of my bliss. What Tranio did, myself enforced him to; Then pardon him, sweet father, for my sake. VINCENTIO I'll slit the villain's nose, that would have sent me to the gaol. BAPTISTA But do you hear, sir? have you married my daughter without asking my good will? VINCENTIO Fear not, Baptista; we will content you, go to: but I will in, to be revenged for this villany. [Exit] BAPTISTA And I, to sound the depth of this knavery. [Exit] LUCENTIO Look not pale, Bianca; thy father will not frown. [Exeunt LUCENTIO and BIANCA] GREMIO My cake is dough; but I'll in among the rest, Out of hope of all, but my share of the feast. [Exit] KATHARINA Husband, let's follow, to see the end of this ado. PETRUCHIO First kiss me, Kate, and we will. KATHARINA What, in the midst of the street? PETRUCHIO What, art thou ashamed of me? KATHARINA No, sir, God forbid; but ashamed to kiss. PETRUCHIO Why, then let's home again. Come, sirrah, let's away. KATHARINA Nay, I will give thee a kiss: now pray thee, love, stay. PETRUCHIO Is not this well? Come, my sweet Kate: Better once than never, for never too late. [Exeunt] THE TAMING OF THE SHREW ACT V SCENE II Padua. LUCENTIO'S house. [Enter BAPTISTA, VINCENTIO, GREMIO, the Pedant, LUCENTIO, BIANCA, PETRUCHIO, KATHARINA, HORTENSIO, and Widow, TRANIO, BIONDELLO, and GRUMIO the Serving-men with Tranio bringing in a banquet] LUCENTIO At last, though long, our jarring notes agree: And time it is, when raging war is done, To smile at scapes and perils overblown. My fair Bianca, bid my father welcome, While I with self-same kindness welcome thine. Brother Petruchio, sister Katharina, And thou, Hortensio, with thy loving widow, Feast with the best, and welcome to my house: My banquet is to close our stomachs up, After our great good cheer. Pray you, sit down; For now we sit to chat as well as eat. PETRUCHIO Nothing but sit and sit, and eat and eat! BAPTISTA Padua affords this kindness, son Petruchio. PETRUCHIO Padua affords nothing but what is kind. HORTENSIO For both our sakes, I would that word were true. PETRUCHIO Now, for my life, Hortensio fears his widow. Widow Then never trust me, if I be afeard. PETRUCHIO You are very sensible, and yet you miss my sense: I mean, Hortensio is afeard of you. Widow He that is giddy thinks the world turns round. PETRUCHIO Roundly replied. KATHARINA Mistress, how mean you that? Widow Thus I conceive by him. PETRUCHIO Conceives by me! How likes Hortensio that? HORTENSIO My widow says, thus she conceives her tale. PETRUCHIO Very well mended. Kiss him for that, good widow. KATHARINA 'He that is giddy thinks the world turns round:' I pray you, tell me what you meant by that. Widow Your husband, being troubled with a shrew, Measures my husband's sorrow by his woe: And now you know my meaning, KATHARINA A very mean meaning. Widow Right, I mean you. KATHARINA And I am mean indeed, respecting you. PETRUCHIO To her, Kate! HORTENSIO To her, widow! PETRUCHIO A hundred marks, my Kate does put her down. HORTENSIO That's my office. PETRUCHIO Spoke like an officer; ha' to thee, lad! [Drinks to HORTENSIO] BAPTISTA How likes Gremio these quick-witted folks? GREMIO Believe me, sir, they butt together well. BIANCA Head, and butt! an hasty-witted body Would say your head and butt were head and horn. VINCENTIO Ay, mistress bride, hath that awaken'd you? BIANCA Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again. PETRUCHIO Nay, that you shall not: since you have begun, Have at you for a bitter jest or two! BIANCA Am I your bird? I mean to shift my bush; And then pursue me as you draw your bow. You are welcome all. [Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Widow] PETRUCHIO She hath prevented me. Here, Signior Tranio. This bird you aim'd at, though you hit her not; Therefore a health to all that shot and miss'd. TRANIO O, sir, Lucentio slipp'd me like his greyhound, Which runs himself and catches for his master. PETRUCHIO A good swift simile, but something currish. TRANIO 'Tis well, sir, that you hunted for yourself: 'Tis thought your deer does hold you at a bay. BAPTISTA O ho, Petruchio! Tranio hits you now. LUCENTIO I thank thee for that gird, good Tranio. HORTENSIO Confess, confess, hath he not hit you here? PETRUCHIO A' has a little gall'd me, I confess; And, as the jest did glance away from me, 'Tis ten to one it maim'd you two outright. BAPTISTA Now, in good sadness, son Petruchio, I think thou hast the veriest shrew of all. PETRUCHIO Well, I say no: and therefore for assurance Let's each one send unto his wife; And he whose wife is most obedient To come at first when he doth send for her, Shall win the wager which we will propose. HORTENSIO Content. What is the wager? LUCENTIO Twenty crowns. PETRUCHIO Twenty crowns! I'll venture so much of my hawk or hound, But twenty times so much upon my wife. LUCENTIO A hundred then. HORTENSIO Content. PETRUCHIO A match! 'tis done. HORTENSIO Who shall begin? LUCENTIO That will I. Go, Biondello, bid your mistress come to me. BIONDELLO I go. [Exit] BAPTISTA Son, I'll be your half, Bianca comes. LUCENTIO I'll have no halves; I'll bear it all myself. [Re-enter BIONDELLO] How now! what news? BIONDELLO Sir, my mistress sends you word That she is busy and she cannot come. PETRUCHIO How! she is busy and she cannot come! Is that an answer? GREMIO Ay, and a kind one too: Pray God, sir, your wife send you not a worse. PETRUCHIO I hope better. HORTENSIO Sirrah Biondello, go and entreat my wife To come to me forthwith. [Exit BIONDELLO] PETRUCHIO O, ho! entreat her! Nay, then she must needs come. HORTENSIO I am afraid, sir, Do what you can, yours will not be entreated. [Re-enter BIONDELLO] Now, where's my wife? BIONDELLO She says you have some goodly jest in hand: She will not come: she bids you come to her. PETRUCHIO Worse and worse; she will not come! O vile, Intolerable, not to be endured! Sirrah Grumio, go to your mistress; Say, I command her to come to me. [Exit GRUMIO] HORTENSIO I know her answer. PETRUCHIO What? HORTENSIO She will not. PETRUCHIO The fouler fortune mine, and there an end. BAPTISTA Now, by my holidame, here comes Katharina! [Re-enter KATARINA] KATHARINA What is your will, sir, that you send for me? PETRUCHIO Where is your sister, and Hortensio's wife? KATHARINA They sit conferring by the parlor fire. PETRUCHIO Go fetch them hither: if they deny to come. Swinge me them soundly forth unto their husbands: Away, I say, and bring them hither straight. [Exit KATHARINA] LUCENTIO Here is a wonder, if you talk of a wonder. HORTENSIO And so it is: I wonder what it bodes. PETRUCHIO Marry, peace it bodes, and love and quiet life, And awful rule and right supremacy; And, to be short, what not, that's sweet and happy? BAPTISTA Now, fair befal thee, good Petruchio! The wager thou hast won; and I will add Unto their losses twenty thousand crowns; Another dowry to another daughter, For she is changed, as she had never been. PETRUCHIO Nay, I will win my wager better yet And show more sign of her obedience, Her new-built virtue and obedience. See where she comes and brings your froward wives As prisoners to her womanly persuasion. [Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow] Katharina, that cap of yours becomes you not: Off with that bauble, throw it under-foot. Widow Lord, let me never have a cause to sigh, Till I be brought to such a silly pass! BIANCA Fie! what a foolish duty call you this? LUCENTIO I would your duty were as foolish too: The wisdom of your duty, fair Bianca, Hath cost me an hundred crowns since supper-time. BIANCA The more fool you, for laying on my duty. PETRUCHIO Katharina, I charge thee, tell these headstrong women What duty they do owe their lords and husbands. Widow Come, come, you're mocking: we will have no telling. PETRUCHIO Come on, I say; and first begin with her. Widow She shall not. PETRUCHIO I say she shall: and first begin with her. KATHARINA Fie, fie! unknit that threatening unkind brow, And dart not scornful glances from those eyes, To wound thy lord, thy king, thy governor: It blots thy beauty as frosts do bite the meads, Confounds thy fame as whirlwinds shake fair buds, And in no sense is meet or amiable. A woman moved is like a fountain troubled, Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty; And while it is so, none so dry or thirsty Will deign to sip or touch one drop of it. Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper, Thy head, thy sovereign; one that cares for thee, And for thy maintenance commits his body To painful labour both by sea and land, To watch the night in storms, the day in cold, Whilst thou liest warm at home, secure and safe; And craves no other tribute at thy hands But love, fair looks and true obedience; Too little payment for so great a debt. Such duty as the subject owes the prince Even such a woman oweth to her husband; And when she is froward, peevish, sullen, sour, And not obedient to his honest will, What is she but a foul contending rebel And graceless traitor to her loving lord? I am ashamed that women are so simple To offer war where they should kneel for peace; Or seek for rule, supremacy and sway, When they are bound to serve, love and obey. Why are our bodies soft and weak and smooth, Unapt to toil and trouble in the world, But that our soft conditions and our hearts Should well agree with our external parts? Come, come, you froward and unable worms! My mind hath been as big as one of yours, My heart as great, my reason haply more, To bandy word for word and frown for frown; But now I see our lances are but straws, Our strength as weak, our weakness past compare, That seeming to be most which we indeed least are. Then vail your stomachs, for it is no boot, And place your hands below your husband's foot: In token of which duty, if he please, My hand is ready; may it do him ease. PETRUCHIO Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. LUCENTIO Well, go thy ways, old lad; for thou shalt ha't. VINCENTIO 'Tis a good hearing when children are toward. LUCENTIO But a harsh hearing when women are froward. PETRUCHIO Come, Kate, we'll to bed. We three are married, but you two are sped. [To LUCENTIO] 'Twas I won the wager, though you hit the white; And, being a winner, God give you good night! [Exeunt PETRUCHIO and KATHARINA] HORTENSIO Now, go thy ways; thou hast tamed a curst shrew. LUCENTIO 'Tis a wonder, by your leave, she will be tamed so. [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS DRAMATIS PERSONAE SOLINUS Duke of Ephesus. (DUKE SOLINUS:) AEGEON a merchant of Syracuse. ANTIPHOLUS | OF EPHESUS | | twin brothers, and sons to AEgeon and AEmilia. ANTIPHOLUS | OF SYRACUSE | DROMIO OF EPHESUS | | twin brothers, and attendants on the two Antipholuses. DROMIO OF SYRACUSE | BALTHAZAR a merchant ANGELO a goldsmith. First Merchant friend to Antipholus of Syracuse. Second Merchant to whom Angelo is a debtor. PINCH a schoolmaster. AEMILIA wife to AEgeon, an abbess at Ephesus. ADRIANA wife to Antipholus of Ephesus. LUCIANA her sister. LUCE servant to Adriana. A Courtezan. Gaoler, Officers, and other Attendants (Gaoler:) (Officer:) (Servant:) SCENE Ephesus. THE COMEDY OF ERRORS ACT I SCENE I A hall in DUKE SOLINUS'S palace. [Enter DUKE SOLINUS, AEGEON, Gaoler, Officers, and other Attendants] AEGEON Proceed, Solinus, to procure my fall And by the doom of death end woes and all. DUKE SOLINUS Merchant of Syracuse, plead no more; I am not partial to infringe our laws: The enmity and discord which of late Sprung from the rancorous outrage of your duke To merchants, our well-dealing countrymen, Who wanting guilders to redeem their lives Have seal'd his rigorous statutes with their bloods, Excludes all pity from our threatening looks. For, since the mortal and intestine jars 'Twixt thy seditious countrymen and us, It hath in solemn synods been decreed Both by the Syracusians and ourselves, To admit no traffic to our adverse towns Nay, more, If any born at Ephesus be seen At any Syracusian marts and fairs; Again: if any Syracusian born Come to the bay of Ephesus, he dies, His goods confiscate to the duke's dispose, Unless a thousand marks be levied, To quit the penalty and to ransom him. Thy substance, valued at the highest rate, Cannot amount unto a hundred marks; Therefore by law thou art condemned to die. AEGEON Yet this my comfort: when your words are done, My woes end likewise with the evening sun. DUKE SOLINUS Well, Syracusian, say in brief the cause Why thou departed'st from thy native home And for what cause thou camest to Ephesus. AEGEON A heavier task could not have been imposed Than I to speak my griefs unspeakable: Yet, that the world may witness that my end Was wrought by nature, not by vile offence, I'll utter what my sorrows give me leave. In Syracusa was I born, and wed Unto a woman, happy but for me, And by me, had not our hap been bad. With her I lived in joy; our wealth increased By prosperous voyages I often made To Epidamnum; till my factor's death And the great care of goods at random left Drew me from kind embracements of my spouse: From whom my absence was not six months old Before herself, almost at fainting under The pleasing punishment that women bear, Had made provision for her following me And soon and safe arrived where I was. There had she not been long, but she became A joyful mother of two goodly sons; And, which was strange, the one so like the other, As could not be distinguish'd but by names. That very hour, and in the self-same inn, A meaner woman was delivered Of such a burden, male twins, both alike: Those,--for their parents were exceeding poor,-- I bought and brought up to attend my sons. My wife, not meanly proud of two such boys, Made daily motions for our home return: Unwilling I agreed. Alas! too soon, We came aboard. A league from Epidamnum had we sail'd, Before the always wind-obeying deep Gave any tragic instance of our harm: But longer did we not retain much hope; For what obscured light the heavens did grant Did but convey unto our fearful minds A doubtful warrant of immediate death; Which though myself would gladly have embraced, Yet the incessant weepings of my wife, Weeping before for what she saw must come, And piteous plainings of the pretty babes, That mourn'd for fashion, ignorant what to fear, Forced me to seek delays for them and me. And this it was, for other means was none: The sailors sought for safety by our boat, And left the ship, then sinking-ripe, to us: My wife, more careful for the latter-born, Had fasten'd him unto a small spare mast, Such as seafaring men provide for storms; To him one of the other twins was bound, Whilst I had been like heedful of the other: The children thus disposed, my wife and I, Fixing our eyes on whom our care was fix'd, Fasten'd ourselves at either end the mast; And floating straight, obedient to the stream, Was carried towards Corinth, as we thought. At length the sun, gazing upon the earth, Dispersed those vapours that offended us; And by the benefit of his wished light, The seas wax'd calm, and we discovered Two ships from far making amain to us, Of Corinth that, of Epidaurus this: But ere they came,--O, let me say no more! Gather the sequel by that went before. DUKE SOLINUS Nay, forward, old man; do not break off so; For we may pity, though not pardon thee. AEGEON O, had the gods done so, I had not now Worthily term'd them merciless to us! For, ere the ships could meet by twice five leagues, We were encounterd by a mighty rock; Which being violently borne upon, Our helpful ship was splitted in the midst; So that, in this unjust divorce of us, Fortune had left to both of us alike What to delight in, what to sorrow for. Her part, poor soul! seeming as burdened With lesser weight but not with lesser woe, Was carried with more speed before the wind; And in our sight they three were taken up By fishermen of Corinth, as we thought. At length, another ship had seized on us; And, knowing whom it was their hap to save, Gave healthful welcome to their shipwreck'd guests; And would have reft the fishers of their prey, Had not their bark been very slow of sail; And therefore homeward did they bend their course. Thus have you heard me sever'd from my bliss; That by misfortunes was my life prolong'd, To tell sad stories of my own mishaps. DUKE SOLINUS And for the sake of them thou sorrowest for, Do me the favour to dilate at full What hath befall'n of them and thee till now. AEGEON My youngest boy, and yet my eldest care, At eighteen years became inquisitive After his brother: and importuned me That his attendant--so his case was like, Reft of his brother, but retain'd his name-- Might bear him company in the quest of him: Whom whilst I labour'd of a love to see, I hazarded the loss of whom I loved. Five summers have I spent in furthest Greece, Roaming clean through the bounds of Asia, And, coasting homeward, came to Ephesus; Hopeless to find, yet loath to leave unsought Or that or any place that harbours men. But here must end the story of my life; And happy were I in my timely death, Could all my travels warrant me they live. DUKE SOLINUS Hapless AEgeon, whom the fates have mark'd To bear the extremity of dire mishap! Now, trust me, were it not against our laws, Against my crown, my oath, my dignity, Which princes, would they, may not disannul, My soul would sue as advocate for thee. But, though thou art adjudged to the death And passed sentence may not be recall'd But to our honour's great disparagement, Yet I will favour thee in what I can. Therefore, merchant, I'll limit thee this day To seek thy life by beneficial help: Try all the friends thou hast in Ephesus; Beg thou, or borrow, to make up the sum, And live; if no, then thou art doom'd to die. Gaoler, take him to thy custody. Gaoler I will, my lord. AEGEON Hopeless and helpless doth AEgeon wend, But to procrastinate his lifeless end. [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS ACT I SCENE II The Mart. [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse, DROMIO of Syracuse, and First Merchant] First Merchant Therefore give out you are of Epidamnum, Lest that your goods too soon be confiscate. This very day a Syracusian merchant Is apprehended for arrival here; And not being able to buy out his life According to the statute of the town, Dies ere the weary sun set in the west. There is your money that I had to keep. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Go bear it to the Centaur, where we host, And stay there, Dromio, till I come to thee. Within this hour it will be dinner-time: Till that, I'll view the manners of the town, Peruse the traders, gaze upon the buildings, And then return and sleep within mine inn, For with long travel I am stiff and weary. Get thee away. DROMIO OF SYRACUSE Many a man would take you at your word, And go indeed, having so good a mean. [Exit] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE A trusty villain, sir, that very oft, When I am dull with care and melancholy, Lightens my humour with his merry jests. What, will you walk with me about the town, And then go to my inn and dine with me? First Merchant I am invited, sir, to certain merchants, Of whom I hope to make much benefit; I crave your pardon. Soon at five o'clock, Please you, I'll meet with you upon the mart And afterward consort you till bed-time: My present business calls me from you now. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Farewell till then: I will go lose myself And wander up and down to view the city. First Merchant Sir, I commend you to your own content. [Exit] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE He that commends me to mine own content Commends me to the thing I cannot get. I to the world am like a drop of water That in the ocean seeks another drop, Who, falling there to find his fellow forth, Unseen, inquisitive, confounds himself: So I, to find a mother and a brother, In quest of them, unhappy, lose myself. [Enter DROMIO of Ephesus] Here comes the almanac of my true date. What now? how chance thou art return'd so soon? DROMIO OF EPHESUS Return'd so soon! rather approach'd too late: The capon burns, the pig falls from the spit, The clock hath strucken twelve upon the bell; My mistress made it one upon my cheek: She is so hot because the meat is cold; The meat is cold because you come not home; You come not home because you have no stomach; You have no stomach having broke your fast; But we that know what 'tis to fast and pray Are penitent for your default to-day. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Stop in your wind, sir: tell me this, I pray: Where have you left the money that I gave you? DROMIO OF EPHESUS O,--sixpence, that I had o' Wednesday last To pay the saddler for my mistress' crupper? The saddler had it, sir; I kept it not. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I am not in a sportive humour now: Tell me, and dally not, where is the money? We being strangers here, how darest thou trust So great a charge from thine own custody? DROMIO OF EPHESUS I pray you, air, as you sit at dinner: I from my mistress come to you in post; If I return, I shall be post indeed, For she will score your fault upon my pate. Methinks your maw, like mine, should be your clock, And strike you home without a messenger. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Come, Dromio, come, these jests are out of season; Reserve them till a merrier hour than this. Where is the gold I gave in charge to thee? DROMIO OF EPHESUS To me, sir? why, you gave no gold to me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Come on, sir knave, have done your foolishness, And tell me how thou hast disposed thy charge. DROMIO OF EPHESUS My charge was but to fetch you from the mart Home to your house, the Phoenix, sir, to dinner: My mistress and her sister stays for you. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE In what safe place you have bestow'd my money, Or I shall break that merry sconce of yours That stands on tricks when I am undisposed: Where is the thousand marks thou hadst of me? DROMIO OF EPHESUS I have some marks of yours upon my pate, Some of my mistress' marks upon my shoulders, But not a thousand marks between you both. If I should pay your worship those again, Perchance you will not bear them patiently. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thy mistress' marks? what mistress, slave, hast thou? DROMIO OF EPHESUS Your worship's wife, my mistress at the Phoenix; She that doth fast till you come home to dinner, And prays that you will hie you home to dinner. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What, wilt thou flout me thus unto my face, Being forbid? There, take you that, sir knave. DROMIO OF EPHESUS What mean you, sir? for God's sake, hold your hands! Nay, and you will not, sir, I'll take my heels. [Exit] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Upon my life, by some device or other The villain is o'er-raught of all my money. They say this town is full of cozenage, As, nimble jugglers that deceive the eye, Dark-working sorcerers that change the mind, Soul-killing witches that deform the body, Disguised cheaters, prating mountebanks, And many such-like liberties of sin: If it prove so, I will be gone the sooner. I'll to the Centaur, to go seek this slave: I greatly fear my money is not safe. [Exit] THE COMEDY OF ERRORS ACT II SCENE I The house of ANTIPHOLUS of Ephesus. [Enter ADRIANA and LUCIANA] ADRIANA Neither my husband nor the slave return'd, That in such haste I sent to seek his master! Sure, Luciana, it is two o'clock. LUCIANA Perhaps some merchant hath invited him, And from the mart he's somewhere gone to dinner. Good sister, let us dine and never fret: A man is master of his liberty: Time is their master, and, when they see time, They'll go or come: if so, be patient, sister. ADRIANA Why should their liberty than ours be more? LUCIANA Because their business still lies out o' door. ADRIANA Look, when I serve him so, he takes it ill. LUCIANA O, know he is the bridle of your will. ADRIANA There's none but asses will be bridled so. LUCIANA Why, headstrong liberty is lash'd with woe. There's nothing situate under heaven's eye But hath his bound, in earth, in sea, in sky: The beasts, the fishes, and the winged fowls, Are their males' subjects and at their controls: Men, more divine, the masters of all these, Lords of the wide world and wild watery seas, Indued with intellectual sense and souls, Of more preeminence than fish and fowls, Are masters to their females, and their lords: Then let your will attend on their accords. ADRIANA This servitude makes you to keep unwed. LUCIANA Not this, but troubles of the marriage-bed. ADRIANA But, were you wedded, you would bear some sway. LUCIANA Ere I learn love, I'll practise to obey. ADRIANA How if your husband start some other where? LUCIANA Till he come home again, I would forbear. ADRIANA Patience unmoved! no marvel though she pause; They can be meek that have no other cause. A wretched soul, bruised with adversity, We bid be quiet when we hear it cry; But were we burdened with like weight of pain, As much or more would we ourselves complain: So thou, that hast no unkind mate to grieve thee, With urging helpless patience wouldst relieve me, But, if thou live to see like right bereft, This fool-begg'd patience in thee will be left. LUCIANA Well, I will marry one day, but to try. Here comes your man; now is your husband nigh. [Enter DROMIO of Ephesus] ADRIANA Say, is your tardy master now at hand? DROMIO OF EPHESUS Nay, he's at two hands with me, and that my two ears can witness. ADRIANA Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind? DROMIO OF EPHESUS Ay, ay, he told his mind upon mine ear: Beshrew his hand, I scarce could understand it. LUCIANA Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning? DROMIO OF EPHESUS Nay, he struck so plainly, I could too well feel his blows; and withal so doubtfully that I could scarce understand them. ADRIANA But say, I prithee, is he coming home? It seems he hath great care to please his wife. DROMIO OF EPHESUS Why, mistress, sure my master is horn-mad. ADRIANA Horn-mad, thou villain! DROMIO OF EPHESUS I mean not cuckold-mad; But, sure, he is stark mad. When I desired him to come home to dinner, He ask'd me for a thousand marks in gold: ''Tis dinner-time,' quoth I; 'My gold!' quoth he; 'Your meat doth burn,' quoth I; 'My gold!' quoth he: 'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he. 'Where is the thousand marks I gave thee, villain?' 'The pig,' quoth I, 'is burn'd;' 'My gold!' quoth he: 'My mistress, sir' quoth I; 'Hang up thy mistress! I know not thy mistress; out on thy mistress!' LUCIANA Quoth who? DROMIO OF EPHESUS Quoth my master: 'I know,' quoth he, 'no house, no wife, no mistress.' So that my errand, due unto my tongue, I thank him, I bare home upon my shoulders; For, in conclusion, he did beat me there. ADRIANA Go back again, thou slave, and fetch him home. DROMIO OF EPHESUS Go back again, and be new beaten home? For God's sake, send some other messenger. ADRIANA Back, slave, or I will break thy pate across. DROMIO OF EPHESUS And he will bless that cross with other beating: Between you I shall have a holy head. ADRIANA Hence, prating peasant! fetch thy master home. DROMIO OF EPHESUS Am I so round with you as you with me, That like a football you do spurn me thus? You spurn me hence, and he will spurn me hither: If I last in this service, you must case me in leather. [Exit] LUCIANA Fie, how impatience loureth in your face! ADRIANA His company must do his minions grace, Whilst I at home starve for a merry look. Hath homely age the alluring beauty took From my poor cheek? then he hath wasted it: Are my discourses dull? barren my wit? If voluble and sharp discourse be marr'd, Unkindness blunts it more than marble hard: Do their gay vestments his affections bait? That's not my fault: he's master of my state: What ruins are in me that can be found, By him not ruin'd? then is he the ground Of my defeatures. My decayed fair A sunny look of his would soon repair But, too unruly deer, he breaks the pale And feeds from home; poor I am but his stale. LUCIANA Self-harming jealousy! fie, beat it hence! ADRIANA Unfeeling fools can with such wrongs dispense. I know his eye doth homage otherwhere, Or else what lets it but he would be here? Sister, you know he promised me a chain; Would that alone, alone he would detain, So he would keep fair quarter with his bed! I see the jewel best enamelled Will lose his beauty; yet the gold bides still, That others touch, and often touching will Wear gold: and no man that hath a name, By falsehood and corruption doth it shame. Since that my beauty cannot please his eye, I'll weep what's left away, and weeping die. LUCIANA How many fond fools serve mad jealousy! [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS ACT II SCENE II A public place. [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE The gold I gave to Dromio is laid up Safe at the Centaur; and the heedful slave Is wander'd forth, in care to seek me out By computation and mine host's report. I could not speak with Dromio since at first I sent him from the mart. See, here he comes. [Enter DROMIO of Syracuse] How now sir! is your merry humour alter'd? As you love strokes, so jest with me again. You know no Centaur? you received no gold? Your mistress sent to have me home to dinner? My house was at the Phoenix? Wast thou mad, That thus so madly thou didst answer me? DROMIO OF SYRACUSE What answer, sir? when spake I such a word? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Even now, even here, not half an hour since. DROMIO OF SYRACUSE I did not see you since you sent me hence, Home to the Centaur, with the gold you gave me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Villain, thou didst deny the gold's receipt, And told'st me of a mistress and a dinner; For which, I hope, thou felt'st I was displeased. DROMIO OF SYRACUSE I am glad to see you in this merry vein: What means this jest? I pray you, master, tell me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth? Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that. [Beating him] DROMIO OF SYRACUSE Hold, sir, for God's sake! now your jest is earnest: Upon what bargain do you give it me? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Because that I familiarly sometimes Do use you for my fool and chat with you, Your sauciness will jest upon my love And make a common of my serious hours. When the sun shines let foolish gnats make sport, But creep in crannies when he hides his beams. If you will jest with me, know my aspect, And fashion your demeanor to my looks, Or I will beat this method in your sconce. DROMIO OF SYRACUSE Sconce call you it? so you would leave battering, I had rather have it a head: an you use these blows long, I must get a sconce for my head and ensconce it too; or else I shall seek my wit in my shoulders. But, I pray, sir why am I beaten? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Dost thou not know? DROMIO OF SYRACUSE Nothing, sir, but that I am beaten. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Shall I tell you why? DROMIO OF SYRACUSE Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath a wherefore. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, first,--for flouting me; and then, wherefore-- For urging it the second time to me. DROMIO OF SYRACUSE Was there ever any man thus beaten out of season, When in the why and the wherefore is neither rhyme nor reason? Well, sir, I thank you. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thank me, sir, for what? DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, for this something that you gave me for nothing. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I'll make you amends next, to give you nothing for something. But say, sir, is it dinner-time? DROMIO OF SYRACUSE No, sir; I think the meat wants that I have. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE In good time, sir; what's that? DROMIO OF SYRACUSE Basting. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, then 'twill be dry. DROMIO OF SYRACUSE If it be, sir, I pray you, eat none of it. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Your reason? DROMIO OF SYRACUSE Lest it make you choleric and purchase me another dry basting. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, learn to jest in good time: there's a time for all things. DROMIO OF SYRACUSE I durst have denied that, before you were so choleric. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE By what rule, sir? DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of father Time himself. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Let's hear it. DROMIO OF SYRACUSE There's no time for a man to recover his hair that grows bald by nature. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE May he not do it by fine and recovery? DROMIO OF SYRACUSE Yes, to pay a fine for a periwig and recover the lost hair of another man. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement? DROMIO OF SYRACUSE Because it is a blessing that he bestows on beasts; and what he hath scanted men in hair he hath given them in wit. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, but there's many a man hath more hair than wit. DROMIO OF SYRACUSE Not a man of those but he hath the wit to lose his hair. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit. DROMIO OF SYRACUSE The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth it in a kind of jollity. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE For what reason? DROMIO OF SYRACUSE For two; and sound ones too. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Nay, not sound, I pray you. DROMIO OF SYRACUSE Sure ones, then. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Nay, not sure, in a thing falsing. DROMIO OF SYRACUSE Certain ones then. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Name them. DROMIO OF SYRACUSE The one, to save the money that he spends in trimming; the other, that at dinner they should not drop in his porridge. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE You would all this time have proved there is no time for all things. DROMIO OF SYRACUSE Marry, and did, sir; namely, no time to recover hair lost by nature. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE But your reason was not substantial, why there is no time to recover. DROMIO OF SYRACUSE Thus I mend it: Time himself is bald and therefore to the world's end will have bald followers. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I knew 'twould be a bald conclusion: But, soft! who wafts us yonder? [Enter ADRIANA and LUCIANA] ADRIANA Ay, ay, Antipholus, look strange and frown: Some other mistress hath thy sweet aspects; I am not Adriana nor thy wife. The time was once when thou unurged wouldst vow That never words were music to thine ear, That never object pleasing in thine eye, That never touch well welcome to thy hand, That never meat sweet-savor'd in thy taste, Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carved to thee. How comes it now, my husband, O, how comes it, That thou art thus estranged from thyself? Thyself I call it, being strange to me, That, undividable, incorporate, Am better than thy dear self's better part. Ah, do not tear away thyself from me! For know, my love, as easy mayest thou fall A drop of water in the breaking gulf, And take unmingled that same drop again, Without addition or diminishing, As take from me thyself and not me too. How dearly would it touch me to the quick, Shouldst thou but hear I were licentious And that this body, consecrate to thee, By ruffian lust should be contaminate! Wouldst thou not spit at me and spurn at me And hurl the name of husband in my face And tear the stain'd skin off my harlot-brow And from my false hand cut the wedding-ring And break it with a deep-divorcing vow? I know thou canst; and therefore see thou do it. I am possess'd with an adulterate blot; My blood is mingled with the crime of lust: For if we too be one and thou play false, I do digest the poison of thy flesh, Being strumpeted by thy contagion. Keep then far league and truce with thy true bed; I live unstain'd, thou undishonoured. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Plead you to me, fair dame? I know you not: In Ephesus I am but two hours old, As strange unto your town as to your talk; Who, every word by all my wit being scann'd, Want wit in all one word to understand. LUCIANA Fie, brother! how the world is changed with you! When were you wont to use my sister thus? She sent for you by Dromio home to dinner. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE By Dromio? DROMIO OF SYRACUSE By me? ADRIANA By thee; and this thou didst return from him, That he did buffet thee, and, in his blows, Denied my house for his, me for his wife. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Did you converse, sir, with this gentlewoman? What is the course and drift of your compact? DROMIO OF SYRACUSE I, sir? I never saw her till this time. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Villain, thou liest; for even her very words Didst thou deliver to me on the mart. DROMIO OF SYRACUSE I never spake with her in all my life. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE How can she thus then call us by our names, Unless it be by inspiration. ADRIANA How ill agrees it with your gravity To counterfeit thus grossly with your slave, Abetting him to thwart me in my mood! Be it my wrong you are from me exempt, But wrong not that wrong with a more contempt. Come, I will fasten on this sleeve of thine: Thou art an elm, my husband, I a vine, Whose weakness, married to thy stronger state, Makes me with thy strength to communicate: If aught possess thee from me, it is dross, Usurping ivy, brier, or idle moss; Who, all for want of pruning, with intrusion Infect thy sap and live on thy confusion. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE To me she speaks; she moves me for her theme: What, was I married to her in my dream? Or sleep I now and think I hear all this? What error drives our eyes and ears amiss? Until I know this sure uncertainty, I'll entertain the offer'd fallacy. LUCIANA Dromio, go bid the servants spread for dinner. DROMIO OF SYRACUSE O, for my beads! I cross me for a sinner. This is the fairy land: O spite of spites! We talk with goblins, owls and sprites: If we obey them not, this will ensue, They'll suck our breath, or pinch us black and blue. LUCIANA Why pratest thou to thyself and answer'st not? Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot! DROMIO OF SYRACUSE I am transformed, master, am I not? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I think thou art in mind, and so am I. DROMIO OF SYRACUSE Nay, master, both in mind and in my shape. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thou hast thine own form. DROMIO OF SYRACUSE No, I am an ape. LUCIANA If thou art changed to aught, 'tis to an ass. DROMIO OF SYRACUSE 'Tis true; she rides me and I long for grass. 'Tis so, I am an ass; else it could never be But I should know her as well as she knows me. ADRIANA Come, come, no longer will I be a fool, To put the finger in the eye and weep, Whilst man and master laugh my woes to scorn. Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate. Husband, I'll dine above with you to-day And shrive you of a thousand idle pranks. Sirrah, if any ask you for your master, Say he dines forth, and let no creature enter. Come, sister. Dromio, play the porter well. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Am I in earth, in heaven, or in hell? Sleeping or waking? mad or well-advised? Known unto these, and to myself disguised! I'll say as they say and persever so, And in this mist at all adventures go. DROMIO OF SYRACUSE Master, shall I be porter at the gate? ADRIANA Ay; and let none enter, lest I break your pate. LUCIANA Come, come, Antipholus, we dine too late. [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS ACT III SCENE I Before the house of ANTIPHOLUS of Ephesus. [Enter ANTIPHOLUS of Ephesus, DROMIO of Ephesus, ANGELO, and BALTHAZAR] ANTIPHOLUS OF EPHESUS Good Signior Angelo, you must excuse us all; My wife is shrewish when I keep not hours: Say that I linger'd with you at your shop To see the making of her carcanet, And that to-morrow you will bring it home. But here's a villain that would face me down He met me on the mart, and that I beat him, And charged him with a thousand marks in gold, And that I did deny my wife and house. Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this? DROMIO OF EPHESUS Say what you will, sir, but I know what I know; That you beat me at the mart, I have your hand to show: If the skin were parchment, and the blows you gave were ink, Your own handwriting would tell you what I think. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I think thou art an ass. DROMIO OF EPHESUS Marry, so it doth appear By the wrongs I suffer and the blows I bear. I should kick, being kick'd; and, being at that pass, You would keep from my heels and beware of an ass. ANTIPHOLUS OF EPHESUS You're sad, Signior Balthazar: pray God our cheer May answer my good will and your good welcome here. BALTHAZAR I hold your dainties cheap, sir, and your welcome dear. ANTIPHOLUS OF EPHESUS O, Signior Balthazar, either at flesh or fish, A table full of welcome make scarce one dainty dish. BALTHAZAR Good meat, sir, is common; that every churl affords. ANTIPHOLUS OF EPHESUS And welcome more common; for that's nothing but words. BALTHAZAR Small cheer and great welcome makes a merry feast. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Ay, to a niggardly host, and more sparing guest: But though my cates be mean, take them in good part; Better cheer may you have, but not with better heart. But, soft! my door is lock'd. Go bid them let us in. DROMIO OF EPHESUS Maud, Bridget, Marian, Cicel, Gillian, Ginn! DROMIO OF SYRACUSE [Within] Mome, malt-horse, capon, coxcomb, idiot, patch! Either get thee from the door, or sit down at the hatch. Dost thou conjure for wenches, that thou call'st for such store, When one is one too many? Go, get thee from the door. DROMIO OF EPHESUS What patch is made our porter? My master stays in the street. DROMIO OF SYRACUSE [Within] Let him walk from whence he came, lest he catch cold on's feet. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Who talks within there? ho, open the door! DROMIO OF SYRACUSE [Within] Right, sir; I'll tell you when, an you tell me wherefore. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Wherefore? for my dinner: I have not dined to-day. DROMIO OF SYRACUSE [Within] Nor to-day here you must not; come again when you may. ANTIPHOLUS OF EPHESUS What art thou that keepest me out from the house I owe? DROMIO OF SYRACUSE [Within] The porter for this time, sir, and my name is Dromio. DROMIO OF EPHESUS O villain! thou hast stolen both mine office and my name. The one ne'er got me credit, the other mickle blame. If thou hadst been Dromio to-day in my place, Thou wouldst have changed thy face for a name or thy name for an ass. LUCE [Within] What a coil is there, Dromio? who are those at the gate? DROMIO OF EPHESUS Let my master in, Luce. LUCE [Within] Faith, no; he comes too late; And so tell your master. DROMIO OF EPHESUS O Lord, I must laugh! Have at you with a proverb--Shall I set in my staff? LUCE [Within] Have at you with another; that's--When? can you tell? DROMIO OF SYRACUSE [Within] If thy name be call'd Luce--Luce, thou hast answered him well. ANTIPHOLUS Do you hear, you minion? you'll let us in, I hope? OF EPHESUS LUCE [Within] I thought to have asked you. DROMIO OF SYRACUSE [Within] And you said no. DROMIO OF EPHESUS So, come, help: well struck! there was blow for blow. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Thou baggage, let me in. LUCE [Within] Can you tell for whose sake? DROMIO OF EPHESUS Master, knock the door hard. LUCE [Within] Let him knock till it ache. ANTIPHOLUS OF EPHESUS You'll cry for this, minion, if I beat the door down. LUCE [Within] What needs all that, and a pair of stocks in the town? ADRIANA [Within] Who is that at the door that keeps all this noise? DROMIO OF SYRACUSE [Within] By my troth, your town is troubled with unruly boys. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Are you there, wife? you might have come before. ADRIANA [Within] Your wife, sir knave! go get you from the door. DROMIO OF EPHESUS If you went in pain, master, this 'knave' would go sore. ANGELO Here is neither cheer, sir, nor welcome: we would fain have either. BALTHAZAR In debating which was best, we shall part with neither. DROMIO OF EPHESUS They stand at the door, master; bid them welcome hither. ANTIPHOLUS OF EPHESUS There is something in the wind, that we cannot get in. DROMIO OF EPHESUS You would say so, master, if your garments were thin. Your cake there is warm within; you stand here in the cold: It would make a man mad as a buck, to be so bought and sold. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Go fetch me something: I'll break ope the gate. DROMIO OF SYRACUSE [Within] Break any breaking here, and I'll break your knave's pate. DROMIO OF EPHESUS A man may break a word with you, sir, and words are but wind, Ay, and break it in your face, so he break it not behind. DROMIO OF SYRACUSE [Within] It seems thou want'st breaking: out upon thee, hind! DROMIO OF EPHESUS Here's too much 'out upon thee!' I pray thee, let me in. DROMIO OF SYRACUSE [Within] Ay, when fowls have no feathers and fish have no fin. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Well, I'll break in: go borrow me a crow. DROMIO OF EPHESUS A crow without feather? Master, mean you so? For a fish without a fin, there's a fowl without a feather; If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Go get thee gone; fetch me an iron crow. BALTHAZAR Have patience, sir; O, let it not be so! Herein you war against your reputation And draw within the compass of suspect The unviolated honour of your wife. Once this,--your long experience of her wisdom, Her sober virtue, years and modesty, Plead on her part some cause to you unknown: And doubt not, sir, but she will well excuse Why at this time the doors are made against you. Be ruled by me: depart in patience, And let us to the Tiger all to dinner, And about evening come yourself alone To know the reason of this strange restraint. If by strong hand you offer to break in Now in the stirring passage of the day, A vulgar comment will be made of it, And that supposed by the common rout Against your yet ungalled estimation That may with foul intrusion enter in And dwell upon your grave when you are dead; For slander lives upon succession, For ever housed where it gets possession. ANTIPHOLUS OF EPHESUS You have prevailed: I will depart in quiet, And, in despite of mirth, mean to be merry. I know a wench of excellent discourse, Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle: There will we dine. This woman that I mean, My wife--but, I protest, without desert-- Hath oftentimes upbraided me withal: To her will we to dinner. [To Angelo] Get you home And fetch the chain; by this I know 'tis made: Bring it, I pray you, to the Porpentine; For there's the house: that chain will I bestow-- Be it for nothing but to spite my wife-- Upon mine hostess there: good sir, make haste. Since mine own doors refuse to entertain me, I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me. ANGELO I'll meet you at that place some hour hence. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Do so. This jest shall cost me some expense. [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS ACT III SCENE II The same. [Enter LUCIANA and ANTIPHOLUS of Syracuse] LUCIANA And may it be that you have quite forgot A husband's office? shall, Antipholus. Even in the spring of love, thy love-springs rot? Shall love, in building, grow so ruinous? If you did wed my sister for her wealth, Then for her wealth's sake use her with more kindness: Or if you like elsewhere, do it by stealth; Muffle your false love with some show of blindness: Let not my sister read it in your eye; Be not thy tongue thy own shame's orator; Look sweet, be fair, become disloyalty; Apparel vice like virtue's harbinger; Bear a fair presence, though your heart be tainted; Teach sin the carriage of a holy saint; Be secret-false: what need she be acquainted? What simple thief brags of his own attaint? 'Tis double wrong, to truant with your bed And let her read it in thy looks at board: Shame hath a bastard fame, well managed; Ill deeds are doubled with an evil word. Alas, poor women! make us but believe, Being compact of credit, that you love us; Though others have the arm, show us the sleeve; We in your motion turn and you may move us. Then, gentle brother, get you in again; Comfort my sister, cheer her, call her wife: 'Tis holy sport to be a little vain, When the sweet breath of flattery conquers strife. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Sweet mistress--what your name is else, I know not, Nor by what wonder you do hit of mine,-- Less in your knowledge and your grace you show not Than our earth's wonder, more than earth divine. Teach me, dear creature, how to think and speak; Lay open to my earthy-gross conceit, Smother'd in errors, feeble, shallow, weak, The folded meaning of your words' deceit. Against my soul's pure truth why labour you To make it wander in an unknown field? Are you a god? would you create me new? Transform me then, and to your power I'll yield. But if that I am I, then well I know Your weeping sister is no wife of mine, Nor to her bed no homage do I owe Far more, far more to you do I decline. O, train me not, sweet mermaid, with thy note, To drown me in thy sister's flood of tears: Sing, siren, for thyself and I will dote: Spread o'er the silver waves thy golden hairs, And as a bed I'll take them and there lie, And in that glorious supposition think He gains by death that hath such means to die: Let Love, being light, be drowned if she sink! LUCIANA What, are you mad, that you do reason so? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Not mad, but mated; how, I do not know. LUCIANA It is a fault that springeth from your eye. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE For gazing on your beams, fair sun, being by. LUCIANA Gaze where you should, and that will clear your sight. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE As good to wink, sweet love, as look on night. LUCIANA Why call you me love? call my sister so. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thy sister's sister. LUCIANA That's my sister. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE No; It is thyself, mine own self's better part, Mine eye's clear eye, my dear heart's dearer heart, My food, my fortune and my sweet hope's aim, My sole earth's heaven and my heaven's claim. LUCIANA All this my sister is, or else should be. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Call thyself sister, sweet, for I am thee. Thee will I love and with thee lead my life: Thou hast no husband yet nor I no wife. Give me thy hand. LUCIANA O, soft, air! hold you still: I'll fetch my sister, to get her good will. [Exit] [Enter DROMIO of Syracuse] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, how now, Dromio! where runn'st thou so fast? DROMIO OF SYRACUSE Do you know me, sir? am I Dromio? am I your man? am I myself? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thou art Dromio, thou art my man, thou art thyself. DROMIO OF SYRACUSE I am an ass, I am a woman's man and besides myself. ANTIPHOLUS What woman's man? and how besides thyself? besides thyself? DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, besides myself, I am due to a woman; one that claims me, one that haunts me, one that will have me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What claim lays she to thee? DROMIO OF SYRACUSE Marry sir, such claim as you would lay to your horse; and she would have me as a beast: not that, I being a beast, she would have me; but that she, being a very beastly creature, lays claim to me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What is she? DROMIO OF SYRACUSE A very reverent body; ay, such a one as a man may not speak of without he say 'Sir-reverence.' I have but lean luck in the match, and yet is she a wondrous fat marriage. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE How dost thou mean a fat marriage? DROMIO OF SYRACUSE Marry, sir, she's the kitchen wench and all grease; and I know not what use to put her to but to make a lamp of her and run from her by her own light. I warrant, her rags and the tallow in them will burn a Poland winter: if she lives till doomsday, she'll burn a week longer than the whole world. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What complexion is she of? DROMIO OF SYRACUSE Swart, like my shoe, but her face nothing half so clean kept: for why, she sweats; a man may go over shoes in the grime of it. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE That's a fault that water will mend. DROMIO OF SYRACUSE No, sir, 'tis in grain; Noah's flood could not do it. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What's her name? DROMIO OF SYRACUSE Nell, sir; but her name and three quarters, that's an ell and three quarters, will not measure her from hip to hip. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Then she bears some breadth? DROMIO OF SYRACUSE No longer from head to foot than from hip to hip: she is spherical, like a globe; I could find out countries in her. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE In what part of her body stands Ireland? DROMIO OF SYRACUSE Marry, in her buttocks: I found it out by the bogs. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where Scotland? DROMIO OF SYRACUSE I found it by the barrenness; hard in the palm of the hand. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where France? DROMIO OF SYRACUSE In her forehead; armed and reverted, making war against her heir. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where England? DROMIO OF SYRACUSE I looked for the chalky cliffs, but I could find no whiteness in them; but I guess it stood in her chin, by the salt rheum that ran between France and it. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where Spain? DROMIO OF SYRACUSE Faith, I saw it not; but I felt it hot in her breath. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where America, the Indies? DROMIO OF SYRACUSE Oh, sir, upon her nose all o'er embellished with rubies, carbuncles, sapphires, declining their rich aspect to the hot breath of Spain; who sent whole armadoes of caracks to be ballast at her nose. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Where stood Belgia, the Netherlands? DROMIO OF SYRACUSE Oh, sir, I did not look so low. To conclude, this drudge, or diviner, laid claim to me, call'd me Dromio; swore I was assured to her; told me what privy marks I had about me, as, the mark of my shoulder, the mole in my neck, the great wart on my left arm, that I amazed ran from her as a witch: And, I think, if my breast had not been made of faith and my heart of steel, She had transform'd me to a curtal dog and made me turn i' the wheel. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Go hie thee presently, post to the road: An if the wind blow any way from shore, I will not harbour in this town to-night: If any bark put forth, come to the mart, Where I will walk till thou return to me. If every one knows us and we know none, 'Tis time, I think, to trudge, pack and be gone. DROMIO OF SYRACUSE As from a bear a man would run for life, So fly I from her that would be my wife. [Exit] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE There's none but witches do inhabit here; And therefore 'tis high time that I were hence. She that doth call me husband, even my soul Doth for a wife abhor. But her fair sister, Possess'd with such a gentle sovereign grace, Of such enchanting presence and discourse, Hath almost made me traitor to myself: But, lest myself be guilty to self-wrong, I'll stop mine ears against the mermaid's song. [Enter ANGELO with the chain] ANGELO Master Antipholus,-- ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Ay, that's my name. ANGELO I know it well, sir, lo, here is the chain. I thought to have ta'en you at the Porpentine: The chain unfinish'd made me stay thus long. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What is your will that I shall do with this? ANGELO What please yourself, sir: I have made it for you. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Made it for me, sir! I bespoke it not. ANGELO Not once, nor twice, but twenty times you have. Go home with it and please your wife withal; And soon at supper-time I'll visit you And then receive my money for the chain. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I pray you, sir, receive the money now, For fear you ne'er see chain nor money more. ANGELO You are a merry man, sir: fare you well. [Exit] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What I should think of this, I cannot tell: But this I think, there's no man is so vain That would refuse so fair an offer'd chain. I see a man here needs not live by shifts, When in the streets he meets such golden gifts. I'll to the mart, and there for Dromio stay If any ship put out, then straight away. [Exit] THE COMEDY OF ERRORS ACT IV SCENE I A public place. [Enter Second Merchant, ANGELO, and an Officer] Second Merchant You know since Pentecost the sum is due, And since I have not much importuned you; Nor now I had not, but that I am bound To Persia, and want guilders for my voyage: Therefore make present satisfaction, Or I'll attach you by this officer. ANGELO Even just the sum that I do owe to you Is growing to me by Antipholus, And in the instant that I met with you He had of me a chain: at five o'clock I shall receive the money for the same. Pleaseth you walk with me down to his house, I will discharge my bond and thank you too. [Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and DROMIO of Ephesus from the courtezan's] Officer That labour may you save: see where he comes. ANTIPHOLUS OF EPHESUS While I go to the goldsmith's house, go thou And buy a rope's end: that will I bestow Among my wife and her confederates, For locking me out of my doors by day. But, soft! I see the goldsmith. Get thee gone; Buy thou a rope and bring it home to me. DROMIO OF EPHESUS I buy a thousand pound a year: I buy a rope. [Exit] ANTIPHOLUS OF EPHESUS A man is well holp up that trusts to you: I promised your presence and the chain; But neither chain nor goldsmith came to me. Belike you thought our love would last too long, If it were chain'd together, and therefore came not. ANGELO Saving your merry humour, here's the note How much your chain weighs to the utmost carat, The fineness of the gold and chargeful fashion. Which doth amount to three odd ducats more Than I stand debted to this gentleman: I pray you, see him presently discharged, For he is bound to sea and stays but for it. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I am not furnish'd with the present money; Besides, I have some business in the town. Good signior, take the stranger to my house And with you take the chain and bid my wife Disburse the sum on the receipt thereof: Perchance I will be there as soon as you. ANGELO Then you will bring the chain to her yourself? ANTIPHOLUS OF EPHESUS No; bear it with you, lest I come not time enough. ANGELO Well, sir, I will. Have you the chain about you? ANTIPHOLUS OF EPHESUS An if I have not, sir, I hope you have; Or else you may return without your money. ANGELO Nay, come, I pray you, sir, give me the chain: Both wind and tide stays for this gentleman, And I, to blame, have held him here too long. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Good Lord! you use this dalliance to excuse Your breach of promise to the Porpentine. I should have chid you for not bringing it, But, like a shrew, you first begin to brawl. Second Merchant The hour steals on; I pray you, sir, dispatch. ANGELO You hear how he importunes me;--the chain! ANTIPHOLUS OF EPHESUS Why, give it to my wife and fetch your money. ANGELO Come, come, you know I gave it you even now. Either send the chain or send me by some token. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Fie, now you run this humour out of breath, where's the chain? I pray you, let me see it. Second Merchant My business cannot brook this dalliance. Good sir, say whether you'll answer me or no: If not, I'll leave him to the officer. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I answer you! what should I answer you? ANGELO The money that you owe me for the chain. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I owe you none till I receive the chain. ANGELO You know I gave it you half an hour since. ANTIPHOLUS OF EPHESUS You gave me none: you wrong me much to say so. ANGELO You wrong me more, sir, in denying it: Consider how it stands upon my credit. Second Merchant Well, officer, arrest him at my suit. Officer I do; and charge you in the duke's name to obey me. ANGELO This touches me in reputation. Either consent to pay this sum for me Or I attach you by this officer. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Consent to pay thee that I never had! Arrest me, foolish fellow, if thou darest. ANGELO Here is thy fee; arrest him, officer, I would not spare my brother in this case, If he should scorn me so apparently. Officer I do arrest you, sir: you hear the suit. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I do obey thee till I give thee bail. But, sirrah, you shall buy this sport as dear As all the metal in your shop will answer. ANGELO Sir, sir, I will have law in Ephesus, To your notorious shame; I doubt it not. [Enter DROMIO of Syracuse, from the bay] DROMIO OF SYRACUSE Master, there is a bark of Epidamnum That stays but till her owner comes aboard, And then, sir, she bears away. Our fraughtage, sir, I have convey'd aboard; and I have bought The oil, the balsamum and aqua-vitae. The ship is in her trim; the merry wind Blows fair from land: they stay for nought at all But for their owner, master, and yourself. ANTIPHOLUS OF EPHESUS How now! a madman! Why, thou peevish sheep, What ship of Epidamnum stays for me? DROMIO OF SYRACUSE A ship you sent me to, to hire waftage. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Thou drunken slave, I sent thee for a rope; And told thee to what purpose and what end. DROMIO OF SYRACUSE You sent me for a rope's end as soon: You sent me to the bay, sir, for a bark. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I will debate this matter at more leisure And teach your ears to list me with more heed. To Adriana, villain, hie thee straight: Give her this key, and tell her, in the desk That's cover'd o'er with Turkish tapestry, There is a purse of ducats; let her send it: Tell her I am arrested in the street And that shall bail me; hie thee, slave, be gone! On, officer, to prison till it come. [Exeunt Second Merchant, Angelo, Officer, and Antipholus of Ephesus] DROMIO OF SYRACUSE To Adriana! that is where we dined, Where Dowsabel did claim me for her husband: She is too big, I hope, for me to compass. Thither I must, although against my will, For servants must their masters' minds fulfil. [Exit] THE COMEDY OF ERRORS ACT IV SCENE II The house of ANTIPHOLUS of Ephesus. [Enter ADRIANA and LUCIANA] ADRIANA Ah, Luciana, did he tempt thee so? Mightst thou perceive austerely in his eye That he did plead in earnest? yea or no? Look'd he or red or pale, or sad or merrily? What observation madest thou in this case Of his heart's meteors tilting in his face? LUCIANA First he denied you had in him no right. ADRIANA He meant he did me none; the more my spite. LUCIANA Then swore he that he was a stranger here. ADRIANA And true he swore, though yet forsworn he were. LUCIANA Then pleaded I for you. ADRIANA And what said he? LUCIANA That love I begg'd for you he begg'd of me. ADRIANA With what persuasion did he tempt thy love? LUCIANA With words that in an honest suit might move. First he did praise my beauty, then my speech. ADRIANA Didst speak him fair? LUCIANA Have patience, I beseech. ADRIANA I cannot, nor I will not, hold me still; My tongue, though not my heart, shall have his will. He is deformed, crooked, old and sere, Ill-faced, worse bodied, shapeless everywhere; Vicious, ungentle, foolish, blunt, unkind; Stigmatical in making, worse in mind. LUCIANA Who would be jealous then of such a one? No evil lost is wail'd when it is gone. ADRIANA Ah, but I think him better than I say, And yet would herein others' eyes were worse. Far from her nest the lapwing cries away: My heart prays for him, though my tongue do curse. [Enter DROMIO of Syracuse] DROMIO OF SYRACUSE Here! go; the desk, the purse! sweet, now, make haste. LUCIANA How hast thou lost thy breath? DROMIO OF SYRACUSE By running fast. ADRIANA Where is thy master, Dromio? is he well? DROMIO OF SYRACUSE No, he's in Tartar limbo, worse than hell. A devil in an everlasting garment hath him; One whose hard heart is button'd up with steel; A fiend, a fury, pitiless and rough; A wolf, nay, worse, a fellow all in buff; A back-friend, a shoulder-clapper, one that countermands The passages of alleys, creeks and narrow lands; A hound that runs counter and yet draws dryfoot well; One that before the judgement carries poor souls to hell. ADRIANA Why, man, what is the matter? DROMIO OF SYRACUSE I do not know the matter: he is 'rested on the case. ADRIANA What, is he arrested? Tell me at whose suit. DROMIO OF SYRACUSE I know not at whose suit he is arrested well; But he's in a suit of buff which 'rested him, that can I tell. Will you send him, mistress, redemption, the money in his desk? ADRIANA Go fetch it, sister. [Exit Luciana] This I wonder at, That he, unknown to me, should be in debt. Tell me, was he arrested on a band? DROMIO OF SYRACUSE Not on a band, but on a stronger thing; A chain, a chain! Do you not hear it ring? ADRIANA What, the chain? DROMIO OF SYRACUSE No, no, the bell: 'tis time that I were gone: It was two ere I left him, and now the clock strikes one. ADRIANA The hours come back! that did I never hear. DROMIO OF SYRACUSE O, yes; if any hour meet a sergeant, a' turns back for very fear. ADRIANA As if Time were in debt! how fondly dost thou reason! DROMIO OF SYRACUSE Time is a very bankrupt, and owes more than he's worth, to season. Nay, he's a thief too: have you not heard men say That Time comes stealing on by night and day? If Time be in debt and theft, and a sergeant in the way, Hath he not reason to turn back an hour in a day? [Re-enter LUCIANA with a purse] ADRIANA Go, Dromio; there's the money, bear it straight; And bring thy master home immediately. Come, sister: I am press'd down with conceit-- Conceit, my comfort and my injury. [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS ACT IV SCENE III A public place. [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE There's not a man I meet but doth salute me As if I were their well-acquainted friend; And every one doth call me by my name. Some tender money to me; some invite me; Some other give me thanks for kindnesses; Some offer me commodities to buy: Even now a tailor call'd me in his shop And show'd me silks that he had bought for me, And therewithal took measure of my body. Sure, these are but imaginary wiles And Lapland sorcerers inhabit here. [Enter DROMIO OF SYRACUSE] DROMIO OF SYRACUSE Master, here's the gold you sent me for. What, have you got the picture of old Adam new-apparelled? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What gold is this? what Adam dost thou mean? DROMIO OF SYRACUSE Not that Adam that kept the Paradise but that Adam that keeps the prison: he that goes in the calf's skin that was killed for the Prodigal; he that came behind you, sir, like an evil angel, and bid you forsake your liberty. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I understand thee not. DROMIO OF SYRACUSE No? why, 'tis a plain case: he that went, like a bass-viol, in a case of leather; the man, sir, that, when gentlemen are tired, gives them a sob and 'rests them; he, sir, that takes pity on decayed men and gives them suits of durance; he that sets up his rest to do more exploits with his mace than a morris-pike. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE What, thou meanest an officer? DROMIO OF SYRACUSE Ay, sir, the sergeant of the band, he that brings any man to answer it that breaks his band; one that thinks a man always going to bed, and says, 'God give you good rest!' ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Well, sir, there rest in your foolery. Is there any DROMIO OF SYRACUSE Why, sir, I brought you word an hour since that the bark Expedition put forth to-night; and then were you hindered by the sergeant, to tarry for the hoy Delay. Here are the angels that you sent for to deliver you. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE The fellow is distract, and so am I; And here we wander in illusions: Some blessed power deliver us from hence! [Enter a Courtezan] Courtezan Well met, well met, Master Antipholus. I see, sir, you have found the goldsmith now: Is that the chain you promised me to-day? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Satan, avoid! I charge thee, tempt me not. DROMIO OF SYRACUSE Master, is this Mistress Satan? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE It is the devil. DROMIO OF SYRACUSE Nay, she is worse, she is the devil's dam; and here she comes in the habit of a light wench: and thereof comes that the wenches say 'God damn me;' that's as much to say 'God make me a light wench.' It is written, they appear to men like angels of light: light is an effect of fire, and fire will burn; ergo, light wenches will burn. Come not near her. Courtezan Your man and you are marvellous merry, sir. Will you go with me? We'll mend our dinner here? DROMIO OF SYRACUSE Master, if you do, expect spoon-meat; or bespeak a long spoon. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Why, Dromio? DROMIO OF SYRACUSE Marry, he must have a long spoon that must eat with the devil. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Avoid then, fiend! what tell'st thou me of supping? Thou art, as you are all, a sorceress: I conjure thee to leave me and be gone. Courtezan Give me the ring of mine you had at dinner, Or, for my diamond, the chain you promised, And I'll be gone, sir, and not trouble you. DROMIO OF SYRACUSE Some devils ask but the parings of one's nail, A rush, a hair, a drop of blood, a pin, A nut, a cherry-stone; But she, more covetous, would have a chain. Master, be wise: an if you give it her, The devil will shake her chain and fright us with it. Courtezan I pray you, sir, my ring, or else the chain: I hope you do not mean to cheat me so. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Avaunt, thou witch! Come, Dromio, let us go. DROMIO OF SYRACUSE 'Fly pride,' says the peacock: mistress, that you know. [Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse] Courtezan Now, out of doubt Antipholus is mad, Else would he never so demean himself. A ring he hath of mine worth forty ducats, And for the same he promised me a chain: Both one and other he denies me now. The reason that I gather he is mad, Besides this present instance of his rage, Is a mad tale he told to-day at dinner, Of his own doors being shut against his entrance. Belike his wife, acquainted with his fits, On purpose shut the doors against his way. My way is now to hie home to his house, And tell his wife that, being lunatic, He rush'd into my house and took perforce My ring away. This course I fittest choose; For forty ducats is too much to lose. [Exit] THE COMEDY OF ERRORS ACT IV SCENE IV A street. [Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and the Officer] ANTIPHOLUS OF EPHESUS Fear me not, man; I will not break away: I'll give thee, ere I leave thee, so much money, To warrant thee, as I am 'rested for. My wife is in a wayward mood to-day, And will not lightly trust the messenger That I should be attach'd in Ephesus, I tell you, 'twill sound harshly in her ears. [Enter DROMIO of Ephesus with a rope's-end] Here comes my man; I think he brings the money. How now, sir! have you that I sent you for? DROMIO OF EPHESUS Here's that, I warrant you, will pay them all. ANTIPHOLUS OF EPHESUS But where's the money? DROMIO OF EPHESUS Why, sir, I gave the money for the rope. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Five hundred ducats, villain, for a rope? DROMIO OF EPHESUS I'll serve you, sir, five hundred at the rate. ANTIPHOLUS OF EPHESUS To what end did I bid thee hie thee home? DROMIO OF EPHESUS To a rope's-end, sir; and to that end am I returned. ANTIPHOLUS OF EPHESUS And to that end, sir, I will welcome you. [Beating him] Officer Good sir, be patient. DROMIO OF EPHESUS Nay, 'tis for me to be patient; I am in adversity. Officer Good, now, hold thy tongue. DROMIO OF EPHESUS Nay, rather persuade him to hold his hands. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Thou whoreson, senseless villain! DROMIO OF EPHESUS I would I were senseless, sir, that I might not feel your blows. ANTIPHOLUS Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass. DROMIO OF EPHESUS I am an ass, indeed; you may prove it by my long ears. I have served him from the hour of my nativity to this instant, and have nothing at his hands for my service but blows. When I am cold, he heats me with beating; when I am warm, he cools me with beating; I am waked with it when I sleep; raised with it when I sit; driven out of doors with it when I go from home; welcomed home with it when I return; nay, I bear it on my shoulders, as a beggar wont her brat; and, I think when he hath lamed me, I shall beg with it from door to door. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Come, go along; my wife is coming yonder. [Enter ADRIANA, LUCIANA, the Courtezan, and PINCH] DROMIO OF EPHESUS Mistress, 'respice finem,' respect your end; or rather, the prophecy like the parrot, 'beware the rope's-end.' ANTIPHOLUS OF EPHESUS Wilt thou still talk? [Beating him] Courtezan How say you now? is not your husband mad? ADRIANA His incivility confirms no less. Good Doctor Pinch, you are a conjurer; Establish him in his true sense again, And I will please you what you will demand. LUCIANA Alas, how fiery and how sharp he looks! Courtezan Mark how he trembles in his ecstasy! PINCH Give me your hand and let me feel your pulse. ANTIPHOLUS OF EPHESUS There is my hand, and let it feel your ear. [Striking him] PINCH I charge thee, Satan, housed within this man, To yield possession to my holy prayers And to thy state of darkness hie thee straight: I conjure thee by all the saints in heaven! ANTIPHOLUS OF EPHESUS Peace, doting wizard, peace! I am not mad. ADRIANA O, that thou wert not, poor distressed soul! ANTIPHOLUS OF EPHESUS You minion, you, are these your customers? Did this companion with the saffron face Revel and feast it at my house to-day, Whilst upon me the guilty doors were shut And I denied to enter in my house? ADRIANA O husband, God doth know you dined at home; Where would you had remain'd until this time, Free from these slanders and this open shame! ANTIPHOLUS OF EPHESUS Dined at home! Thou villain, what sayest thou? DROMIO OF EPHESUS Sir, sooth to say, you did not dine at home. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Were not my doors lock'd up and I shut out? DROMIO OF EPHESUS Perdie, your doors were lock'd and you shut out. ANTIPHOLUS OF EPHESUS And did not she herself revile me there? DROMIO OF EPHESUS Sans fable, she herself reviled you there. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Did not her kitchen-maid rail, taunt, and scorn me? DROMIO OF EPHESUS Certes, she did; the kitchen-vestal scorn'd you. ANTIPHOLUS OF EPHESUS And did not I in rage depart from thence? DROMIO OF EPHESUS In verity you did; my bones bear witness, That since have felt the vigour of his rage. ADRIANA Is't good to soothe him in these contraries? PINCH It is no shame: the fellow finds his vein, And yielding to him humours well his frenzy. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Thou hast suborn'd the goldsmith to arrest me. ADRIANA Alas, I sent you money to redeem you, By Dromio here, who came in haste for it. DROMIO OF EPHESUS Money by me! heart and goodwill you might; But surely master, not a rag of money. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Went'st not thou to her for a purse of ducats? ADRIANA He came to me and I deliver'd it. LUCIANA And I am witness with her that she did. DROMIO OF EPHESUS God and the rope-maker bear me witness That I was sent for nothing but a rope! PINCH Mistress, both man and master is possess'd; I know it by their pale and deadly looks: They must be bound and laid in some dark room. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Say, wherefore didst thou lock me forth to-day? And why dost thou deny the bag of gold? ADRIANA I did not, gentle husband, lock thee forth. DROMIO OF EPHESUS And, gentle master, I received no gold; But I confess, sir, that we were lock'd out. ADRIANA Dissembling villain, thou speak'st false in both. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Dissembling harlot, thou art false in all; And art confederate with a damned pack To make a loathsome abject scorn of me: But with these nails I'll pluck out these false eyes That would behold in me this shameful sport. [Enter three or four, and offer to bind him. He strives] ADRIANA O, bind him, bind him! let him not come near me. PINCH More company! The fiend is strong within him. LUCIANA Ay me, poor man, how pale and wan he looks! ANTIPHOLUS OF EPHESUS What, will you murder me? Thou gaoler, thou, I am thy prisoner: wilt thou suffer them To make a rescue? Officer Masters, let him go He is my prisoner, and you shall not have him. PINCH Go bind this man, for he is frantic too. [They offer to bind Dromio of Ephesus] ADRIANA What wilt thou do, thou peevish officer? Hast thou delight to see a wretched man Do outrage and displeasure to himself? Officer He is my prisoner: if I let him go, The debt he owes will be required of me. ADRIANA I will discharge thee ere I go from thee: Bear me forthwith unto his creditor, And, knowing how the debt grows, I will pay it. Good master doctor, see him safe convey'd Home to my house. O most unhappy day! ANTIPHOLUS OF EPHESUS O most unhappy strumpet! DROMIO OF EPHESUS Master, I am here entered in bond for you. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Out on thee, villain! wherefore dost thou mad me? DROMIO OF EPHESUS Will you be bound for nothing? be mad, good master: cry 'The devil!' LUCIANA God help, poor souls, how idly do they talk! ADRIANA Go bear him hence. Sister, go you with me. [Exeunt all but Adriana, Luciana, Officer and Courtezan] Say now, whose suit is he arrested at? Officer One Angelo, a goldsmith: do you know him? ADRIANA I know the man. What is the sum he owes? Officer Two hundred ducats. ADRIANA Say, how grows it due? Officer Due for a chain your husband had of him. ADRIANA He did bespeak a chain for me, but had it not. Courtezan When as your husband all in rage to-day Came to my house and took away my ring-- The ring I saw upon his finger now-- Straight after did I meet him with a chain. ADRIANA It may be so, but I did never see it. Come, gaoler, bring me where the goldsmith is: I long to know the truth hereof at large. [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse with his rapier drawn, and DROMIO of Syracuse] LUCIANA God, for thy mercy! they are loose again. ADRIANA And come with naked swords. Let's call more help to have them bound again. Officer Away! they'll kill us. [Exeunt all but Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse] ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I see these witches are afraid of swords. DROMIO OF SYRACUSE She that would be your wife now ran from you. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Come to the Centaur; fetch our stuff from thence: I long that we were safe and sound aboard. DROMIO OF SYRACUSE Faith, stay here this night; they will surely do us no harm: you saw they speak us fair, give us gold: methinks they are such a gentle nation that, but for the mountain of mad flesh that claims marriage of me, I could find in my heart to stay here still and turn witch. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I will not stay to-night for all the town; Therefore away, to get our stuff aboard. [Exeunt] THE COMEDY OF ERRORS ACT V SCENE I A street before a Priory. [Enter Second Merchant and ANGELO] ANGELO I am sorry, sir, that I have hinder'd you; But, I protest, he had the chain of me, Though most dishonestly he doth deny it. Second Merchant How is the man esteemed here in the city? ANGELO Of very reverend reputation, sir, Of credit infinite, highly beloved, Second to none that lives here in the city: His word might bear my wealth at any time. Second Merchant Speak softly; yonder, as I think, he walks. [Enter ANTIPHOLUS of Syracuse and DROMIO of Syracuse] ANGELO 'Tis so; and that self chain about his neck Which he forswore most monstrously to have. Good sir, draw near to me, I'll speak to him. Signior Antipholus, I wonder much That you would put me to this shame and trouble; And, not without some scandal to yourself, With circumstance and oaths so to deny This chain which now you wear so openly: Beside the charge, the shame, imprisonment, You have done wrong to this my honest friend, Who, but for staying on our controversy, Had hoisted sail and put to sea to-day: This chain you had of me; can you deny it? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I think I had; I never did deny it. Second Merchant Yes, that you did, sir, and forswore it too. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Who heard me to deny it or forswear it? Second Merchant These ears of mine, thou know'st did hear thee. Fie on thee, wretch! 'tis pity that thou livest To walk where any honest man resort. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE Thou art a villain to impeach me thus: I'll prove mine honour and mine honesty Against thee presently, if thou darest stand. Second Merchant I dare, and do defy thee for a villain. [They draw] [Enter ADRIANA, LUCIANA, the Courtezan, and others] ADRIANA Hold, hurt him not, for God's sake! he is mad. Some get within him, take his sword away: Bind Dromio too, and bear them to my house. DROMIO OF SYRACUSE Run, master, run; for God's sake, take a house! This is some priory. In, or we are spoil'd! [Exeunt Antipholus of Syracuse and Dromio of Syracuse to the Priory] [Enter the Lady Abbess, AEMILIA] AEMELIA Be quiet, people. Wherefore throng you hither? ADRIANA To fetch my poor distracted husband hence. Let us come in, that we may bind him fast And bear him home for his recovery. ANGELO I knew he was not in his perfect wits. Second Merchant I am sorry now that I did draw on him. AEMELIA How long hath this possession held the man? ADRIANA This week he hath been heavy, sour, sad, And much different from the man he was; But till this afternoon his passion Ne'er brake into extremity of rage. AEMELIA Hath he not lost much wealth by wreck of sea? Buried some dear friend? Hath not else his eye Stray'd his affection in unlawful love? A sin prevailing much in youthful men, Who give their eyes the liberty of gazing. Which of these sorrows is he subject to? ADRIANA To none of these, except it be the last; Namely, some love that drew him oft from home. AEMELIA You should for that have reprehended him. ADRIANA Why, so I did. AEMELIA Ay, but not rough enough. ADRIANA As roughly as my modesty would let me. AEMELIA Haply, in private. ADRIANA And in assemblies too. AEMELIA Ay, but not enough. ADRIANA It was the copy of our conference: In bed he slept not for my urging it; At board he fed not for my urging it; Alone, it was the subject of my theme; In company I often glanced it; Still did I tell him it was vile and bad. AEMELIA And thereof came it that the man was mad. The venom clamours of a jealous woman Poisons more deadly than a mad dog's tooth. It seems his sleeps were hinder'd by thy railing, And therefore comes it that his head is light. Thou say'st his meat was sauced with thy upbraidings: Unquiet meals make ill digestions; Thereof the raging fire of fever bred; And what's a fever but a fit of madness? Thou say'st his sports were hinderd by thy brawls: Sweet recreation barr'd, what doth ensue But moody and dull melancholy, Kinsman to grim and comfortless despair, And at her heels a huge infectious troop Of pale distemperatures and foes to life? In food, in sport and life-preserving rest To be disturb'd, would mad or man or beast: The consequence is then thy jealous fits Have scared thy husband from the use of wits. LUCIANA She never reprehended him but mildly, When he demean'd himself rough, rude and wildly. Why bear you these rebukes and answer not? ADRIANA She did betray me to my own reproof. Good people enter and lay hold on him. AEMELIA No, not a creature enters in my house. ADRIANA Then let your servants bring my husband forth. AEMELIA Neither: he took this place for sanctuary, And it shall privilege him from your hands Till I have brought him to his wits again, Or lose my labour in assaying it. ADRIANA I will attend my husband, be his nurse, Diet his sickness, for it is my office, And will have no attorney but myself; And therefore let me have him home with me. AEMELIA Be patient; for I will not let him stir Till I have used the approved means I have, With wholesome syrups, drugs and holy prayers, To make of him a formal man again: It is a branch and parcel of mine oath, A charitable duty of my order. Therefore depart and leave him here with me. ADRIANA I will not hence and leave my husband here: And ill it doth beseem your holiness To separate the husband and the wife. AEMELIA Be quiet and depart: thou shalt not have him. [Exit] LUCIANA Complain unto the duke of this indignity. ADRIANA Come, go: I will fall prostrate at his feet And never rise until my tears and prayers Have won his grace to come in person hither And take perforce my husband from the abbess. Second Merchant By this, I think, the dial points at five: Anon, I'm sure, the duke himself in person Comes this way to the melancholy vale, The place of death and sorry execution, Behind the ditches of the abbey here. ANGELO Upon what cause? Second Merchant To see a reverend Syracusian merchant, Who put unluckily into this bay Against the laws and statutes of this town, Beheaded publicly for his offence. ANGELO See where they come: we will behold his death. LUCIANA Kneel to the duke before he pass the abbey. [Enter DUKE SOLINUS, attended; AEGEON bareheaded; with the Headsman and other Officers] DUKE SOLINUS Yet once again proclaim it publicly, If any friend will pay the sum for him, He shall not die; so much we tender him. ADRIANA Justice, most sacred duke, against the abbess! DUKE SOLINUS She is a virtuous and a reverend lady: It cannot be that she hath done thee wrong. ADRIANA May it please your grace, Antipholus, my husband, Whom I made lord of me and all I had, At your important letters,--this ill day A most outrageous fit of madness took him; That desperately he hurried through the street, With him his bondman, all as mad as he-- Doing displeasure to the citizens By rushing in their houses, bearing thence Rings, jewels, any thing his rage did like. Once did I get him bound and sent him home, Whilst to take order for the wrongs I went, That here and there his fury had committed. Anon, I wot not by what strong escape, He broke from those that had the guard of him; And with his mad attendant and himself, Each one with ireful passion, with drawn swords, Met us again and madly bent on us, Chased us away; till, raising of more aid, We came again to bind them. Then they fled Into this abbey, whither we pursued them: And here the abbess shuts the gates on us And will not suffer us to fetch him out, Nor send him forth that we may bear him hence. Therefore, most gracious duke, with thy command Let him be brought forth and borne hence for help. DUKE SOLINUS Long since thy husband served me in my wars, And I to thee engaged a prince's word, When thou didst make him master of thy bed, To do him all the grace and good I could. Go, some of you, knock at the abbey-gate And bid the lady abbess come to me. I will determine this before I stir. [Enter a Servant] Servant O mistress, mistress, shift and save yourself! My master and his man are both broke loose, Beaten the maids a-row and bound the doctor Whose beard they have singed off with brands of fire; And ever, as it blazed, they threw on him Great pails of puddled mire to quench the hair: My master preaches patience to him and the while His man with scissors nicks him like a fool, And sure, unless you send some present help, Between them they will kill the conjurer. ADRIANA Peace, fool! thy master and his man are here, And that is false thou dost report to us. Servant Mistress, upon my life, I tell you true; I have not breathed almost since I did see it. He cries for you, and vows, if he can take you, To scorch your face and to disfigure you. [Cry within] Hark, hark! I hear him, mistress. fly, be gone! DUKE SOLINUS Come, stand by me; fear nothing. Guard with halberds! ADRIANA Ay me, it is my husband! Witness you, That he is borne about invisible: Even now we housed him in the abbey here; And now he's there, past thought of human reason. [Enter ANTIPHOLUS of Ephesus and DROMIO of Ephesus] ANTIPHOLUS OF EPHESUS Justice, most gracious duke, O, grant me justice! Even for the service that long since I did thee, When I bestrid thee in the wars and took Deep scars to save thy life; even for the blood That then I lost for thee, now grant me justice. AEGEON Unless the fear of death doth make me dote, I see my son Antipholus and Dromio. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Justice, sweet prince, against that woman there! She whom thou gavest to me to be my wife, That hath abused and dishonour'd me Even in the strength and height of injury! Beyond imagination is the wrong That she this day hath shameless thrown on me. DUKE SOLINUS Discover how, and thou shalt find me just. ANTIPHOLUS OF EPHESUS This day, great duke, she shut the doors upon me, While she with harlots feasted in my house. DUKE SOLINUS A grievous fault! Say, woman, didst thou so? ADRIANA No, my good lord: myself, he and my sister To-day did dine together. So befall my soul As this is false he burdens me withal! LUCIANA Ne'er may I look on day, nor sleep on night, But she tells to your highness simple truth! ANGELO O perjured woman! They are both forsworn: In this the madman justly chargeth them. ANTIPHOLUS OF EPHESUS My liege, I am advised what I say, Neither disturbed with the effect of wine, Nor heady-rash, provoked with raging ire, Albeit my wrongs might make one wiser mad. This woman lock'd me out this day from dinner: That goldsmith there, were he not pack'd with her, Could witness it, for he was with me then; Who parted with me to go fetch a chain, Promising to bring it to the Porpentine, Where Balthazar and I did dine together. Our dinner done, and he not coming thither, I went to seek him: in the street I met him And in his company that gentleman. There did this perjured goldsmith swear me down That I this day of him received the chain, Which, God he knows, I saw not: for the which He did arrest me with an officer. I did obey, and sent my peasant home For certain ducats: he with none return'd Then fairly I bespoke the officer To go in person with me to my house. By the way we met My wife, her sister, and a rabble more Of vile confederates. Along with them They brought one Pinch, a hungry lean-faced villain, A mere anatomy, a mountebank, A threadbare juggler and a fortune-teller, A needy, hollow-eyed, sharp-looking wretch, A dead-looking man: this pernicious slave, Forsooth, took on him as a conjurer, And, gazing in mine eyes, feeling my pulse, And with no face, as 'twere, outfacing me, Cries out, I was possess'd. Then all together They fell upon me, bound me, bore me thence And in a dark and dankish vault at home There left me and my man, both bound together; Till, gnawing with my teeth my bonds in sunder, I gain'd my freedom, and immediately Ran hither to your grace; whom I beseech To give me ample satisfaction For these deep shames and great indignities. ANGELO My lord, in truth, thus far I witness with him, That he dined not at home, but was lock'd out. DUKE SOLINUS But had he such a chain of thee or no? ANGELO He had, my lord: and when he ran in here, These people saw the chain about his neck. Second Merchant Besides, I will be sworn these ears of mine Heard you confess you had the chain of him After you first forswore it on the mart: And thereupon I drew my sword on you; And then you fled into this abbey here, From whence, I think, you are come by miracle. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I never came within these abbey-walls, Nor ever didst thou draw thy sword on me: I never saw the chain, so help me Heaven! And this is false you burden me withal. DUKE SOLINUS Why, what an intricate impeach is this! I think you all have drunk of Circe's cup. If here you housed him, here he would have been; If he were mad, he would not plead so coldly: You say he dined at home; the goldsmith here Denies that saying. Sirrah, what say you? DROMIO OF EPHESUS Sir, he dined with her there, at the Porpentine. Courtezan He did, and from my finger snatch'd that ring. ANTIPHOLUS OF EPHESUS 'Tis true, my liege; this ring I had of her. DUKE SOLINUS Saw'st thou him enter at the abbey here? Courtezan As sure, my liege, as I do see your grace. DUKE SOLINUS Why, this is strange. Go call the abbess hither. I think you are all mated or stark mad. [Exit one to Abbess] AEGEON Most mighty duke, vouchsafe me speak a word: Haply I see a friend will save my life And pay the sum that may deliver me. DUKE SOLINUS Speak freely, Syracusian, what thou wilt. AEGEON Is not your name, sir, call'd Antipholus? And is not that your bondman, Dromio? DROMIO OF EPHESUS Within this hour I was his bondman sir, But he, I thank him, gnaw'd in two my cords: Now am I Dromio and his man unbound. AEGEON I am sure you both of you remember me. DROMIO OF EPHESUS Ourselves we do remember, sir, by you; For lately we were bound, as you are now You are not Pinch's patient, are you, sir? AEGEON Why look you strange on me? you know me well. ANTIPHOLUS I never saw you in my life till now. AEGEON O, grief hath changed me since you saw me last, And careful hours with time's deformed hand Have written strange defeatures in my face: But tell me yet, dost thou not know my voice? ANTIPHOLUS OF EPHESUS Neither. AEGEON Dromio, nor thou? DROMIO OF EPHESUS No, trust me, sir, nor I. AEGEON I am sure thou dost. DROMIO OF EPHESUS Ay, sir, but I am sure I do not; and whatsoever a man denies, you are now bound to believe him. AEGEON Not know my voice! O time's extremity, Hast thou so crack'd and splitted my poor tongue In seven short years, that here my only son Knows not my feeble key of untuned cares? Though now this grained face of mine be hid In sap-consuming winter's drizzled snow, And all the conduits of my blood froze up, Yet hath my night of life some memory, My wasting lamps some fading glimmer left, My dull deaf ears a little use to hear: All these old witnesses--I cannot err-- Tell me thou art my son Antipholus. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I never saw my father in my life. AEGEON But seven years since, in Syracusa, boy, Thou know'st we parted: but perhaps, my son, Thou shamest to acknowledge me in misery. ANTIPHOLUS OF EPHESUS The duke and all that know me in the city Can witness with me that it is not so I ne'er saw Syracusa in my life. DUKE SOLINUS I tell thee, Syracusian, twenty years Have I been patron to Antipholus, During which time he ne'er saw Syracusa: I see thy age and dangers make thee dote. [Re-enter AEMILIA, with ANTIPHOLUS of Syracuse and DROMIO of Syracuse] AEMELIA Most mighty duke, behold a man much wrong'd. [All gather to see them] ADRIANA I see two husbands, or mine eyes deceive me. DUKE SOLINUS One of these men is Genius to the other; And so of these. Which is the natural man, And which the spirit? who deciphers them? DROMIO OF SYRACUSE I, sir, am Dromio; command him away. DROMIO OF EPHESUS I, sir, am Dromio; pray, let me stay. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE AEgeon art thou not? or else his ghost? DROMIO OF SYRACUSE O, my old master! who hath bound him here? AEMELIA Whoever bound him, I will loose his bonds And gain a husband by his liberty. Speak, old AEgeon, if thou be'st the man That hadst a wife once call'd AEmilia That bore thee at a burden two fair sons: O, if thou be'st the same AEgeon, speak, And speak unto the same AEmilia! AEGEON If I dream not, thou art AEmilia: If thou art she, tell me where is that son That floated with thee on the fatal raft? AEMELIA By men of Epidamnum he and I And the twin Dromio all were taken up; But by and by rude fishermen of Corinth By force took Dromio and my son from them And me they left with those of Epidamnum. What then became of them I cannot tell I to this fortune that you see me in. DUKE SOLINUS Why, here begins his morning story right; These two Antipholuses, these two so like, And these two Dromios, one in semblance,-- Besides her urging of her wreck at sea,-- These are the parents to these children, Which accidentally are met together. Antipholus, thou camest from Corinth first? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE No, sir, not I; I came from Syracuse. DUKE SOLINUS Stay, stand apart; I know not which is which. ANTIPHOLUS OF EPHESUS I came from Corinth, my most gracious lord,-- DROMIO OF EPHESUS And I with him. ANTIPHOLUS OF EPHESUS Brought to this town by that most famous warrior, Duke Menaphon, your most renowned uncle. ADRIANA Which of you two did dine with me to-day? ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I, gentle mistress. ADRIANA And are not you my husband? ANTIPHOLUS OF EPHESUS No; I say nay to that. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE And so do I; yet did she call me so: And this fair gentlewoman, her sister here, Did call me brother. [To Luciana] What I told you then, I hope I shall have leisure to make good; If this be not a dream I see and hear. ANGELO That is the chain, sir, which you had of me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE I think it be, sir; I deny it not. ANTIPHOLUS OF EPHESUS And you, sir, for this chain arrested me. ANGELO I think I did, sir; I deny it not. ADRIANA I sent you money, sir, to be your bail, By Dromio; but I think he brought it not. DROMIO OF EPHESUS No, none by me. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE This purse of ducats I received from you, And Dromio, my man, did bring them me. I see we still did meet each other's man, And I was ta'en for him, and he for me, And thereupon these errors are arose. ANTIPHOLUS OF EPHESUS These ducats pawn I for my father here. DUKE SOLINUS It shall not need; thy father hath his life. Courtezan Sir, I must have that diamond from you. ANTIPHOLUS OF EPHESUS There, take it; and much thanks for my good cheer. AEMELIA Renowned duke, vouchsafe to take the pains To go with us into the abbey here And hear at large discoursed all our fortunes: And all that are assembled in this place, That by this sympathized one day's error Have suffer'd wrong, go keep us company, And we shall make full satisfaction. Thirty-three years have I but gone in travail Of you, my sons; and till this present hour My heavy burden ne'er delivered. The duke, my husband and my children both, And you the calendars of their nativity, Go to a gossips' feast and go with me; After so long grief, such festivity! DUKE SOLINUS With all my heart, I'll gossip at this feast. [Exeunt all but Antipholus of Syracuse, Antipholus of Ephesus, Dromio of Syracuse and Dromio of Ephesus] DROMIO OF SYRACUSE Master, shall I fetch your stuff from shipboard? ANTIPHOLUS OF EPHESUS Dromio, what stuff of mine hast thou embark'd? DROMIO OF SYRACUSE Your goods that lay at host, sir, in the Centaur. ANTIPHOLUS OF SYRACUSE He speaks to me. I am your master, Dromio: Come, go with us; we'll look to that anon: Embrace thy brother there; rejoice with him. [Exeunt Antipholus of Syracuse and Antipholus of Ephesus] DROMIO OF SYRACUSE There is a fat friend at your master's house, That kitchen'd me for you to-day at dinner: She now shall be my sister, not my wife. DROMIO OF EPHESUS Methinks you are my glass, and not my brother: I see by you I am a sweet-faced youth. Will you walk in to see their gossiping? DROMIO OF SYRACUSE Not I, sir; you are my elder. DROMIO OF EPHESUS That's a question: how shall we try it? DROMIO OF SYRACUSE We'll draw cuts for the senior: till then lead thou first. DROMIO OF EPHESUS Nay, then, thus: We came into the world like brother and brother; And now let's go hand in hand, not one before another. [Exeunt] LOVE'S LABOUR'S LOST DRAMATIS PERSONAE FERDINAND king of Navarre. BIRON | | LONGAVILLE | lords attending on the King. | DUMAIN | BOYET | | lords attending on the Princess of France. MERCADE | DON ADRIANO DE ARMADO a fantastical Spaniard. SIR NATHANIEL a curate. HOLOFERNES a schoolmaster. DULL a constable. COSTARD a clown. MOTH page to Armado. A Forester. The PRINCESS of France: (PRINCESS:) ROSALINE | | MARIA | ladies attending on the Princess. | KATHARINE | JAQUENETTA a country wench. Lords, Attendants, &c. (First Lord:) SCENE Navarre. LOVE'S LABOURS LOST ACT I SCENE I The king of Navarre's park. [Enter FERDINAND king of Navarre, BIRON, LONGAVILLE and DUMAIN] FERDINAND Let fame, that all hunt after in their lives, Live register'd upon our brazen tombs And then grace us in the disgrace of death; When, spite of cormorant devouring Time, The endeavor of this present breath may buy That honour which shall bate his scythe's keen edge And make us heirs of all eternity. Therefore, brave conquerors,--for so you are, That war against your own affections And the huge army of the world's desires,-- Our late edict shall strongly stand in force: Navarre shall be the wonder of the world; Our court shall be a little Academe, Still and contemplative in living art. You three, Biron, Dumain, and Longaville, Have sworn for three years' term to live with me My fellow-scholars, and to keep those statutes That are recorded in this schedule here: Your oaths are pass'd; and now subscribe your names, That his own hand may strike his honour down That violates the smallest branch herein: If you are arm'd to do as sworn to do, Subscribe to your deep oaths, and keep it too. LONGAVILLE I am resolved; 'tis but a three years' fast: The mind shall banquet, though the body pine: Fat paunches have lean pates, and dainty bits Make rich the ribs, but bankrupt quite the wits. DUMAIN My loving lord, Dumain is mortified: The grosser manner of these world's delights He throws upon the gross world's baser slaves: To love, to wealth, to pomp, I pine and die; With all these living in philosophy. BIRON I can but say their protestation over; So much, dear liege, I have already sworn, That is, to live and study here three years. But there are other strict observances; As, not to see a woman in that term, Which I hope well is not enrolled there; And one day in a week to touch no food And but one meal on every day beside, The which I hope is not enrolled there; And then, to sleep but three hours in the night, And not be seen to wink of all the day-- When I was wont to think no harm all night And make a dark night too of half the day-- Which I hope well is not enrolled there: O, these are barren tasks, too hard to keep, Not to see ladies, study, fast, not sleep! FERDINAND Your oath is pass'd to pass away from these. BIRON Let me say no, my liege, an if you please: I only swore to study with your grace And stay here in your court for three years' space. LONGAVILLE You swore to that, Biron, and to the rest. BIRON By yea and nay, sir, then I swore in jest. What is the end of study? let me know. FERDINAND Why, that to know, which else we should not know. BIRON Things hid and barr'd, you mean, from common sense? FERDINAND Ay, that is study's godlike recompense. BIRON Come on, then; I will swear to study so, To know the thing I am forbid to know: As thus,--to study where I well may dine, When I to feast expressly am forbid; Or study where to meet some mistress fine, When mistresses from common sense are hid; Or, having sworn too hard a keeping oath, Study to break it and not break my troth. If study's gain be thus and this be so, Study knows that which yet it doth not know: Swear me to this, and I will ne'er say no. FERDINAND These be the stops that hinder study quite And train our intellects to vain delight. BIRON Why, all delights are vain; but that most vain, Which with pain purchased doth inherit pain: As, painfully to pore upon a book To seek the light of truth; while truth the while Doth falsely blind the eyesight of his look: Light seeking light doth light of light beguile: So, ere you find where light in darkness lies, Your light grows dark by losing of your eyes. Study me how to please the eye indeed By fixing it upon a fairer eye, Who dazzling so, that eye shall be his heed And give him light that it was blinded by. Study is like the heaven's glorious sun That will not be deep-search'd with saucy looks: Small have continual plodders ever won Save base authority from others' books These earthly godfathers of heaven's lights That give a name to every fixed star Have no more profit of their shining nights Than those that walk and wot not what they are. Too much to know is to know nought but fame; And every godfather can give a name. FERDINAND How well he's read, to reason against reading! DUMAIN Proceeded well, to stop all good proceeding! LONGAVILLE He weeds the corn and still lets grow the weeding. BIRON The spring is near when green geese are a-breeding. DUMAIN How follows that? BIRON Fit in his place and time. DUMAIN In reason nothing. BIRON Something then in rhyme. FERDINAND Biron is like an envious sneaping frost, That bites the first-born infants of the spring. BIRON Well, say I am; why should proud summer boast Before the birds have any cause to sing? Why should I joy in any abortive birth? At Christmas I no more desire a rose Than wish a snow in May's new-fangled mirth; But like of each thing that in season grows. So you, to study now it is too late, Climb o'er the house to unlock the little gate. FERDINAND Well, sit you out: go home, Biron: adieu. BIRON No, my good lord; I have sworn to stay with you: And though I have for barbarism spoke more Than for that angel knowledge you can say, Yet confident I'll keep what I have swore And bide the penance of each three years' day. Give me the paper; let me read the same; And to the strict'st decrees I'll write my name. FERDINAND How well this yielding rescues thee from shame! BIRON [Reads] 'Item, That no woman shall come within a mile of my court:' Hath this been proclaimed? LONGAVILLE Four days ago. BIRON Let's see the penalty. [Reads] 'On pain of losing her tongue.' Who devised this penalty? LONGAVILLE Marry, that did I. BIRON Sweet lord, and why? LONGAVILLE To fright them hence with that dread penalty. BIRON A dangerous law against gentility! [Reads] 'Item, If any man be seen to talk with a woman within the term of three years, he shall endure such public shame as the rest of the court can possibly devise.' This article, my liege, yourself must break; For well you know here comes in embassy The French king's daughter with yourself to speak-- A maid of grace and complete majesty-- About surrender up of Aquitaine To her decrepit, sick and bedrid father: Therefore this article is made in vain, Or vainly comes the admired princess hither. FERDINAND What say you, lords? Why, this was quite forgot. BIRON So study evermore is overshot: While it doth study to have what it would It doth forget to do the thing it should, And when it hath the thing it hunteth most, 'Tis won as towns with fire, so won, so lost. FERDINAND We must of force dispense with this decree; She must lie here on mere necessity. BIRON Necessity will make us all forsworn Three thousand times within this three years' space; For every man with his affects is born, Not by might master'd but by special grace: If I break faith, this word shall speak for me; I am forsworn on 'mere necessity.' So to the laws at large I write my name: [Subscribes] And he that breaks them in the least degree Stands in attainder of eternal shame: Suggestions are to other as to me; But I believe, although I seem so loath, I am the last that will last keep his oath. But is there no quick recreation granted? FERDINAND Ay, that there is. Our court, you know, is haunted With a refined traveller of Spain; A man in all the world's new fashion planted, That hath a mint of phrases in his brain; One whom the music of his own vain tongue Doth ravish like enchanting harmony; A man of complements, whom right and wrong Have chose as umpire of their mutiny: This child of fancy, that Armado hight, For interim to our studies shall relate In high-born words the worth of many a knight From tawny Spain lost in the world's debate. How you delight, my lords, I know not, I; But, I protest, I love to hear him lie And I will use him for my minstrelsy. BIRON Armado is a most illustrious wight, A man of fire-new words, fashion's own knight. LONGAVILLE Costard the swain and he shall be our sport; And so to study, three years is but short. [Enter DULL with a letter, and COSTARD] DULL Which is the duke's own person? BIRON This, fellow: what wouldst? DULL I myself reprehend his own person, for I am his grace's tharborough: but I would see his own person in flesh and blood. BIRON This is he. DULL Signior Arme--Arme--commends you. There's villany abroad: this letter will tell you more. COSTARD Sir, the contempts thereof are as touching me. FERDINAND A letter from the magnificent Armado. BIRON How low soever the matter, I hope in God for high words. LONGAVILLE A high hope for a low heaven: God grant us patience! BIRON To hear? or forbear laughing? LONGAVILLE To hear meekly, sir, and to laugh moderately; or to forbear both. BIRON Well, sir, be it as the style shall give us cause to climb in the merriness. COSTARD The matter is to me, sir, as concerning Jaquenetta. The manner of it is, I was taken with the manner. BIRON In what manner? COSTARD In manner and form following, sir; all those three: I was seen with her in the manor-house, sitting with her upon the form, and taken following her into the park; which, put together, is in manner and form following. Now, sir, for the manner,--it is the manner of a man to speak to a woman: for the form,-- in some form. BIRON For the following, sir? COSTARD As it shall follow in my correction: and God defend the right! FERDINAND Will you hear this letter with attention? BIRON As we would hear an oracle. COSTARD Such is the simplicity of man to hearken after the flesh. FERDINAND [Reads] 'Great deputy, the welkin's vicegerent and sole dominator of Navarre, my soul's earth's god, and body's fostering patron.' COSTARD Not a word of Costard yet. FERDINAND [Reads] 'So it is,'-- COSTARD It may be so: but if he say it is so, he is, in telling true, but so. FERDINAND Peace! COSTARD Be to me and every man that dares not fight! FERDINAND No words! COSTARD Of other men's secrets, I beseech you. FERDINAND [Reads] 'So it is, besieged with sable-coloured melancholy, I did commend the black-oppressing humour to the most wholesome physic of thy health-giving air; and, as I am a gentleman, betook myself to walk. The time when. About the sixth hour; when beasts most graze, birds best peck, and men sit down to that nourishment which is called supper: so much for the time when. Now for the ground which; which, I mean, I walked upon: it is y-cleped thy park. Then for the place where; where, I mean, I did encounter that obscene and preposterous event, that draweth from my snow-white pen the ebon-coloured ink, which here thou viewest, beholdest, surveyest, or seest; but to the place where; it standeth north-north-east and by east from the west corner of thy curious- knotted garden: there did I see that low-spirited swain, that base minnow of thy mirth,'-- COSTARD Me? FERDINAND [Reads] 'that unlettered small-knowing soul,'-- COSTARD Me? FERDINAND [Reads] 'that shallow vassal,'-- COSTARD Still me? FERDINAND [Reads] 'which, as I remember, hight Costard,'-- COSTARD O, me! FERDINAND [Reads] 'sorted and consorted, contrary to thy established proclaimed edict and continent canon, which with,--O, with--but with this I passion to say wherewith,-- COSTARD With a wench. FERDINAND [Reads] 'with a child of our grandmother Eve, a female; or, for thy more sweet understanding, a woman. Him I, as my ever-esteemed duty pricks me on, have sent to thee, to receive the meed of punishment, by thy sweet grace's officer, Anthony Dull; a man of good repute, carriage, bearing, and estimation.' DULL 'Me, an't shall please you; I am Anthony Dull. FERDINAND [Reads] 'For Jaquenetta,--so is the weaker vessel called which I apprehended with the aforesaid swain,--I keep her as a vessel of the law's fury; and shall, at the least of thy sweet notice, bring her to trial. Thine, in all compliments of devoted and heart-burning heat of duty. DON ADRIANO DE ARMADO.' BIRON This is not so well as I looked for, but the best that ever I heard. FERDINAND Ay, the best for the worst. But, sirrah, what say you to this? COSTARD Sir, I confess the wench. FERDINAND Did you hear the proclamation? COSTARD I do confess much of the hearing it but little of the marking of it. FERDINAND It was proclaimed a year's imprisonment, to be taken with a wench. COSTARD I was taken with none, sir: I was taken with a damsel. FERDINAND Well, it was proclaimed 'damsel.' COSTARD This was no damsel, neither, sir; she was a virgin. FERDINAND It is so varied, too; for it was proclaimed 'virgin.' COSTARD If it were, I deny her virginity: I was taken with a maid. FERDINAND This maid will not serve your turn, sir. COSTARD This maid will serve my turn, sir. FERDINAND Sir, I will pronounce your sentence: you shall fast a week with bran and water. COSTARD I had rather pray a month with mutton and porridge. FERDINAND And Don Armado shall be your keeper. My Lord Biron, see him deliver'd o'er: And go we, lords, to put in practise that Which each to other hath so strongly sworn. [Exeunt FERDINAND, LONGAVILLE, and DUMAIN] BIRON I'll lay my head to any good man's hat, These oaths and laws will prove an idle scorn. Sirrah, come on. COSTARD I suffer for the truth, sir; for true it is, I was taken with Jaquenetta, and Jaquenetta is a true girl; and therefore welcome the sour cup of prosperity! Affliction may one day smile again; and till then, sit thee down, sorrow! [Exeunt] LOVE'S LABOURS LOST ACT I SCENE II The same. [Enter DON ADRIANO DE ARMADO and MOTH] DON ADRIANO DE ARMADO Boy, what sign is it when a man of great spirit grows melancholy? MOTH A great sign, sir, that he will look sad. DON ADRIANO DE ARMADO Why, sadness is one and the self-same thing, dear imp. MOTH No, no; O Lord, sir, no. DON ADRIANO DE ARMADO How canst thou part sadness and melancholy, my tender juvenal? MOTH By a familiar demonstration of the working, my tough senior. DON ADRIANO DE ARMADO Why tough senior? why tough senior? MOTH Why tender juvenal? why tender juvenal? DON ADRIANO DE ARMADO I spoke it, tender juvenal, as a congruent epitheton appertaining to thy young days, which we may nominate tender. MOTH And I, tough senior, as an appertinent title to your old time, which we may name tough. DON ADRIANO DE ARMADO Pretty and apt. MOTH How mean you, sir? I pretty, and my saying apt? or I apt, and my saying pretty? DON ADRIANO DE ARMADO Thou pretty, because little. MOTH Little pretty, because little. Wherefore apt? DON ADRIANO DE ARMADO And therefore apt, because quick. MOTH Speak you this in my praise, master? DON ADRIANO DE ARMADO In thy condign praise. MOTH I will praise an eel with the same praise. DON ADRIANO DE ARMADO What, that an eel is ingenious? MOTH That an eel is quick. DON ADRIANO DE ARMADO I do say thou art quick in answers: thou heatest my blood. MOTH I am answered, sir. DON ADRIANO DE ARMADO I love not to be crossed. MOTH [Aside] He speaks the mere contrary; crosses love not him. DON ADRIANO DE ARMADO I have promised to study three years with the duke. MOTH You may do it in an hour, sir. DON ADRIANO DE ARMADO Impossible. MOTH How many is one thrice told? DON ADRIANO DE ARMADO I am ill at reckoning; it fitteth the spirit of a tapster. MOTH You are a gentleman and a gamester, sir. DON ADRIANO DE ARMADO I confess both: they are both the varnish of a complete man. MOTH Then, I am sure, you know how much the gross sum of deuce-ace amounts to. DON ADRIANO DE ARMADO It doth amount to one more than two. MOTH Which the base vulgar do call three. DON ADRIANO DE ARMADO True. MOTH Why, sir, is this such a piece of study? Now here is three studied, ere ye'll thrice wink: and how easy it is to put 'years' to the word 'three,' and study three years in two words, the dancing horse will tell you. DON ADRIANO DE ARMADO A most fine figure! MOTH To prove you a cipher. DON ADRIANO DE ARMADO I will hereupon confess I am in love: and as it is base for a soldier to love, so am I in love with a base wench. If drawing my sword against the humour of affection would deliver me from the reprobate thought of it, I would take Desire prisoner, and ransom him to any French courtier for a new-devised courtesy. I think scorn to sigh: methinks I should outswear Cupid. Comfort, me, boy: what great men have been in love? MOTH Hercules, master. DON ADRIANO DE ARMADO Most sweet Hercules! More authority, dear boy, name more; and, sweet my child, let them be men of good repute and carriage. MOTH Samson, master: he was a man of good carriage, great carriage, for he carried the town-gates on his back like a porter: and he was in love. DON ADRIANO DE ARMADO O well-knit Samson! strong-jointed Samson! I do excel thee in my rapier as much as thou didst me in carrying gates. I am in love too. Who was Samson's love, my dear Moth? MOTH A woman, master. DON ADRIANO DE ARMADO Of what complexion? MOTH Of all the four, or the three, or the two, or one of the four. DON ADRIANO DE ARMADO Tell me precisely of what complexion. MOTH Of the sea-water green, sir. DON ADRIANO DE ARMADO Is that one of the four complexions? MOTH As I have read, sir; and the best of them too. DON ADRIANO DE ARMADO Green indeed is the colour of lovers; but to have a love of that colour, methinks Samson had small reason for it. He surely affected her for her wit. MOTH It was so, sir; for she had a green wit. DON ADRIANO DE ARMADO My love is most immaculate white and red. MOTH Most maculate thoughts, master, are masked under such colours. DON ADRIANO DE ARMADO Define, define, well-educated infant. MOTH My father's wit and my mother's tongue, assist me! DON ADRIANO DE ARMADO Sweet invocation of a child; most pretty and pathetical! MOTH If she be made of white and red, Her faults will ne'er be known, For blushing cheeks by faults are bred And fears by pale white shown: Then if she fear, or be to blame, By this you shall not know, For still her cheeks possess the same Which native she doth owe. A dangerous rhyme, master, against the reason of white and red. DON ADRIANO DE ARMADO Is there not a ballad, boy, of the King and the Beggar? MOTH The world was very guilty of such a ballad some three ages since: but I think now 'tis not to be found; or, if it were, it would neither serve for the writing nor the tune. DON ADRIANO DE ARMADO I will have that subject newly writ o'er, that I may example my digression by some mighty precedent. Boy, I do love that country girl that I took in the park with the rational hind Costard: she deserves well. MOTH [Aside] To be whipped; and yet a better love than my master. DON ADRIANO DE ARMADO Sing, boy; my spirit grows heavy in love. MOTH And that's great marvel, loving a light wench. DON ADRIANO DE ARMADO I say, sing. MOTH Forbear till this company be past. [Enter DULL, COSTARD, and JAQUENETTA] DULL Sir, the duke's pleasure is, that you keep Costard safe: and you must suffer him to take no delight nor no penance; but a' must fast three days a week. For this damsel, I must keep her at the park: she is allowed for the day-woman. Fare you well. DON ADRIANO DE ARMADO I do betray myself with blushing. Maid! JAQUENETTA Man? DON ADRIANO DE ARMADO I will visit thee at the lodge. JAQUENETTA That's hereby. DON ADRIANO DE ARMADO I know where it is situate. JAQUENETTA Lord, how wise you are! DON ADRIANO DE ARMADO I will tell thee wonders. JAQUENETTA With that face? DON ADRIANO DE ARMADO I love thee. JAQUENETTA So I heard you say. DON ADRIANO DE ARMADO And so, farewell. JAQUENETTA Fair weather after you! DULL Come, Jaquenetta, away! [Exeunt DULL and JAQUENETTA] DON ADRIANO DE ARMADO Villain, thou shalt fast for thy offences ere thou be pardoned. COSTARD Well, sir, I hope, when I do it, I shall do it on a full stomach. DON ADRIANO DE ARMADO Thou shalt be heavily punished. COSTARD I am more bound to you than your fellows, for they are but lightly rewarded. DON ADRIANO DE ARMADO Take away this villain; shut him up. MOTH Come, you transgressing slave; away! COSTARD Let me not be pent up, sir: I will fast, being loose. MOTH No, sir; that were fast and loose: thou shalt to prison. COSTARD Well, if ever I do see the merry days of desolation that I have seen, some shall see. MOTH What shall some see? COSTARD Nay, nothing, Master Moth, but what they look upon. It is not for prisoners to be too silent in their words; and therefore I will say nothing: I thank God I have as little patience as another man; and therefore I can be quiet. [Exeunt MOTH and COSTARD] DON ADRIANO DE ARMADO I do affect the very ground, which is base, where her shoe, which is baser, guided by her foot, which is basest, doth tread. I shall be forsworn, which is a great argument of falsehood, if I love. And how can that be true love which is falsely attempted? Love is a familiar; Love is a devil: there is no evil angel but Love. Yet was Samson so tempted, and he had an excellent strength; yet was Solomon so seduced, and he had a very good wit. Cupid's butt-shaft is too hard for Hercules' club; and therefore too much odds for a Spaniard's rapier. The first and second cause will not serve my turn; the passado he respects not, the duello he regards not: his disgrace is to be called boy; but his glory is to subdue men. Adieu, valour! rust rapier! be still, drum! for your manager is in love; yea, he loveth. Assist me, some extemporal god of rhyme, for I am sure I shall turn sonnet. Devise, wit; write, pen; for I am for whole volumes in folio. [Exit] LOVE'S LABOURS LOST ACT II SCENE I The same. [Enter the PRINCESS of France, ROSALINE, MARIA, KATHARINE, BOYET, Lords, and other Attendants] BOYET Now, madam, summon up your dearest spirits: Consider who the king your father sends, To whom he sends, and what's his embassy: Yourself, held precious in the world's esteem, To parley with the sole inheritor Of all perfections that a man may owe, Matchless Navarre; the plea of no less weight Than Aquitaine, a dowry for a queen. Be now as prodigal of all dear grace As Nature was in making graces dear When she did starve the general world beside And prodigally gave them all to you. PRINCESS Good Lord Boyet, my beauty, though but mean, Needs not the painted flourish of your praise: Beauty is bought by judgement of the eye, Not utter'd by base sale of chapmen's tongues: I am less proud to hear you tell my worth Than you much willing to be counted wise In spending your wit in the praise of mine. But now to task the tasker: good Boyet, You are not ignorant, all-telling fame Doth noise abroad, Navarre hath made a vow, Till painful study shall outwear three years, No woman may approach his silent court: Therefore to's seemeth it a needful course, Before we enter his forbidden gates, To know his pleasure; and in that behalf, Bold of your worthiness, we single you As our best-moving fair solicitor. Tell him, the daughter of the King of France, On serious business, craving quick dispatch, Importunes personal conference with his grace: Haste, signify so much; while we attend, Like humble-visaged suitors, his high will. BOYET Proud of employment, willingly I go. PRINCESS All pride is willing pride, and yours is so. [Exit BOYET] Who are the votaries, my loving lords, That are vow-fellows with this virtuous duke? First Lord Lord Longaville is one. PRINCESS Know you the man? MARIA I know him, madam: at a marriage-feast, Between Lord Perigort and the beauteous heir Of Jaques Falconbridge, solemnized In Normandy, saw I this Longaville: A man of sovereign parts he is esteem'd; Well fitted in arts, glorious in arms: Nothing becomes him ill that he would well. The only soil of his fair virtue's gloss, If virtue's gloss will stain with any soil, Is a sharp wit matched with too blunt a will; Whose edge hath power to cut, whose will still wills It should none spare that come within his power. PRINCESS Some merry mocking lord, belike; is't so? MARIA They say so most that most his humours know. PRINCESS Such short-lived wits do wither as they grow. Who are the rest? KATHARINE The young Dumain, a well-accomplished youth, Of all that virtue love for virtue loved: Most power to do most harm, least knowing ill; For he hath wit to make an ill shape good, And shape to win grace though he had no wit. I saw him at the Duke Alencon's once; And much too little of that good I saw Is my report to his great worthiness. ROSALINE Another of these students at that time Was there with him, if I have heard a truth. Biron they call him; but a merrier man, Within the limit of becoming mirth, I never spent an hour's talk withal: His eye begets occasion for his wit; For every object that the one doth catch The other turns to a mirth-moving jest, Which his fair tongue, conceit's expositor, Delivers in such apt and gracious words That aged ears play truant at his tales And younger hearings are quite ravished; So sweet and voluble is his discourse. PRINCESS God bless my ladies! are they all in love, That every one her own hath garnished With such bedecking ornaments of praise? First Lord Here comes Boyet. [Re-enter BOYET] PRINCESS Now, what admittance, lord? BOYET Navarre had notice of your fair approach; And he and his competitors in oath Were all address'd to meet you, gentle lady, Before I came. Marry, thus much I have learnt: He rather means to lodge you in the field, Like one that comes here to besiege his court, Than seek a dispensation for his oath, To let you enter his unpeopled house. Here comes Navarre. [Enter FERDINAND, LONGAVILLE, DUMAIN, BIRON, and Attendants] FERDINAND Fair princess, welcome to the court of Navarre. PRINCESS 'Fair' I give you back again; and 'welcome' I have not yet: the roof of this court is too high to be yours; and welcome to the wide fields too base to be mine. FERDINAND You shall be welcome, madam, to my court. PRINCESS I will be welcome, then: conduct me thither. FERDINAND Hear me, dear lady; I have sworn an oath. PRINCESS Our Lady help my lord! he'll be forsworn. FERDINAND Not for the world, fair madam, by my will. PRINCESS Why, will shall break it; will and nothing else. FERDINAND Your ladyship is ignorant what it is. PRINCESS Were my lord so, his ignorance were wise, Where now his knowledge must prove ignorance. I hear your grace hath sworn out house-keeping: Tis deadly sin to keep that oath, my lord, And sin to break it. But pardon me. I am too sudden-bold: To teach a teacher ill beseemeth me. Vouchsafe to read the purpose of my coming, And suddenly resolve me in my suit. FERDINAND Madam, I will, if suddenly I may. PRINCESS You will the sooner, that I were away; For you'll prove perjured if you make me stay. BIRON Did not I dance with you in Brabant once? ROSALINE Did not I dance with you in Brabant once? BIRON I know you did. ROSALINE How needless was it then to ask the question! BIRON You must not be so quick. ROSALINE 'Tis 'long of you that spur me with such questions. BIRON Your wit's too hot, it speeds too fast, 'twill tire. ROSALINE Not till it leave the rider in the mire. BIRON What time o' day? ROSALINE The hour that fools should ask. BIRON Now fair befall your mask! ROSALINE Fair fall the face it covers! BIRON And send you many lovers! ROSALINE Amen, so you be none. BIRON Nay, then will I be gone. FERDINAND Madam, your father here doth intimate The payment of a hundred thousand crowns; Being but the one half of an entire sum Disbursed by my father in his wars. But say that he or we, as neither have, Received that sum, yet there remains unpaid A hundred thousand more; in surety of the which, One part of Aquitaine is bound to us, Although not valued to the money's worth. If then the king your father will restore But that one half which is unsatisfied, We will give up our right in Aquitaine, And hold fair friendship with his majesty. But that, it seems, he little purposeth, For here he doth demand to have repaid A hundred thousand crowns; and not demands, On payment of a hundred thousand crowns, To have his title live in Aquitaine; Which we much rather had depart withal And have the money by our father lent Than Aquitaine so gelded as it is. Dear Princess, were not his requests so far From reason's yielding, your fair self should make A yielding 'gainst some reason in my breast And go well satisfied to France again. PRINCESS You do the king my father too much wrong And wrong the reputation of your name, In so unseeming to confess receipt Of that which hath so faithfully been paid. FERDINAND I do protest I never heard of it; And if you prove it, I'll repay it back Or yield up Aquitaine. PRINCESS We arrest your word. Boyet, you can produce acquittances For such a sum from special officers Of Charles his father. FERDINAND Satisfy me so. BOYET So please your grace, the packet is not come Where that and other specialties are bound: To-morrow you shall have a sight of them. FERDINAND It shall suffice me: at which interview All liberal reason I will yield unto. Meantime receive such welcome at my hand As honour without breach of honour may Make tender of to thy true worthiness: You may not come, fair princess, in my gates; But here without you shall be so received As you shall deem yourself lodged in my heart, Though so denied fair harbour in my house. Your own good thoughts excuse me, and farewell: To-morrow shall we visit you again. PRINCESS Sweet health and fair desires consort your grace! FERDINAND Thy own wish wish I thee in every place! [Exit] BIRON Lady, I will commend you to mine own heart. ROSALINE Pray you, do my commendations; I would be glad to see it. BIRON I would you heard it groan. ROSALINE Is the fool sick? BIRON Sick at the heart. ROSALINE Alack, let it blood. BIRON Would that do it good? ROSALINE My physic says 'ay.' BIRON Will you prick't with your eye? ROSALINE No point, with my knife. BIRON Now, God save thy life! ROSALINE And yours from long living! BIRON I cannot stay thanksgiving. [Retiring] DUMAIN Sir, I pray you, a word: what lady is that same? BOYET The heir of Alencon, Katharine her name. DUMAIN A gallant lady. Monsieur, fare you well. [Exit] LONGAVILLE I beseech you a word: what is she in the white? BOYET A woman sometimes, an you saw her in the light. LONGAVILLE Perchance light in the light. I desire her name. BOYET She hath but one for herself; to desire that were a shame. LONGAVILLE Pray you, sir, whose daughter? BOYET Her mother's, I have heard. LONGAVILLE God's blessing on your beard! BOYET Good sir, be not offended. She is an heir of Falconbridge. LONGAVILLE Nay, my choler is ended. She is a most sweet lady. BOYET Not unlike, sir, that may be. [Exit LONGAVILLE] BIRON What's her name in the cap? BOYET Rosaline, by good hap. BIRON Is she wedded or no? BOYET To her will, sir, or so. BIRON You are welcome, sir: adieu. BOYET Farewell to me, sir, and welcome to you. [Exit BIRON] MARIA That last is Biron, the merry madcap lord: Not a word with him but a jest. BOYET And every jest but a word. PRINCESS It was well done of you to take him at his word. BOYET I was as willing to grapple as he was to board. MARIA Two hot sheeps, marry. BOYET And wherefore not ships? No sheep, sweet lamb, unless we feed on your lips. MARIA You sheep, and I pasture: shall that finish the jest? BOYET So you grant pasture for me. [Offering to kiss her] MARIA Not so, gentle beast: My lips are no common, though several they be. BOYET Belonging to whom? MARIA To my fortunes and me. PRINCESS Good wits will be jangling; but, gentles, agree: This civil war of wits were much better used On Navarre and his book-men; for here 'tis abused. BOYET If my observation, which very seldom lies, By the heart's still rhetoric disclosed with eyes, Deceive me not now, Navarre is infected. PRINCESS With what? BOYET With that which we lovers entitle affected. PRINCESS Your reason? BOYET Why, all his behaviors did make their retire To the court of his eye, peeping thorough desire: His heart, like an agate, with your print impress'd, Proud with his form, in his eye pride express'd: His tongue, all impatient to speak and not see, Did stumble with haste in his eyesight to be; All senses to that sense did make their repair, To feel only looking on fairest of fair: Methought all his senses were lock'd in his eye, As jewels in crystal for some prince to buy; Who, tendering their own worth from where they were glass'd, Did point you to buy them, along as you pass'd: His face's own margent did quote such amazes That all eyes saw his eyes enchanted with gazes. I'll give you Aquitaine and all that is his, An you give him for my sake but one loving kiss. PRINCESS Come to our pavilion: Boyet is disposed. BOYET But to speak that in words which his eye hath disclosed. I only have made a mouth of his eye, By adding a tongue which I know will not lie. ROSALINE Thou art an old love-monger and speakest skilfully. MARIA He is Cupid's grandfather and learns news of him. ROSALINE Then was Venus like her mother, for her father is but grim. BOYET Do you hear, my mad wenches? MARIA No. BOYET What then, do you see? ROSALINE Ay, our way to be gone. BOYET You are too hard for me. [Exeunt] LOVE'S LABOURS LOST ACT III SCENE I The same. [Enter DON ADRIANO DE ARMADO and MOTH] DON ADRIANO DE ARMADO Warble, child; make passionate my sense of hearing. MOTH Concolinel. [Singing] DON ADRIANO DE ARMADO Sweet air! Go, tenderness of years; take this key, give enlargement to the swain, bring him festinately hither: I must employ him in a letter to my love. MOTH Master, will you win your love with a French brawl? DON ADRIANO DE ARMADO How meanest thou? brawling in French? MOTH No, my complete master: but to jig off a tune at the tongue's end, canary to it with your feet, humour it with turning up your eyelids, sigh a note and sing a note, sometime through the throat, as if you swallowed love with singing love, sometime through the nose, as if you snuffed up love by smelling love; with your hat penthouse-like o'er the shop of your eyes; with your arms crossed on your thin-belly doublet like a rabbit on a spit; or your hands in your pocket like a man after the old painting; and keep not too long in one tune, but a snip and away. These are complements, these are humours; these betray nice wenches, that would be betrayed without these; and make them men of note--do you note me?--that most are affected to these. DON ADRIANO DE ARMADO How hast thou purchased this experience? MOTH By my penny of observation. DON ADRIANO DE ARMADO But O,--but O,-- MOTH 'The hobby-horse is forgot.' DON ADRIANO DE ARMADO Callest thou my love 'hobby-horse'? MOTH No, master; the hobby-horse is but a colt, and your love perhaps a hackney. But have you forgot your love? DON ADRIANO DE ARMADO Almost I had. MOTH Negligent student! learn her by heart. DON ADRIANO DE ARMADO By heart and in heart, boy. MOTH And out of heart, master: all those three I will prove. DON ADRIANO DE ARMADO What wilt thou prove? MOTH A man, if I live; and this, by, in, and without, upon the instant: by heart you love her, because your heart cannot come by her; in heart you love her, because your heart is in love with her; and out of heart you love her, being out of heart that you cannot enjoy her. DON ADRIANO DE ARMADO I am all these three. MOTH And three times as much more, and yet nothing at all. DON ADRIANO DE ARMADO Fetch hither the swain: he must carry me a letter. MOTH A message well sympathized; a horse to be ambassador for an ass. DON ADRIANO DE ARMADO Ha, ha! what sayest thou? MOTH Marry, sir, you must send the ass upon the horse, for he is very slow-gaited. But I go. DON ADRIANO DE ARMADO The way is but short: away! MOTH As swift as lead, sir. DON ADRIANO DE ARMADO The meaning, pretty ingenious? Is not lead a metal heavy, dull, and slow? MOTH Minime, honest master; or rather, master, no. DON ADRIANO DE ARMADO I say lead is slow. MOTH You are too swift, sir, to say so: Is that lead slow which is fired from a gun? DON ADRIANO DE ARMADO Sweet smoke of rhetoric! He reputes me a cannon; and the bullet, that's he: I shoot thee at the swain. MOTH Thump then and I flee. [Exit] DON ADRIANO DE ARMADO A most acute juvenal; voluble and free of grace! By thy favour, sweet welkin, I must sigh in thy face: Most rude melancholy, valour gives thee place. My herald is return'd. [Re-enter MOTH with COSTARD] MOTH A wonder, master! here's a costard broken in a shin. DON ADRIANO DE ARMADO Some enigma, some riddle: come, thy l'envoy; begin. COSTARD No enigma, no riddle, no l'envoy; no salve in the mail, sir: O, sir, plantain, a plain plantain! no l'envoy, no l'envoy; no salve, sir, but a plantain! DON ADRIANO DE ARMADO By virtue, thou enforcest laughter; thy silly thought my spleen; the heaving of my lungs provokes me to ridiculous smiling. O, pardon me, my stars! Doth the inconsiderate take salve for l'envoy, and the word l'envoy for a salve? MOTH Do the wise think them other? is not l'envoy a salve? DON ADRIANO DE ARMADO No, page: it is an epilogue or discourse, to make plain Some obscure precedence that hath tofore been sain. I will example it: The fox, the ape, and the humble-bee, Were still at odds, being but three. There's the moral. Now the l'envoy. MOTH I will add the l'envoy. Say the moral again. DON ADRIANO DE ARMADO The fox, the ape, and the humble-bee, Were still at odds, being but three. MOTH Until the goose came out of door, And stay'd the odds by adding four. Now will I begin your moral, and do you follow with my l'envoy. The fox, the ape, and the humble-bee, Were still at odds, being but three. DON ADRIANO DE ARMADO Until the goose came out of door, Staying the odds by adding four. MOTH A good l'envoy, ending in the goose: would you desire more? COSTARD The boy hath sold him a bargain, a goose, that's flat. Sir, your pennyworth is good, an your goose be fat. To sell a bargain well is as cunning as fast and loose: Let me see; a fat l'envoy; ay, that's a fat goose. DON ADRIANO DE ARMADO Come hither, come hither. How did this argument begin? MOTH By saying that a costard was broken in a shin. Then call'd you for the l'envoy. COSTARD True, and I for a plantain: thus came your argument in; Then the boy's fat l'envoy, the goose that you bought; And he ended the market. DON ADRIANO DE ARMADO But tell me; how was there a costard broken in a shin? MOTH I will tell you sensibly. COSTARD Thou hast no feeling of it, Moth: I will speak that l'envoy: I Costard, running out, that was safely within, Fell over the threshold and broke my shin. DON ADRIANO DE ARMADO We will talk no more of this matter. COSTARD Till there be more matter in the shin. DON ADRIANO DE ARMADO Sirrah Costard, I will enfranchise thee. COSTARD O, marry me to one Frances: I smell some l'envoy, some goose, in this. DON ADRIANO DE ARMADO By my sweet soul, I mean setting thee at liberty, enfreedoming thy person; thou wert immured, restrained, captivated, bound. COSTARD True, true; and now you will be my purgation and let me loose. DON ADRIANO DE ARMADO I give thee thy liberty, set thee from durance; and, in lieu thereof, impose on thee nothing but this: bear this significant [Giving a letter] to the country maid Jaquenetta: there is remuneration; for the best ward of mine honour is rewarding my dependents. Moth, follow. [Exit] MOTH Like the sequel, I. Signior Costard, adieu. COSTARD My sweet ounce of man's flesh! my incony Jew! [Exit MOTH] Now will I look to his remuneration. Remuneration! O, that's the Latin word for three farthings: three farthings--remuneration.--'What's the price of this inkle?'--'One penny.'--'No, I'll give you a remuneration:' why, it carries it. Remuneration! why, it is a fairer name than French crown. I will never buy and sell out of this word. [Enter BIRON] BIRON O, my good knave Costard! exceedingly well met. COSTARD Pray you, sir, how much carnation ribbon may a man buy for a remuneration? BIRON What is a remuneration? COSTARD Marry, sir, halfpenny farthing. BIRON Why, then, three-farthing worth of silk. COSTARD I thank your worship: God be wi' you! BIRON Stay, slave; I must employ thee: As thou wilt win my favour, good my knave, Do one thing for me that I shall entreat. COSTARD When would you have it done, sir? BIRON This afternoon. COSTARD Well, I will do it, sir: fare you well. BIRON Thou knowest not what it is. COSTARD I shall know, sir, when I have done it. BIRON Why, villain, thou must know first. COSTARD I will come to your worship to-morrow morning. BIRON It must be done this afternoon. Hark, slave, it is but this: The princess comes to hunt here in the park, And in her train there is a gentle lady; When tongues speak sweetly, then they name her name, And Rosaline they call her: ask for her; And to her white hand see thou do commend This seal'd-up counsel. There's thy guerdon; go. [Giving him a shilling] COSTARD Gardon, O sweet gardon! better than remuneration, a'leven-pence farthing better: most sweet gardon! I will do it sir, in print. Gardon! Remuneration! [Exit] BIRON And I, forsooth, in love! I, that have been love's whip; A very beadle to a humorous sigh; A critic, nay, a night-watch constable; A domineering